
- •Компьютерная лингводидактика (call - Computer Assisted Language Learning).
- •Компьютерная лингвистика (все приложения лингвистики в компьютерных средах).
- •Математическая лингвистика (разработка формальных моделей языков).
- •Дополнительная
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
- •Звегинцев в.А. Предложение и его отношение к языку*йречи. -
- •Домашнее задание
- •Вопросы для подготовки к экзаменам
- •Темы рефератов
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
- •Рикомендуемня литература Основная
- •Дополнительная
- •А. Виноградова. - м.: Международные отношения, 1980. - 280с.
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
- •Рекомендуемая литература Основная литература
- •Гречко в.А. Теория языкознания. Учебное пособие. Ч. 1. - н. Новгород: Изд-во Нижегородского ун-та, 1995.-с. 113-149.
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
- •Вопросы для подготовки к экзаменам
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
- •.Морфема как основная единица морфемно-морфологического уровня
- •Классификация морфем
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дон ол н ител ьн ая
- •Рекомендуемая литература Основная
- •До п ол н ител ь н ая
- •Значение античного языкознания
- •Рекомендуемая литература Основная
- •1999, Глава 1.
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Домашнее задание
- •Вопросы для подготовки к экзаменам
- •Темы рефератов
- •Рекомендуемая литература Основная литерату ра
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
- •Домашнее задание
- •I Домашнее задание
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
- •Рекомендуемая литера! ура Основная
- •Дополнительная
- •Домашнее задание
- •Вопросы дли подготовки к экзаменам
- •Назовите основных представителей младограмматическо ления.
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
- •Домашнее задание
- •Вопросы для подготовки к экзаменам
- •Допопитсльная
- •Рекомендуемая литература Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Рекомендуемая литература Основнан
- •Два направления дескриптивной лингвистики: Йельская и Эпн-Арборская группы
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
- •20. Кикио проблемы шшЛолвс нктушп.Им tt h'li.Iiunnniiini iKiniivincio пс-
- •Сшютскос ичыкшшшпс 20 ш х годок.
- •('Оистекоо мчыктжшис 50-70-х годои,
- •(HvMccrueimoc термшннмзденио.
Рекомендуемая литература Основная литература
Гречко в.А. Теория языкознания. Учебное пособие. Ч. 1. - н. Новгород: Изд-во Нижегородского ун-та, 1995.-с. 113-149.
До по л н итс л Ы1 а я
Бодуэн де Куртенэ И.А. Некоторые общие замечания о языковедении и языке//Хрестоматия по истории русского языкознания. - М., 1973.
Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. -Л.,
1936.-348с.
Коеериу Е. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. Вып. III. - М., 1963.
Национальный язык и национальная культура. - М., 1978. - 315с.
Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. / Редакция Ш. Балли и А.Сеше; Пер. с франц. А. Сухотина. / Под общ. ред. М.Э. Рут. - Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 1999. - С. 28-29.
Домашнее задание
Что Вам известно об образовании и развитии русского национального языка? Изложите свой ответ в рабочих тетрадях.
Вопросы для подготовки к экзаменам
Что такое языковая дифференциация и интеграция?
Расскажите, как происходило образование народностей и их язы-
Как возникают национальные языки?
Назовите типы национальных языков по происхождению.
Каковы основные признаки национального языка?
Какие факторы оказывают влияние на развитие языков?
Темы рефератов
Формирование и развитие русского национального языка.
Национальный язык и социальные диалекты
.
Тема; ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЯЗЫКИ
Содержание: Литературный язык как высшая форма существования языка. Типологические различия литературных языков. Факторы национально- исторического своеобразия литературного языка.
Литературный язык как высшая форма существования языка
Все формы существования общенародного языка (литературный язык, территориальные и социальные диалекты, просторечие, профессиональная речь, молодежное арго и т.п.) в своем социуме (народе, этнографической общности, или социальной возрастной группе) составляют языковую норму данного социума. Природа языковых норм одинакова и в литературном языке, и в диалектах, поскольку главное, чем создается само явление языковой нормы - это наличие у говорящих «языкового идеала». Литературный язык - это только одна из сосуществующих норм общенародного языка, причем в реальности не всегда самая распространенная (например, большинство населения может говорить на диалектах). Однако литературный язык - это объединяющая форма общенародного языка, поэтому за ней будущее. В функциональном отношении литературный язык характеризуется широтой сфер применения. Это язык культуры, науки, публицистики, художественной литературы. Диалекты же, в основном, используются в сфере обиходно-бытового общения.
Между нормой литературного языка и нормами нелитературных вариантов языка есть ряд существенных различий:
. Несмотря на всю генетическую связь с локальной диалектной базой, литературный язык возникает как принципиально наддиалектная форма существования языка (в первую очередь благодаря тому, что формируются средства неофициального устного общения па литературном языке - разговорная речь.)
Нормами современных литературных языков в основном владеют люди, имеющие среднее и высшее образование, т.е. в наше время - это большая часть населения. Благодаря школе и средствам массовой коммуникации нормы литературного языка распространяются все шире. В современном мире литературные языки становятся основной формой существования общенародных языков.
. В силу наибольшей социальной значимости литературного языка, нормы литературного языка обладают наивысшим престижем в обществе.
1
зы-
. В литературном языке «языковой идеал» говорящих (представления с
правильной речи) в наибольшей мере осознан обществом. Общество заботится об упрочнении и распространении литературной нормы во всем коллективе говорящих. Поэтому норма литературного языка кодифицируется, т.е. создаются специальные книги - словари, грамматики, различного рода справочники по культуре речи. На основе полных («академических») нормативных грамматик и словарей пишутся школьные учебники родного языка. Поэтому кодификация способствует упрочнению литературной речи в языковой практике говорящих.
Кодификация нормы возможна только применительно к литературному языку, и это отличает литературный я зык от других форм существования языка. В результате кодификации норма литературного языка получает двоякое представление: во-первых, она воплощена, практически реализована в определенном корпусе классических (образцовых) текстов; во-вторых, норма записана в виде перечней правильных слов, форм и конструкций, а также в виде правил и характеристик в нормативных грамматиках и словарях.
В синхронии в границах литературного языка различаются две его разновидности: а) более строгая, «записанная» в нормативных грамматиках и словарях - это кодифицированный литературный язык, б) некодифицированный литературный язык - разговорная речь (в повседневном обиходно-бытовом общении).
. Норма литературного языка, в отличие от норм нелитературных разновидностей языка, наиболее устойчива перед воздействием конкурирующих норм (диалектов, просторечия, арго).
. Норма литературного языка более определена, дифференцирована, чем нормы территориальных и социальных диалектов. Для литературного языка характерна тенденция к преодолению нефункционального варьирования: устраняются дублеты (например, из двух равновозможных в девятнадцатом веке английских заимствований клуб-клоб сохранился первый вариант). Между синонимами и параллельными конструкциями углубляются семантические и / или стилистические различия (сравним вследствие закрытия мастерской - потому что мастерская закрылась). Литературный язык - это не только наиболее престижный, но и максимально удобный вариант общенародного языка; он предоставляет говорящим самые надежные и самые разнообразные возможности выражения смыслов.Таким образом, литературный язык имеет ряд признаков, которые при л- ципиалыю отличают его от других форм существования языка: обработанное^, нормированность, широта общественного функционирования языка, развитость функционально-стилистической системы и др.
Типологические различия литературных языков
Различия между отдельными литературными языками могут заключаться в ряде особенностей их функционирования.
Различия в социальных функциях Для каждого литературного языка существен состав его функций и сфер использования - этим определяется их разное место в жизни общества. Есть литературные языки с максимально разнообразным составом функций и сфер применения: от обиходно-бытового устного общения до межнационального и межгосударственного общения, например русский, английский, испанский, французский, немецкий. Есть литературные языки, которые используются, преимущественно в письменной форме и в официальном устном общении (например, литературный арабский). Устный обиходно-бытовой разговор на таком языке невозможен, а та речь, которой пользуются все говорящие в повседневном неофициальном общении, не считается правильной. Это так называемые диглоссные языковые ситуации. Есть литературные языки, которые исключаются именно из наиболее официальных сфер общения. Например, в Люксембурге литературный люксембургский язык используется в повседневном общении, в средней школе. Однако официальным языком органов власти признан французский язык, а в церкви (и в богослужении, и в проповеди), первое место отведено немецкому языку.
Национально-историческое своеобразие литературного языка существенно зависит от характера взаимоотношений между литературным языком и нелитературными формами существования языка (территориальные и социальные диалекты, просторечие, сленг). Есть литературные языки, отделенные от нелитературной речи малопроницаемым барьером, и, напротив языки, где граница между литературной и нелитературной речью подвижна и постоянно нарушается.
Иная картина наблюдается в таких языках, как французский или чешский. Здесь литературная речь и просторечие значительно удалены друг от друга, и это расстояние преодолевается с трудом. В «молодых», или «новых», литературных языках (белорусском, украинском, словенском), напротив, языковая дистанция между обиходной разговорной речью на литературном языке и диалектной речью, географически близкой к литературному языку, почти не заметна. Языковая «ограниченность» вполне приемлема в литературно- обиходной речи.
Между вариантами литературного языка и соответствующими диалектами отмечаются тесные двусторонние связи между литературным языком и диалектами того же языка - например, вторжение литературного языка в диалектную речь, с одной стороны, и «повышение в ранге» отдельных диалектных явлений, проникновение их в литературный язык, с другой.
Различия между разными языками в степени стилистического контраста между литературной кодифицированной и разговорной речью приходится учитывать при переводах. Так, вполне терпимый в русской публичной речи фразеологизм набивать себе цену при переводе на чешский требует стилистически более нейтрального соответствия, чтобы не нарушить степень стилистического контраста, допустимого в чешской литературной речи.
Факторы национально-исторического своеобразия литературного языка
Встает вопрос о тех причинах, которые обусловливают различия в характерах конкретных литературных языков. Эти различия не зависят от степени генеалогической близости языков. Так, ближайшие родственные языки могут быть весьма различны по типологическим особенностям своих стилистических систем (например, русский и белорусский, чешский и словацкий). С другой стороны, языки, далекие в генеалогическом отношении, могут быть сходны с точки зрения типологии литературных языков (например, русский и французский литературные языки)
.Норма литературного языка - явление национальное и историческое. В своеобразии культуры и истории народов лежат факторы, определяющие своеобразие их литературных языков. Особенно существенны те исторические условия, в которых происходило формирование национального литературного языка. В типологии литературных языков очень важны хронологические границы понятия «современный литературный язык», В различных национальных языках продолжительность того последнего зтапа в истории языка, который в настоящее время осознается носителями языка как «современный», может быть разной. Отношение говорящих к языку «современному» или, напротив, как к языку «вчерашнего дня» проявляется в хронологических границах читае
мой в современном национальном коллективе отечественной литературы. Эти границы в основном совпадают с творчеством классиков национальной литературы. Так, основные черты современного итальянского литературного языка складывались в 13-14 вв., в творчестве «великих флорентийцев»: Данте, Петрарки, Боккаччо. Начало современного французского литературного языка относится к 17 в. (драматургия Корнеля, Мольера. Расина). Начало современного литературного русского языка - это 20-30-е гг. 19 в. (творчество А.С. Пушкина). Дальнейшая история сложившегося литературного языка состоит в том, что углубляется стилистическая и семантическая дифференциация языковых средств; в итоге формируется внутренняя функционально-стилистическая структура литературного языка, что усиливает его обособленность от нелитературных форм существования языка. Вот почему для типологии норм гак важно, сколько столетий (или десятилетий) насчитывает «современный» литературный язык.