
Виды работы с текстом
1.Углубленное чтение. Цель углубленного чтения – максимально точно и полно понять всю содержащуюся в тексте информацию, чтобы применить ее в своей работе, например, для подготовки доклада и др. Преодоление возможных трудностей языкового и смыслового характера целесообразно осуществлять поэтапно:
1) прочитывается вся статья для ознакомления с общим содержанием, причем выделяются трудные и непонятные места; 2) анализируются трудные места текста: определяется значение отдельных слов и словосочетаний, выполняется лексико-грамматический анализ, уточняется смысл прочитанного; 3) устанавливается точное содержание всего текста, например, при помощи устного или письменного перевода; 4) текст на французском языке еще раз внимательно прочитывается и изучается. Даже в тех случаях, когда имеется перевод на русском языке, следует обращаться к оригиналу на французском языке, ибо возникает опасность как потери информации, так и искажения смысла. Это итоговое прочтение уже непосредственно характеризует процесс углубленного чтения смысловой информации. На данном этапе выполняется логико-смысловой анализ содержания, вскрываются все смысловые связи и заложенная в тексте информация.
Углубленное чтение содержания текста необходимо для чтения с целью аннотирования, реферирования, перевода и др.
2.Аннотированием называется процесс составления кратких сведений, характеризующих книгу или статью со стороны содержания идейно-политической направленности, цельности оформления, происхождения и др. различают два вида аннотаций: справочную и рекомендательную. В справочной аннотации сообщаются библиографические данные и указывается тематика статьи. В рекомендательной аннотации дополнительно указывается, на какой круг читателей рассчитана данная работа. Средний объем аннотации равен 100-120 словам. План построения аннотации справочного типа может быть следующим:
Название статьи, сведения об авторе.
Обобщенное изложение темы всей статьи.
Перечисление основных проблем, вопросов, их названия.
Заключение о том, как раскрывается главная мысль статьи.
Ссылка на приложение, иллюстрации, таблицы.
3.Составление реферата. В отличие от аннотации, где проблемы работы только называются, в реферате кратко раскрывается их сущность. Для подготовки реферата требуется: 1) хорошо знать содержание работы; 2) составить определенное мнение о прочитанном; 3) выбрать соответствующую форму изложения; 4) соблюдать принятую терминологию; 5) точно передать выводы автора; 6) экономно использовать языковой материал; 7) ясно излагать содержание вопроса.
Основные этапы подготовки к реферированию. После того, как содержание текста детально и глубоко изучено, следует подготовиться к составлению реферата: написать план реферата, наметить логику изложения, уточнить основные выводы, отобрать требуемые языковые средства и т.д. Подготовленный реферат следует отредактировать.
Примерный план реферативного изложения
Библиографические данные
Сжатое изложение главной проблемы, являющейся предметом данной статьи, работы или нескольких статей, подлежащих реферированию.
Передача в обобщенном виде основных положений, выдвигаемых автором (несколькими авторами): фактический материал, способы доказательства, обоснования и др.
Указывается новизна рассматриваемых положений, оценивается их значение, актуальность.
Дается общая оценка, включая как выводы и суждения автора статьи, так и автора реферата.
4.Переводом называют точную передачу смысла текста (статьи, книги), написанного на одном языке средствами другого языка. При работе над получением точного (адекватного) перевода встают две основные задачи: а) раскрыть и понять содержание переводимого текста; б) найти способы выражения этого содержания на родном языке. Для этого необходимо уметь: 1) правильно выполнять изученную ранее последовательность действий, относящихся к анализу языковых средств текста и его смысловых связей; 2) выбирать нужное значение слова по контексту в словаре; 3) определять связь слов и структуру предложений; 4) находить в русском языке эквиваленты для терминов; 5) передавать смысл переводимого текста в соответствии с нормами русского языка.