
- •В. И. Иванова Языкознание как научное исследование языка
- •Печатается по решению редакционно-издательского совета
- •© Иванова в.И., 2004
- •Введение в языкознание как учебная дисциплина
- •Научно-популярная литература
- •1. Языкознание как наука. Определение языка
- •3. Общее и частное языкознание
- •5. Диахроническое и синхроническое языкознание
- •7. Функции языка
- •8. Разделы языкознания
- •9. Прикладное языкознание
- •Конспектирование /к разделам 1-9/:
- •10. Язык как психо-социальное явление
- •11. Язык и речь
- •12.Язык как системно-структурное образование. Структура и система
- •14. Синтагматические и парадигматические отношения
- •Конспектирование /к разделам 10-14/:
- •15. Язык как знаковая система . Лингвосемиотика
- •16. План выражения и план содержания языкового знака
- •17. Свойства языкового знака
- •18. Природа словесного знака
- •Понятие (сигнификат) с игнификация
- •Реалия- денотат – концепт(понятие) – сигнификат – знак
- •19. Аспекты изучения языкового знака. Три семиотических членения
- •20. Специфика языковой знаковой системы. Членение высказывания. Два этапа языкового семиозиса.
- •21. Типы языковых знаков
- •Конспектирование /к разделам 15-21/:
- •22. Язык как средство общения
- •23. Биокоммуникация
- •25. Речевая деятельность
- •26. Устная и письменная речь
- •27. Текст. Дискурс
- •28. Диалог и монолог
- •29. Понимание речи, текста
- •30. Перевод
- •31. Язык, сознание, мышление
- •32. Роль слова в формировании понятия.
- •33. Картина мира. Языковая картина мира
- •34. Гипотеза языковой относительности
- •35. Порождение речевого высказывания. Речевые механизмы
- •36. Внутренняя речь. Универсальный предметный код (упк)
- •37. Восприятие высказывания. Понимание речи
- •38. Нейролингвистика
- •39. Психолингвистические проблемы речевого онтогенеза
- •40. Овладение вторым языком как психолингвистическая проблема
- •Конспектирование /к разделам 31-40/:
- •42. Социальная природа языка
- •43. Эволюция языка и история общества. Языки родо-племенного строя
- •44. Языки древнейших государств
- •45. Языки феодальных обществ
- •46. Язык народности и язык нации
- •47. Пути образования национальных языков
- •48. Литературный язык
- •49. Литературно-языковая норма
- •51. Диалект
- •52. Национальный язык и его стили
- •53. Языковые контакты. Дивергенция и конвергенция
- •54. Субстрат, суперстрат, адстрат
- •55. Языковой союз
- •57. Смешанные языки
- •58. Язык и культура
- •59. Этнолингвистика
- •60. Язык как исторически развивающееся явление
- •61. Исторические изменения языковых единиц (диахрония)
- •63. Искусственные языки
- •Конспектирование /к разделам 41-63/:
- •64. Языки мира. Классификация языков
- •65. Принципы классификации языков мира
- •66. Сравнительно-историческое языкознание
- •67. Генеалогическая классификация языков
- •5. Финно-угорская семья
- •6. Тюркская семья
- •68.Типологическая классификация языков
- •69. Дополнительная литература к курсу «Введение в языкознание»
53. Языковые контакты. Дивергенция и конвергенция
Языковые контакты – это такое взаимодействие двух или более языков, которое оказывает влияние на структуру и словарь этих языков. Языковые контакты возникают в силу того, что представители разных этнических и языковых групп вступают в регулярное общение по экономическим, политическим и другим причинам.
В случае контактирования двух языков в конкретных диалогах могут возникать такие ситуации:
используются оба языка обоими говорящими, что предполагает активное владение двумя языками, когда каждый из говорящих может говорить на том или другом языке;
используются оба языка одним говорящим, когда второму говорящему свойственно пассивное понимание чужого языка.
По данным нейролингвистики языковые контакты осуществляются внутри каждого из двуязычных говорящих таким образом, что одно полушарие коры головного мозга владеет одним языком (обычно левое полушарие владеет главным языком общения в данном ареале), другое полушарие (чаще всего правое) понимает или знает в ограниченной степени второй язык. По каналам межполушарной связи формы одного из языков, находящихся в языковом контакте, передаются в другое полушарие, где они могут включаться в текст, произносимый на другом языке, или оказывать косвенное влияние на строение этого текста.
Результаты языковых контактов по-разному сказываются на разных уровнях языка в зависимости от степени вхождения их элементов в глобальную целостную структуру. Наименее структурированы (интегрированы в пределах словаря в целом) группы специальных терминов для узких областей использования языка, поэтому они могут быть заимствованы целиком (например, итальянские музыкальные термины в русский и другие европейские языки в 18 в., голландские термины по мореходству в русский язык петровской эпохи).
Относительная свобода отдельного слова в пределах части словаря, в которую оно входит, облегчает заимствование или семантический сдвиг (в частности, калькирование – передачу внутренней формы иноязычного слова) под влиянием языковых контактов. Заимствование слов с грамматическими значениями (местоимений, предлогов и др.) возможно при тесных контактах родственных языков.
Считается, что языковые контакты не могут привести к возникновению «вторичного» (аллогенетического) родства языков. Но по отношению к родственным языкам языковые контакты могут существенно увеличить на более позднем этапе степень их близости.
К наиболее распространенным результатам языковых контактов относится возможность изменения системы фонем одного (или обоих) контактирующих языков. Эти изменения могут касаться:
фонетической реализации одной или нескольких фонем (в осетинском языке: смычные > глоттализованные под влиянием соседних северо-кавказских языков);
всей фонетической системы в целом (славянские, восточно-романские языки).
Языковой контакт может иметь форму диглоссии. При диглоссии имеет место взаимодействие с языком, обладающим культовым или социальным престижем, но ограниченным в своих функциях (например, церковнославянский язык у южных и восточных славян). В случае диглоссии имеет место видоизменение основного языка общения под влиянием более престижного языка. Но последний не становится основным языком.
В развитии языков и диалектов выделяются два основных разнонаправленных процесса, противоположных по своим результатам:дифференциация, или дивергенция, в результате которой возникают диалекты, превращающиеся при определенных условиях в родственные языки (центробежные тенденции);
интеграция, или конвергенция, приводящая к взаимодействию, смешению или слиянию языков или диалектов (центростремительные тенденции).
Дивергенция (от лат. divergo - отклоняюсь, отхожу) – расхождение, отдаление друг от друга двух или более языковых сущностей. Понятие дивергенции имеет два аспекта: глоттогонический, структурно-диахронический. В случае глоттогонической дивергенции речь идет о расхождении родственных языков или диалектов одного языка вследствие особых социально-исторических условий (миграции, контакты с другими языками, географическое или политическое обособление и т.п.). Процесс дивергенции – основной путь формирования семьи языков после расщепления общего для них праязыка. Дивергенция может также затрагивать варианты одного языка.
Конвергенция (от лат. convergo - приближаюсь, схожусь) – сближение или совпадение двух или более лингвистических сущностей. Понятие конвергенции имеет два аспекта: глоттогонический, структурно-диахронический. Глоттогоническая конвергенция – возникновение у нескольких языков (как родственных, так и неродственных) общих структурных свойств вследствие достаточно длительных и интенсивных языковых контактов (контактная конвергенция), на базе общего для конвергирующих языков субстрата (субстратная конвергенция). Конвергенция охватывает либо отдельные фрагменты языковой системы, либо весь язык в целом. Ареал действия конвергенция называют конвергентной зоной. Понятие глоттогонической конвергенции применимо также к взаимному сближению диалектов одного языка, в результате которого может возникать койне.
Эти процессы происходят постоянно, хотя на разных этапах развития человечества из соотношение неодинаково. Например, в средневековье процессы языковой дифференциации преобладали над процессами интеграции. Это объясняется отсутствием развитого экономического обмена, господством натурального хозяйства. В результате процесса дифференциации образуются диалекты одного языка.
К причинам, вызывающим процесс дифференциации, относятся:- изменение социально-исторических условий;
- миграция;
- контакты с другими языками и диалектами;
- географическое обособление;
- политическое обособление и др.
Если племена, говорившие на разных диалектах одного языка, расселялись на новых, удаленных друг от друга территориях, то в силу ослабления контакта, появлялись языковые различия. Это приводило с течением времени к образованию самостоятельных генетически родственных языков. Так, в результате процесса дифференциации древнерусского языка выделились самостоятельные языки – русский, украинский, белорусский.
Дифференциация языков рассматривается как основной путь образования семьи языков после распада общего языка.
Процесс интеграции, наоборот, ведет к установлению тесного контакта языков, как родственных, так и неродственных, а также диалектов. В результате в языках сохраняются или появляются общие структурные элементы или свойства.
На смену диалектному разнообразию в результате интеграции может прийти один общий язык. Первый пример такого общего языка дает Древняя Греция, где возник общий язык всех греков – древнегреческое койне. Основой его стал аттический диалект, диалект Афин, крупнейшего культурного и экономического центра греческого мира. Этот язык постепенно вытеснил остальные диалекты и стал живым народным языком всех греков.
Интеграция может быть добровольной (как в случае утраты диалектных различий в рамках того или иного национального языка), насильственной, когда происходит поглощение языка побежденного народа языком победителей. Так исчез этрусский язык, ассимилированный языком римлян.
Соотношение процессов дифференциации и интеграции в истории человечества было разным: в доклассовом обществе преобладали процессы дифференциации; в новейшие периоды истории человечества преобладают процессы интеграции. Но и в настоящее время наблюдаются процессы дифференциации. Например, политическое и территориальное обособление Хорватии и Боснии вызвало процесс дифференциации сербохорватского языка.