Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Fraseologisches_Woerterbuch.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.18 Mб
Скачать

Семантика фразеологических единиц

Специфика фразеологического значения стоит в настоящее время в центре фразеологической проблематики. Является ли это значение лишь разновидностью лексического или оно представ­ляет собой особый вид, для которого нужно особое терминологическое обозначение, предстоит решить теории фразеологии в будущем. Для фразеографии существенными являются некоторые предварительные соображения, высказанные фразеологами уже в настоящее время.

Так, представляется верным положение, сформулированное на основе анализа немецкой фразеологии 2), что единицы фразеологии и лексики как двусторонние лингвистические знаки противопоставлены а) по внешней (материальной) стороне: раздельнооформленность — цель­нооформленность и б) по внутренней (семантической) стороне: фразеологическое значение — лексическое значение.

Если в специальной литературе сделаны уже интересные и ценные наблюдения над сопостав­лением значения слова и фразеологизма, где лексическое значение слова предполагает рассмот­рение семантической структуры последнего со всеми входящими в нее лексико-семантически­ми вариантами 3), то в плане уяснения специфики фразеологического значения должна быть рассмотрена специально лексическая семантика вторичного образования, т. е. переносное зна­чение слова в сопоставлении со значением фразеологической единицы.

Если представить значение знаков вторичного образования в виде набора семантических компонентов, то как в слове, так и во фразеологизме будут в качестве обязательных присут­ствовать денотативный, сигнификативный и коннотативный компоненты. Наличие коннота­ции — необходимая составная часть значения любого языкового знака вторичного образо­вания.

Однако как способ образования, так и материальное воплощение коннотации в слове и фра­зеологизме неодинаковы. Если в слове семантический сдвиг создается вследствие смены дено­тата, то во фразеологизме это — полная метафоризация переменного словосочетания или час­тичная, в зависимости от типа фразеологизма. То обстоятельство, что во фразеологизме семан­тический сдвиг затрагивает словосочетание (фразеологические единства) или предикативные со­четания (фразеологические выражения), создает образную мотивированность значения, фразео­логический образ, который образует семантику широкого плана, обладающую способностью ситуативной конкретизации в тексте. Коннотативный компонент значения фразеологизма в отличие от аналогичного компонента лексической единицы вторичного образования обладает потенциальной способностью к увеличению экспрессивного потенциала через модификацию

1) Л. Ф. Козырева. Некоторые виды устойчивых фраз в современном немецком языке. Канд. дисс., М., 1968. А. Д. Райхштейн. Немецкие устойчивые фразы и устойчивые преди­кативные единицы. Докт. дисс., М., 1973.

2) И. И. Чернышева. Фразеологическая система и ее семантические категории. ИЯШ, 1973/2.

3) См. статьи Ю. Ю. Авалиани, В. П. Жукова, М. М. Копыленко и 3. Д. Поповой, А. В. Ку­нина, А. И. Молоткова, А. Л. Ониани, И. И. Чернышевой и др. в сб. Вопросы фразеологии. III., Самарканд, 1970.

655

компонентного состава. Именно с этим связана специфика выражения коннотации через раз­дельнооформленные образования.

Специфика фразеологического значения лежит в основе понимания всех других семантиче­ских категорий фразеологии: фразеологической полисемии, омонимии, синонимии, антонимии.