Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грамматика.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
260.61 Кб
Скачать

Виды работы с текстом

1.Углубленное чтение. Цель углубленного чтения – максимально точно и полно понять всю содержащуюся в тексте информацию, чтобы применить ее в своей работе, например, для подготовки доклада и др. Преодоление возможных трудностей языкового и смыслового характера целесообразно осуществлять поэтапно:

1) прочитывается вся статья для ознакомления с общим содержанием, причем выделяются трудные и непонятные места; 2) анализируются трудные места текста: определяется значение отдельных слов и словосочетаний, выполняется лексико-грамматический анализ, уточняется смысл прочитанного; 3) устанавливается точное содержание всего текста, например, при помощи устного или письменного перевода; 4) текст на французском языке еще раз внимательно прочитывается и изучается. Даже в тех случаях, когда имеется перевод на русском языке, следует обращаться к оригиналу на французском языке, ибо возникает опасность как потери информации, так и искажения смысла. Это итоговое прочтение уже непосредственно характеризует процесс углубленного чтения смысловой информации. На данном этапе выполняется логико-смысловой анализ содержания, вскрываются все смысловые связи и заложенная в тексте информация.

Углубленное чтение содержания текста необходимо для чтения с целью аннотирования, реферирования, перевода и др.

2.Аннотированием называется процесс составления кратких сведений, характеризующих книгу или статью со стороны содержания идейно-политической направленности, цельности оформления, происхождения и др. различают два вида аннотаций: справочную и рекомендательную. В справочной аннотации сообщаются библиографические данные и указывается тематика статьи. В рекомендательной аннотации дополнительно указывается, на какой круг читателей рассчитана данная работа. Средний объем аннотации равен 100-120 словам. План построения аннотации справочного типа может быть следующим:

  1. Название статьи, сведения об авторе.

  2. Обобщенное изложение темы всей статьи.

  3. Перечисление основных проблем, вопросов, их названия.

  4. Заключение о том, как раскрывается главная мысль статьи.

  5. Ссылка на приложение, иллюстрации, таблицы.

3.Составление реферата. В отличие от аннотации, где проблемы работы только называются, в реферате кратко раскрывается их сущность. Для подготовки реферата требуется: 1) хорошо знать содержание работы; 2) составить определенное мнение о прочитанном; 3) выбрать соответствующую форму изложения; 4) соблюдать принятую терминологию; 5) точно передать выводы автора; 6) экономно использовать языковой материал; 7) ясно излагать содержание вопроса.

Основные этапы подготовки к реферированию. После того, как содержание текста детально и глубоко изучено, следует подготовиться к составлению реферата: написать план реферата, наметить логику изложения, уточнить основные выводы, отобрать требуемые языковые средства и т.д. Подготовленный реферат следует отредактировать.

Примерный план реферативного изложения

  1. Библиографические данные

  2. Сжатое изложение главной проблемы, являющейся предметом данной статьи, работы или нескольких статей, подлежащих реферированию.

  3. Передача в обобщенном виде основных положений, выдвигаемых автором (несколькими авторами): фактический материал, способы доказательства, обоснования и др.

  4. Указывается новизна рассматриваемых положений, оценивается их значение, актуальность.

  5. Дается общая оценка, включая как выводы и суждения автора статьи, так и автора реферата.

4.Переводом называют точную передачу смысла текста (статьи, книги), написанного на одном языке средствами другого языка. При работе над получением точного (адекватного) перевода встают две основные задачи: а) раскрыть и понять содержание переводимого текста; б) найти способы выражения этого содержания на родном языке. Для этого необходимо уметь: 1) правильно выполнять изученную ранее последовательность действий, относящихся к анализу языковых средств текста и его смысловых связей; 2) выбирать нужное значение слова по контексту в словаре; 3) определять связь слов и структуру предложений; 4) находить в русском языке эквиваленты для терминов; 5) передавать смысл переводимого текста в соответствии с нормами русского языка.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]