
- •Мова і професія. Основні вимоги до мовлення.
- •2.Стилі мови. Офіційно-діловий стиль.
- •3.Ділова українська мова. Літературна мова та її норми.
- •4. Що таке мова? Основні функції мови. Поняття «державна мова»
- •5. Текст як головний реквізит документа. Вимоги до тексту та інформації
- •Форми проведення дискусії. Культура мовлення під час дискусії.
- •Власне українська та іншомовна лексика у професійному мовленні
- •9.Терміни,виробничо-професійні та науково-технічні професіоналізми в діловому мовленні.
- •10.Етика ділового спілкування.Доповідь,підготовка до виступу з доповіддю.
- •11.Фразеологізми в діловому мовленні
- •Складноскорочені слова,абревіатури та їх графічне скорочення
- •13. Діловий етикет.Ділова та службова бесіди.
- •14. Документ.Класифікація документів.
- •15. Культура телефонного діалогу
- •16. Особливості використання займенників в діловому мовленні
- •Вживання особових займенників у документах
- •17. Особливості використання граматичних форм іменників в діловому мовленні(правопис прізвищ та імен по-батькові)
- •18. Особливості використання числівників в діловому мовленні
- •19. Реквізит як елемент документу. Склад реквізитів документів.
- •20. Багатозначні слова і контекст.Синоніми в діловому мовленні.
- •21. Омоніми і пароніми в діловому мовленні.
- •22.Ступені порівняння прикметників.Їх розради за значенням.Особливості використання в діловому мовленні.
- •23.Довідково-інформаційні документи(звіт,протокол)
- •24.Вимоги щодо складання та оформлення документів особового складу(автобіографія,заява,характеристика)
- •25.Ділове листування.Види листів.Вимоги до оформлення.
- •26.Резюме.Правила оформлення.
- •27.Розпорядчі документи(наказ,вказівка,розпорядження)
- •28.Документи з господарсько-договірної діяльності.Вимоги до їх складання та оформлення(договір,види договорів)
- •29.Обліково-фінансові документи. Вимоги до їх оформлення(накладна,відомість,акт)
- •30.Організаційні документи(положення,статут,інструкція,правила).Вимоги до їх оформлення.
- •31.Документи з господарсько-договірної діяльності(контракт,трудова угода).Правила щодо їх оформлення.
16. Особливості використання займенників в діловому мовленні
Займенник лише вказує на предмети, ознаки та кількість, але не називає їх. Займенники в мові вживаються часто для того, щоб уникнути повторення тих самих слів. При цьому їхню форму треба обов'язково узгоджувати з родом, числом, відмінком іменників, замість яких ці займенники вжито. Правильно вжиті займенники допомагають пов'язати речення в тексті.
Вживання особових займенників у документах
1. Займенник я вживається тільки в особових паперах і в деяких видах документів(автобіографії, дорученні, розписці, пояснювальній записці).
2. У розпорядчих документах займенник я обминається. Ці документи розпочинаються дієсловами у першій особі однини (Пропоную... Наказую...).
3. Займенник я в офіційно-діловому, науковому та публіцистичному стилі замінюється авторським ми.Також займенник ми вживається, коли є потреба пом'якшити категоричність висловленого (...ми дійшли таких висновків).
4. Займенники третьої особи (він, вона, воно, вони) в орудному відмінку мають -н- і вживаються без прийменника: задоволений ними, керувати нею.
17. Особливості використання граматичних форм іменників в діловому мовленні(правопис прізвищ та імен по-батькові)
Українські прізвища вимовляються і пишуться за правилами вимови та за загальними нормами українського правопису. Наприклад: Литвиненко, Гапоненко, Писаренко Шевченко, Марченко, Муляр, Кравченко, Назар, Удовенко, Пугач, Солов'яненко, Тимошенко, Юрчук.
Ряд прізвищ слов'янського походження в українській мові мають деякі особливості:
1) у російських прізвищах ё передається сполученням йо на початку слова та в середині після голосних, а також після твердих приголосних, якщо ё у вимові відповідає сполученню йо. Наприклад: Йотов, Йоржик, Майоров, Водойомов, Мурав-йов, Соловйов, Воробйов;
2) якщо ё означає звук о після м'якого приголосного, то тоді пишеться сполучення ьо. Наприклад: Синьов, Дегтярьов, Пушкарьов, Лавреньов, Треньов;
3) під наголосом після шиплячих ж, ч, ш, щ та ц завжди пишеться о. Наприклад: Чижов, Свящов, Балашов, Лихачов, Лобачов, Кольцов. У ненаголошеній позиції пишеться е. Наприклад: Горячеє, Чебишев, Коришев, Солнцев, Кривенцев, Плющев, Лещев;
4) російська літера е після приголосних передається в українській мові літерою е. Наприклад: Мельник, Вербицький, Ааександров, Демидов, Шевцов, Кобзаревич, Леонов, Мошек, Сапек, Гашек, Луспекаєв, Білевич. Але звук е в російських прізвищах, що відповідає українському і, передається буквою є. Наприклад: Бєлкін, Бєляєв, Сєдіна, Пєшковський, Лєтов, Мєстківський;
5) російська літера и в основах прізвищ на початку слова та після приголосних передається літерою і. Наприклад: Іва-щенко, Івко, Ісаченко, Ісаєв, Іллєнко, Нікітін, Ніколаєв, Фірсова, Бірюков, Лісний, Ліненко.
Після шиплячих ж, ч, ш, щ завжди пишеться и. Наприклад: Живков, Жиловенко, Жигалюк, Кочигін, Чигрін, Чирва, Шиша-рова, Шишацький, Щиглов, Щипачов;
6) російська літера и у середині слів після голосних, апострофа та м'якого знака передається через ї. Наприклад: Руїн, Воїнович, Мар'їн, Захар 7нов, Ільїн, Переїденко;
7) російська літера ы завжди передається через и. Напиклад: Фортали, Черниш, Малишевський, Цимбал, Циганенко, Цвелих, Білих, Куцих;
8) літера и завжди пишеться в прізвищах, утворених від імен та коренів, спільних для української і російської мов. Наприклад: Мироненко, Сидоров, Тихонов, Максимов, Данилов, Григорчук, Вшоградов, Винокур;
9) російський суфікс -ев, -еев передається через є після всіх приголосних, крім шиплячих та ц. Наприклад; Матвєев, Андрєєв, Федосєєв, Євсєєв, Патрікєєв, Веденєєв; Лаптєв, Мед-ведєв, Пахарєв, Каменєв, Гундарєв, Жухарєв; Малишев, Баришев, Зайцев, Мальцев, Хомічев, Мариничев, Онищев, Костищев;