
Глава 5
Лексика и синтаксис Интернет-изданий
В ходе исследования мы заметили, что Интернет оказывает влияние на современный русский язык. В «глобальной паутине» появляются новые, окказиональные слова и выражения, появляются заимствования иностранных слов и приходят различные термины из области информатики и вычислительной техники.
«В результате появляются, например, следующие глаголы ультрамгновенного действия кликнуть, хакнуть, апгрейднуться и прочие новообразования: банить, флудить, коннектиться, офлайновый и т.п. <…> Интересны случаи, когда заимствованный элемент - корневая морфема или аббревиатура - сохраняется в латинской графической форме: chatланин, FTP-сервер, MIDI-контроллер, GIF-анимация.
Суффиксы, продуктивные в общелитературном языке при словообразовании наименований лиц, машин и устройств по виду выполняемой ими деятельности используются для образования наименований программных продуктов. Активны, в частности, заимствования с заимствованным же суффиксом -ер: браузер, мейлер, спеммер. Аналогично используются суффиксы -щик/-чик с исконными словами. Получающиеся в результате слова перекодировщик, отладчик, загрузчик и т.п. также означают не лиц и не механизмы, а программы для выполнения соответствующих действий.
В ходе заимствования форма нового заимствованного слова может уподобляться форме какого-нибудь уже бытующего слова. В результате заимствованное английское обозначение электронной почты – э-мейл (сокращенно мейл) часто фигурирует в интернетовских чатах как мыло»1.
Параллельно с заимствованием преимущественно англоязычных слов для передачи новых значений, развиваются новые значения и у слов исконно русских. Например, слово страница приобретает новое значение, синонимичное значению заимствованного из английского языка слова сайт или интернет-сайт – «адрес и место хранения информации в интернете».
Среди других явлений лексико-семантического уровня можно отметить активное использование аббревиатур и акронимов. Они являются неотъемлемым атрибутом диалогов в реальном времени (в чатах и дискуссионных группах).
Русские аббревиатуры в чатах носят окказиональный характер.
Характерной чертой синтаксиса языка «сеть» является тенденция к аграмматизму, т.е. отклонению от синтаксических и пунктуационных норм литературного языка.
Для реализации синтаксической экспрессии в языке глобальной сети, как и в общелитературном языке, могут использоваться любые синтаксические фигуры. Из их числа можно выделить фигуры, наиболее типичные для «паутины». Последние, помимо повышения экспрессивности, решают и другие задачи, например, способствуют более компактному изложению. На (подсознательное) предпочтение тех или иных фигур оказывает влияние и индивидуальный стиль пишущих 1.
В Интернете термины информатики постепенно и не напрямую переходят в русский язык. Сначала термины переходят в профессиональный язык (компьютерщики, программисты, «системщики»), затем из него прекочевывают в полужаргонную речь представителей профессий, связанных с компьютерной и интернет-технологиями (интернет-журналисты, контент-редакторы, руководители интернет-проектов), пополняя таким образом пласт, называемый компьютерная лексика или интернет-лексика. И уже из него слова переходят в общее употребление, то есть становятся обычными словами русского языка, употребляемыми большинством его носителей «без тени сомнения»2.
Несколько лет назад лингвисты и представить не могли, что смогут выделить компьютерную лексику в отдельную часть терминологии, разделив ее по тематическим признакам. «Внутри тематической группы можно выделить отдельные подгруппы, связанные с устройством и функционированием компьютера, с одной стороны, с другой – лексику, рожденную Интернетом, а также существованием русского сегмента Сети – Рунетом. Расслоение заметно и с точки зрения сферы функционирования лексики: нейтральный термин, его разговорный вариант или яркоокрашенный жаргонизм.
Отличительная черта компьютерной лексики – ее метафоричность, образность, причем она присуща и термину этой группы. Как утверждают современные исследователи, именно термин-метафора будет набирать силу в ближайшие годы. Стремление приблизить науку к жизни, придать ей более “гуманный облик”, объяснить неизвестное через знакомое, толкает к такому выбору слова. <…> Метафора присутствует в самом его названии. Это Всемирная Паутина, Основной ресурс компьютерной лексики - английский язык. Родина компьютера - США, и хотя его отец - болгарин, все программное обеспечение на английском языке.
Начальный этап - активное заимствование из английского языка. Заимствование представлено всеми основными типами: собственно заимствованные слова, полукальки, кальки (словобразовательные и семантические). В группе собственно заимствованных слов бытуют неадаптированные (Еdit, screen savers) и адаптированные языком-преемником, индикатором чего является приобретение рода, числа, включение в предложно-падежную систему русского языка (курсор, интерфейс, модем, джойстик). Показателен в связи с этим теперешний статус слова Интернет, которое до недавнего времени употреблялось как несклоняемое. С другой стороны, многие заимствованные слова существуют как часть сложного нарицательного существительного, пишутся через дефис и не изменяются: веб-страница, интернет-альманах»1.
Таким образом в ходе исследования мы выяснили, что в Интернет-СМИ превалируют заимствования иноязычных слов, терминов, специальной компьютерной лексики, окказионализмы и агграмматизмы.
Заключение
Итак, в проведенном нами курсовом исследовании мы рассмотрели основные особенности текстов в Интернет средствах массовой информации.
Проанализировали специфику изложения информации в условиях гипертекста, характерные черты верстки онлайн-изданий.
Всесторонне был рассмотрен термин «Интернет-журналистика», определено понятие «сетевого» СМИ.
Мы рассмотрели жанровые, синтаксические и стилистические особенности Интернет-изданий, выделили основные, наиболее часто используемые средства лексической выразительности.
Нами был проведен сравнительный анализ сетевых и печатных материалов.
Из проведенного нами курсового исследования можно сделать вывод, что Интернет является эффективным и оперативным средством получения информации, которое оказывает влияние на современный русский язык, трансформирует его.
Информационные технологии воздействуют на массовое сознание, расширяют его границы. Можно сказать, что исследование сети Интернет, её функций, онлайн-изданий только начинается, что делает актуальным дальнейший научный поиск в этом направлении.
Список литературы
1) Визель М. Поздние романы Итало Кальвино как образцы гипертекста. – М.: Сетевая Словесность, 1998. – 241 с.
2) Калмыков А. А. Интернет-журналистика: [учеб. пособие для вузов]/ А. А. Калмыков, Л. А. Коханова.- М.: ЮНИТИ, 2005.- 384с.
3) Кихтан В. В. Информационные технологии в журналистике. — Ростов н/Д: Феникс, 2004. (Серия «Высшее образование») — 160 с.
4) Корконосенко С.Г. Основы журналистики: Учебник для вузов. – М.: Аспект Пресс, 2002. – 282 с.
5) Руднев В. П. Словарь культуры ХХ века: Ключевые понятия и тексты / В. П. Руднев. — М.: Аграф, 1999. — 382 с.
6) Акопов А.И. Взгляд на проблемы сетевой журналистики изнутри и снаружи Интернета. // http://www.relga.ru/environ/ (дата обращения 18.02.10)
7) Вейлер К., Инго Маурер Р. Сетевые СМИ - другая журналистика? [Электронный ресурс]: автореф. / К. Вейлер, Р. Инго Маурер ; Институт изучения массовых коммуникаций. – Австрия, 2004. – Режим доступа: http://mediasprut.ru/jour/theorie/online/webjour.shtml (дата обращения: 05.11.2009).
8) Зозикова М. Компьютерная лексика – особенности и тенденции развития. [Электронный ресурс]: автореф. / М. Зозикова ; Пловдивский университет. – Режим доступа: http://www.russian.slavica.org/article652.html (дата обращения: 09.02.10).
9) А. Левкин. Рунет на пути в масс-медиа. // Среда. – 1999. – №1. – Режим доступа http://www.sreda-mag.ru/mag/65/19.phtml (дата обращения 04.11.2009)
10) Иванов Л. Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста. // http://www.ivanoff.ru/rus/OZHWEB.htm (дата обращения: 09.02.10)
11) Интернет как средство информации. // http://www.5ballov.ru/referats/preview/90720/3 (дата обращения: 08.02.10)
12) Малышев Е. Что считать Интернет-СМИ. // http://www.mediascope.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=61&Itemid=46 (дата обращения: 07.03.10)
13) Основные принципы рекламной компании в Интернете. // http://www.bestreferat.ru/referat-89031.html (дата обращения: 08.02.10)
14) Таевский Д. Специфика российской Интернет-журналистики. // http://www.newsland.ru/News/Detail/id/95093/cat/65 (дата обращения: 09.02.10)
15) Шагалова О. В. Интернет-СМИ Пермского края: типология и описание. [Электронный ресурс] : автореф. / О. В. Шагалова. – Режим доступа: http://psujourn.narod.ru/vestnik/vyp_3/shag_permnet.html (дата обращения: 07.03.10)
16) Учебник островного курса. Издательство и журналистика. [Электронный ресурс] – Режим доступа http://www.netschools.ru/ ostrov/learn/jur/index.htm (дата обращения 19.02.10)
17) http://www.gazeta.ru/adbook/13766.shtml (дата обращения: 08.02.10)
18) http://www.inetprofy.ru/component/content/category/8-2009-07-28-22-11-22.html (дата обращения: 09.02.10)
19) http://lenta.ru/articles/2005/05/17/blogs (дата обращения 21.02.10)
20) http://nl.livejournal.com/888060.html (дата обращения 21.02.10)
21) http://ru.wikipedia.org/wiki/Интернет-СМИ (дата обращения 02.02.10)
22) http://ru.wikipedia.org/wiki/Жанры_журналистики (дата обращения 22.02.10)
23) http://terms.yandex.ru/?id=244 (дата обращения 03.02.10)
24) www.gazety.ru
25) www.Izvestia.ru
26) www.itar-tass.com
27) www.mail.ru
28) www.mediasprut.ru
29) www.livejournal.com
30) www.lenta.ru
31) www.rg.ru
32) www.rian.ru
33) www.wikipedia.org
1 Шагалова О. В. Интернет-СМИ Пермского края: типология и описание. [Электронный ресурс] : автореф.– Режим доступа: http://psujourn.narod.ru/vestnik/vyp_3/shag_permnet.html
2 Калмыков А. А. Интернет-журналистика.- М., 2005. – С. 10.
1 Малышев Е. Что считать Интернет-СМИ. // http://www.mediascope.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=61&Itemid=46
2 А.Левкин. Рунет на пути в масс-медиа. // Среда. – 1999. – №1. – http://www.sreda-mag.ru/mag/65/19.phtml
3 Вейлер К., Инго Маурер Р. Сетевые СМИ - другая журналистика? [Электронный ресурс]: автореф. – Режим доступа: http://mediasprut.ru/jour/theorie/online/webjour.shtml
1 Шагалова О. В. Интернет-СМИ Пермского края: типология и описание. [Электронный ресурс]: автореф. – Режим доступа: http://psujourn.narod.ru/vestnik/vyp_3/shag_permnet.html
2 Кихтан В. В. Информационные технологии в журналистике. — Ростов-на-Дону, 2004. — С. 14.
1 Таевский Д. Специфика российской Интернет-журналистики. // http://www.newsland.ru/News/Detail/id/95093/cat/65
1 Корконосенко С.Г. Основы журналистики: Учебник для вузов. – М., 2002. – С. 102.
1 Основные принципы рекламной компании в Интернете. // http://www.bestreferat.ru/referat-89031.html
2 Руднев В.П. Словарь культуры XX века. — М., 1999. – С. 76.
3 Визель М. Поздние романы Итало Кальвино как образцы гипертекста. – М., 1998. – С. 48.
1 Учебник островного курса. Издательство и журналистика. –http://www.netschools.ru/ ostrov/learn/jur/index.htm
2 Интернет как средство информации. // http://www.5ballov.ru/referats/preview/90720/3
1 http://www.gazeta.ru/adbook/13766.shtml
2 Интернет как средство информации. // http://www.5ballov.ru/referats/preview/90720/3
1 Акопов А.И. Взгляд на проблемы сетевой журналистики изнутри и снаружи Интернета. // http://www.relga.ru/environ/
1 Таевский Д. Специфика российской Интернет-журналистики. // http://www.newsland.ru/News/Detail/id/95093/cat/65
2 http://ru.wikipedia.org/wiki/Жанры_журналистики
1 Иванов Л. Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста. // http://www.ivanoff.ru/rus/OZHWEB.htm
1 Иванов Л. Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста. // http://www.ivanoff.ru/rus/OZHWEB.htm
2 http://www.inetprofy.ru/component/content/category/8-2009-07-28-22-11-22.html
1 Зозикова М. Компьютерная лексика – особенности и тенденции развития. [Электронный ресурс]: автореф.– Режим доступа: http://www.russian.slavica.org/article652.html