
- •Содержание:
- •Введение (Introduction)
- •Глава 1. Представление своей фирмы партнеру (Introducing your firm)
- •1.1. Приветствие (Greeting)
- •1.2. Представление (Introducing)
- •1.3. Обращение о найме на работу (Job applications)
- •1.4. Рекомендации (Recommendations)
- •Глава 2. Предложение, условия (Proposition, conditions)
- •2.1. Предложение (Proposition)
- •2.2. Условия (Conditions)
- •2.3.Вопросы, сообщения (Questions, information)
- •Глава 3. Отказ, сомнение, согласие (Refusal, doubt, content)
- •3.1. Отказ (refusal)
- •3.2. Сомнение (Doubt)
- •3.3. Согласие (Content)
- •3.4. Согласие при условии (I agree but...)
- •3.5. Выражения надежды, просьбы, благодарности, сожаления, предложение помощи (Expressions of hope, requests, thanks, regrets, offers to help)
- •Глава 4. Визиты, приглашения (Visits, invitations)
- •4.1. Вы приглашаете... (You invite...)
- •4.2. Вас приглашают... (You are invited...)
- •4.3. Вы принимаете приглашение (You accept an invitation)
- •4.4. Отказ от приглашения (Refusal of an invitation)
- •4.5. Извинения, выражения удовлетворения и неудовлетворения
- •Глава 5. Пунктуация (Punctuation)
- •Have you been to the Camera Club’s annual exhibition? (Вы были на ежегодной выставке "Камера-клуб").
- •5.1. Заглавные и строчные буквы (Capital and small letters)
- •Глава 6. Представление делового письма на английском языке (Presentation of an official letter in the English language)
- •6.1. Оформление письма (Letter drawing up)
- •6.2. Дата (Date)
- •6.3. Адрес получателя (Inside address)
- •6.4. Завершение письма (End of letter)
- •Глава 7. Предмет делового письма (Subject of an official letter)
- •7.1. Ссылки на предыдущие письма (References to previous letters)
- •7.2. Рекламные письма (Advertisment letters)
- •7.3. Счета и платежи (Invoices and payment)
- •7.4. Претензии (Claims)
- •Словарь Как пользоваться словарем
- •Список условных сокращений
Содержание:
Введение (Introduction) 1
Глава 1. Представление своей фирмы партнеру (Introducing your firm) 2
1.1. Приветствие (Greeting) 2
1.2. Представление (Introducing) 2
1.3. Обращение о найме на работу (Job applications) 3
1.4. Рекомендации (Recommendations) 4
Глава 2. Предложение, условия (Proposition, conditions) 4
2.1. Предложение (Proposition) 4
2.2. Условия (Conditions) 4
2.3.Вопросы, сообщения (Questions, information) 5
Глава 3. Отказ, сомнение, согласие (Refusal, doubt, content) 5
3.1. Отказ (refusal) 5
3.2. Сомнение (Doubt) 5
3.3. Согласие (Content) 5
3.4. Согласие при условии (I agree but...) 6
3.5. Выражения надежды, просьбы, благодарности, сожаления, 6
предложение помощи (Expressions of hope, requests, thanks, regrets, offers to help) 6
Глава 4. Визиты, приглашения (Visits, invitations) 7
4.1. Вы приглашаете... (You invite...) 7
4.2. Вас приглашают... (You are invited...) 7
4.3. Вы принимаете приглашение (You accept an invitation) 7
4.4. Отказ от приглашения (Refusal of an invitation) 7
4.5. Извинения, выражения удовлетворения и неудовлетворения 8
(Apologies, expressions of satisfaction, expressions of discontent) 8
Глава 5. Пунктуация (Punctuation) 8
5.1. Заглавные и строчные буквы (Capital and small letters) 9
Глава 6. Представление делового письма на английском языке (Presentation of an official letter in the English language) 10
6.1. Оформление письма (Letter drawing up) 10
Глава 7. Предмет делового письма (Subject of an official letter) 12
7.1. Ссылки на предыдущие письма (References to previous letters) 12
7.2. Рекламные письма (Advertisment letters) 13
7.3. Счета и платежи (Invoices and payment) 13
7.4. Претензии (Claims) 14
СЛОВАРЬ 15
Введение (Introduction)
Предлагаемый курс английского языка рассчитан на людей, владеющих английским языком в объеме программы средней школы. Мы предполагаем, что вы знаете правила грамматики и орфографии английского языка, однако мы хотим научить вас свободно пользоваться вашими знаниями, поэтому если у вас возникнут вопросы, не связанные непосредственно с проблемами делового общения, но относящиеся к изучению самого английского языка, мы будем рады ответить на них.
Создание курса “Английский язык как средство делового общения” вызвано возросшими требованиями к управленческому персоналу в связи с появлением большого количества совместных предприятий, иностранных компаний и расширением деловых международных связей вообще.
Современный квалифицированный специалист в сфере экономики обязан владеть иностранным (чаще всего - английским) языком и не просто владеть, а уметь пользоваться им для достижения лучшего взаимопонимания между деловыми партнерами с целью повышения экономических результатов деятельности своей фирмы, что в свою очередь ведет к укреплению экономики в целом.
В рамках нашего курса мы остановимся подробно на правилах обращения к партнеру в зависимости от того, является ли он частным лицом или представляет компанию, порядке представления друг друга, правилах ведения беседы, правилах ведения деловой переписки и т.п. В качестве дополнительного пособия мы предлагаем вам краткий русско-английский словарь коммерческих терминов. Знать специальные термины необходимо, потому что очень часто известное слово в экономическом тексте имеет совершенно иное значение. Незнание терминологии приводит к неточностям в документах, что совершенно недопустимо, так как может нанести моральный и материальный ущерб как вашей фирме, так и фирме вашего партнера, а вас подвести к увольнению, что нежелательно.