
- •5 Вопрос! Письмо как система коммуникации при помощи графических знаков. Основные этапы истории развития письма. Типы современного письма.
- •6 Вопрос! Фонетическое письмо. Его разновидности.
- •7 Вопрос! Графика и орфография. Принципы орфографии в русском языке и итальянском.
- •13 Вопрос! Понятие фонемы. Соотношение фонемы и звука речи. Понятие оппозиции в фонологии.
- •1. Привативные оппозиции
- •2. Градуальные оппозиции
- •3. Эквиполентные оппозиции
- •14 Вопрос! Сильные и слабые позиции фонем. Варианты и вариации фонем. Нейтрализация фонем.
- •1. Контрастная дистрибуция
- •2. Дополнительная дистрибуция
- •3. Свободное варьирование (чередование)
- •36 Вопрос! Языковые контакты. Типы языковых контактов, явления субстрата и суперстрата.
- •Типология контактов
- •37 Вопрос! Креольские языки. Пиджины. Причины возникновения, языковые особенности, зоны распространения.
- •38 Вопрос! Понятие языкового культурно – языкового союзов.
- •41 Вопрос! Семья, ветвь(группа), подгруппа как основные понятия, используемые в генеологической классификации языков. Основные языковые семьи.
- •42 Вопрос! Индоевропейская семья языков. Зоны распространения основных языков этой семьи.
- •15 Вопрос! Комбинаторные изменения фонем в потоке речи.
- •16 Вопрос! Позиционные изменения фонем в потоке речи.
- •18 Вопрос! Соотношение понятий «грамматическая форма слова» и «словоформа». Понятие грамматической парадигмы.
- •24 Вопрос! Понятие морфемы. Отличие морфемы от фонемы и от слова. Типы морфем по значению, по положению относительно корня и по функции.
- •25 Вопрос! Основа слова. Типы основ по структуре и по функции.
- •26 Вопрос! Основные способы словообразования.
- •27 Вопрос! Исторические изменения в составе слова.
- •28 Вопрос! Части речи и критерии их разграничения.
1. Контрастная дистрибуция
Два звука встречаются в одном и том же окружении и при этом различают слова. В этом случае они представители разных фонем.
Напр., из ряда слов «том, дом, ком, лом, ром, сом» видно, что в рус. яз. существуют фонемы /т/, /д /, /к/, /л/, /м/, /с/, так как в одном и том же окружении [ом] они позволяют различать разные слова.
2. Дополнительная дистрибуция
Два звука никогда не встречаются в одинаковом окружении и при этом смысла слов не различают.
Они варианты, аллофоны одной и той же фонемы.
Например, гласная фонема /е/ в русском языке может иметь разные аллофоны в зависимости от различного окружения.
В слове «семь» [е] выступает в виде наиболее закрытого аллофона (после мягкой и перед мягкой согласной)ю
В слове «сел» [е] выступает в виде менее закрытого аллофона (после мягкой и перед твердой согласной).
В слове «шесть» [е] выступает в виде более открытого аллофона (после твердой и перед мягкой согласной).
В слове «шест» [е] выступает в виде наиболее открытого аллофона (после твердой и перед твердой согласной).
В русском языке [ы] считается вариантом фонемы /и/ в положении после твердых согласных. Напр., быть - бить. Поэтому несмотря на визуально одинаковое окружение, здесь мы имеем разные окружения [бит´] - [б´ит´]
В японском языке фонема /r/ произносится как среднее между [р] и [л] и эти звуки - аллофоны одной и той же фонемы.
3. Свободное варьирование (чередование)
Звуки встречаются в одних и тех же окружениях и не различают слов и значений. Это варианты одной и той же языковой единицы.
Напр., во фр. яз. существует два варианта /r/ - переднеязычный (вибрирующий) как в русском языке и увулярный (грассирующий). Последний вариант - нормативный, но первый вполне допустим. В русском языке равноправны оба варианта - «землей» и «землею».
36 Вопрос! Языковые контакты. Типы языковых контактов, явления субстрата и суперстрата.
Языковые контакты — сложный и многоступенчатый процесс, тесно связанный с развитием общества. Уже такая общая характеристика как активность или пассивность той или иной стороны, участвующей в контакте, определяется внелингвистическими факторами — культурным или социальным авторитетом носителей того или иного языка, обусловливающим функциональную важность последнего: это тем более очевидно, если учесть, что языковые контакты как правило предполагают существование ряда иных — культурных, экономических и т. п. контактов, вплоть до этнических.
Одним из основных понятий теории языковых контактов является понятие билингвизма, вследствие чего изучение двуязычия нередко признается даже основной задачей исследования контактов (здесь не затрагивается понятие полилингвизма или многоязычия, в принципе сводимого к совокупности двуязычий). Именно в двуязычных группах говорящих одна языковая система вступает в контакт с другой и впервые происходят контактно обусловленные отклонения от языковой нормы, называемые здесь вслед за У. Вейнрейхом интерференцией, и которые в дальнейшем выходят за пределы билингвистических групп.
Субстратом принято называть язык-подоснову, элементы которого растворяются в наслаивающемся языке (например, дравидийский субстрат для индийских языков, кельтский и др. — для романских, «азианический» — для армянского). Под суперстратом, напротив, понимается язык, наслоившийся на какой-либо другой, однако с течением времени растворившийся в последнем (например, германский язык франков в отношении французского, романский язык норманнов в отношении английского).