
- •1. Статус социолингвистики как научной дисциплины. Лингвистические основания социолингвистики. Нелингвистические основания социолингвистики.
- •2. Предпосылки появления социолингвистики.
- •3. Объект, предмет и задачи социолингвистики.
- •4. Развитие и основные научные тенденции отечественной социолингвистики. Различия зарубежной и отечественной социолингвистики.
- •5. Основные научные тенденции американской социолингвистики.
- •1. В социолингвистике сша в 60-ых можно выделить 2 направления:
- •2. Другие социолингвисты сша:
- •6. Основные научные тенденции западноевропейской социолингвистики.
- •7. Функции языка.
- •9. Методы социолингвистики. Специфика методов социолингвистических исследований. Методы сбора социолингвистического материала. Отбор информантов.
- •10. Методы анализа и представления статистических данных в социолингвистике. Корреляционный анализ. Положительная и отрицательная корреляция социолингвистических переменных.
- •11. Оценка достоверности данных. Соотношение направлений и методов социолингвистических исследований.
- •13.Языковая норма как социолингвистическая категория. Широкая и узкая трактовки языковой нормы. Статическая и динамическая версия языковой нормы. Нормализация и кодификациия.
- •15. Влияние статусных и ролевых социальных различий на речевое поведение говорящих. Кодовые переключения в речевом поведении говорящего.
- •16. Языковая ситуация и её типы. Основные этапы изменения языковой ситуации в России и ссср. Языковая ситуация в современной России. Перспективы развития мировой языковой ситуации.
- •17. Разграничение билингвизма и диглоссии.
- •18. Языки межэтнического общения: лингва франка, койне, пиджины. Креолизация пиджинов и креольские языки.
- •19. Международные и мировые языки. Искусственные языки-посредники и интерлингвистика.
- •Искусственные языки-посредники и интерлингвистика
- •20. Языковые контакты как фактор языковых изменений. Понятие интерференции, дивергенции, конвергенции.
- •21. Модели смешения языков. Понятие субстрата, суперстрата и адстрата. Языковые союзы.
- •22. Языковая политика и её типы. Компоненты языковой политики. Направления и сферы воздействия общества на язык.
- •23. Языковое планирование и языковое строительство.
- •24. Языковая политика в дореволюционной России.
- •25. Языковая политика в советской и постсоветской России.
- •26. Аспекты юридической регламентации и границы действия законов о языке. Закон о языке как средство осуществления языковой политики. Отличие демократического закона о языке от дискриминационного.
- •27. Влияние социальных факторов на развитие языка. Внешние и внутренние, сознательные и стихийные причины языковых изменений. Классификация социальных факторов развития языка.
- •29. Язык и общество. Своеобразие языка как общественного явления.
10. Методы анализа и представления статистических данных в социолингвистике. Корреляционный анализ. Положительная и отрицательная корреляция социолингвистических переменных.
В статистике способ упорядочения информации называется измерением. В процессе измерения ряду социолингвистических фактов ставится в соответствие некоторое множество чисел. Данные могут измеряться с различным уровнем точности.
Номинальная шкала лишь классифицирует данные, указывает, к какой группе они принадлежат: значениям "мужской пол"—"женский пол" или ответам типа "да"— "нет" могут быть присвоены значения. Вот, например, как выглядит шестибалльная шкала степени владения языком: 1 — свободно говорит на языке и предпочитает этот язык всем остальным; 2 — свободно говорит на языке, но пред¬почитает какой-либо другой язык; 3 — говорит на языке, од¬нако старшие замечают в его речи ошибки; 4 — хорошо по¬нимает речь, но сам способен произнести лишь десяток обиходных фраз; 5 — понимает общий смысл сказанного, говорить не может совершенно; 6 — не знает языка.
На шкале, которая называется интервальной, величины отражают равные единицы измерения и могут сопоставляться не только по упорядоченности, но и по расстоянию. Интервальные шкалы разделены на равные расстояния, но сама единица измерения имеет довольно условный характер, она не существует вне процесса измерения. В том случае, если единица измерения получает четкую наглядную интерпретацию, говорят о количественной шкале. Такими шкалами измеряется, например, возраст (нет нужды пояснять, что единицы в таком случае вполне реальны) или число испытуемых. Социолингвистика широко пользуется этим типом измерения при описании подходящих характеристик населения, хотя выявляемые в ходе описания переменные пока не удавалось привязать к количественным шкалам.
Зависимость переменных иначе называют корреляцией. Корреляция может быть положительной (переменные возрастают или убывают одновременно) или отрицательной, когда они изменяются в разных направлениях. Так, у эскимосов наблюдается положительная корреляция возраста с уровнем владения этническим языком (т. е. чем старше человек, тем выше его уровень владения этническим языком) и отрицательная — по владению русским: чем старше человек, тем ниже его уровень владения русским языком. О корреляции говорят и при номинальных измерениях: так, уровень двуязычия часто коррелирует с полом (билингвов больше среди мужчин) или с родом занятий (билингвов больше среди торговцев, чем среди крестьян).
Наличие корреляции не обязательно говорит о причинно-следственной связи: оба сопоставляемых показателя могут зависеть от третьего или быть связаны с ним не вполне тривиальным образом.
Взаимозависимость переменных представляется в виде таблицы, графика или диаграммы. Конечной задачей - обнародование полученных выводов зависит от того, кому адресована публикация.
11. Оценка достоверности данных. Соотношение направлений и методов социолингвистических исследований.
Письменные источники: Первичные (документы, фиксирующие речевые произведения, авторам которых могут быть приписаны какие-л соц. характеристики)
Вторичные (исследовательские работы, материалом для которых служили первичные источники). Повторное вовлечение подобных сведений в научный оборот может быть полезным при решении многих социолингвистических задач. Основной проблемой при таком вторичном анализе документов является их достоверность.
Говоря о достоверности данных, социологи противопоставляют их надежности. Надежность определяется соответствием повторных измерений исходным. Валидность же — это степень соответствия измеренного тому, что предполагалось измерить.
Респондент может неправильно понимать вопрос и даже намеренно искажать информацию; повторный опрос может дать результаты, идентичные полученным ранее, — следовательно, данные надежны, но их валидность может оказаться сомнительной. Оценка валидности собственных результатов лежит на совести исследователя, но при методической безграмотности он может добросовестно заблуждаться. К решению вопроса о достоверности при вторичном документальном анализе следует подходить со всей тщательностью. При использовании чужих материалов исследователю легко ошибиться в определении того, что именно измерялось предшественниками.
Соотношения методов. Метод включенного наблюдения незаменим при решении многих задач микросоциолингвистики и, напротив, малоэффективен для достижения достоверных макросоциолингвистических результатов — здесь нельзя обойтись без массовых опросов. Наблюдение и анкетирование тяготеют к синхронической социолингвистике, анализ письменных источников — к диахронической. Однако в каком бы направлении ни работал социолингвист, он стремится по возможности совмещать различные методические приемы для достижения оптимального результата. Исследователи, занимающиеся диахроническими проблемами, находятся в сложном положении: в идеале они могли бы опираться на комплекс разновременных социолингвистических работ, но диахронические исследования в социолингвистике начались относительно недавно и не всегда сопоставимы между собой. В связи с этим в социолингвистике продолжают преобладать синхронические исследования, т. е. изучение связей и зависимостей между актуальными, происходящими на наших глазах языковыми и социальными процессами.
Методические особенности диахронической социолингвистики. К собственно диахроническим методам относятся сравнительные временные исследования. Социологи подразделяют их на панельные и трендовые.
Панельные исследования – определенный промежуток времени изучают одни и те же объекты. Для микросоциологии, поскольку при временном разрыве гораздо проще работать с ограниченной генеральной совокупностью. Но в любом случае потенциальные испытуемые могут сменить местожительство, отказаться от повторных обследований или, при выборочном обследовании, утратить репрезентативность, поскольку на них воздействует само исследование.
Трендовые – на двух разнесенных по времени обследованиях изучаются различные, но обладающие идентичными наборами социальных характеристик.
Итак, методический арсенал диахронической социолингвистики ограничен по сравнению с таковым социолингвистики синхронической. Диахронисту не удается реально наблюдать за речевым поведением людей.
Правда, с изобретением магнитофона, с развитием звукозаписывающей техники вообще появилась возможность разновременных наблюдений за речью одних и тех же носителей языка. Трудность таких наблюдений очевидна. Поскольку язык изменяется медленно.
Если же изучаются социально обусловленные изменения в языке на более протяженных по времени отрезках его эволюции, основным доступным методом становится анализ письменных источников. Этот испытанный путь. Но по письменным источникам нельзя установить, как говорили наши предки, как они произносили те или иные звуки и звукосочетания. Изучая тексты прошлого с учетом тех социальных условий, в которых эти тексты создавались, исследователи пытаются восстановить картину ушедшей языковой жизни общества, реконструировать ее.
Методом реконструкции пользуется диахроническая социолинг. Объектом его применения чаще всего становится функциональная парадигма языка, т. е. совокупность разных форм его существования на том или ином этапе эволюции.
12. Формы существования языка. Литературный язык как высшая форма существования языка. Критерии разграничения литературного языка и диалекта. Проблема соотношения литературного языка и диалектов как социолингвистическая проблема.
Формы существования языка: литературные (4 стиля: разговорный, публицистический, официально-деловой, научный) и нелитературные (территориальные диалекты, социальные диалекты – жаргон, арго, сленг; просторечие).
Язык художественной литературы (ЯХЛ) – включает в себя все.
Взаимоотношения между отдельными формами существования языка могут быть разными в разных языках. ЛЯ – высшая форма сущ. нац. языка, язык общения культурных людей.
Признаки ЛЯ:
- нормированность; - кодифицированность; - стилевая дифференциация ; - наличие устной и письменной формы (развитая письменность)
Типологические различия литературных языков:
В социальных функциях (русский, английский, французский, испанский, немецкий – максимально разнообразный состав функций, литературный арабский только в письменной форме, в устной только в офиц.общении, люксембургский язык исключен из официального общения)
Разные дистанции между литературной и нелитературной речью. Есть лит. Языки, которые отделены от нелит. речи четким, малопроницаемым барьером (чешский и французский), а есть языки с проницаемым барьером (русский и молодые лит.языки – белорусский, украинский, словенский – дистанция между литературным разговорным и просторечным почти не видна)
Разное внимание к оттенкам, нюансам (русский, английский, французский – не характерно безразличное употребление вариантов (лицо-харя), белорусский, сербский, словенский - выбор варианта не связан со стилистическим различием)
Причины различия литературных языков:
Эстетика и поэтика литературного направления, которое главенствовало в эпоху формирования литературного языка. (франц литер язык формировался в 17 веке в эпоху классицизма (Расин, Мольер и Корнель) – отбор яз. средств четко регламентирован жанрами; соврем. русский лит. Язык связан с утверждением реализма в 19 веке – язык – часть мира, нет границ между художественным и миром, вся правда, нет запретных тем, язык.средства воспроизведения действительности, стилистическая система русского языка более терпима, больше свободы и гибкости нормы)
Хронологические границы. (итальянский – 13-14 века, фр – 17 век, русский - 19), то есть особенности литературного языка, особенности стилистической дифференциации зависят от возраста лит языка.
Степень традиционности ЛЯ по отношению к предшествующему этапу. Для русского языка характерна преемственность между отдельными этапами. Современный русс.лит.язык наиболее связан с церковнославянским. В истории лит.языка других славянских народов наблюдалась пауза в развитии. Белорусский, украинский, чешский, болгарский, сербский, хорватский, словенский – письменные культурные традиции были оборваны. Не было возрождения прежних традиций, кроме чешского. Остальные опирались на живую речь.
Идеалы и яз. программы национального возрождения языка. (опора на лит.чешский язык 16 века)
Нелитературные формы нац.языка.
Территориальный диалект – нелитературный вариант нац языка, используемый в речи на определенной территории. (северно-русское наречие – Вологда, Архангельск, средне-русские говоры – Москва, Иваново, Рязань, южно-русское наречие – территория Дона и Курска)
Диалект отличается от лит языка:
Фонетическими особенностями (цоканье, чоканье, аканье)
Грамматические особенности (мягкое окончание глагола - идёть)
Словообразовательные формы (черника - черница)
Лексические особенности (слова, характерные для определенной местности – например, понёва – нижняя юбка, петух - кочет)
Социальные диалекты – нелитературные варианты национального языка, используемые в речи определенными соц.группами (профессии, по статусу)
Жаргон - речь социальной или профессиональной группы людей, объединенных общностью занятий, интересов или социального положения. Пути пополнения лексики – заимствование, переосмысление лексики, фонетическое видоизменение, сокращение. (курсач)
Сленг – совокупность всех жаргонизмов устной речи.
Арго – речь низов общества, деклассированных элементов. Изначально - тайный, кастовый язык, раньше – торговый и ремесленный. Цель – скрыть предмет коммуникации, засекретить.
Просторечие – нелитературный вариант нац.языка, который используется в речи малообразованных слоев городского населения, имеет неправильный, грубый характер.
Как отличить язык от диалекта:
Статус языкового образования определяется самосознанием соответствующего коллектива. Языковое самосознание – представление говорящего о том, на каком языке он говорит, включая лингвоним (имя языка). В языковое сознание входят также представления о том, с какими языками соседствует язык, на какие он похож больше. При определении статуса языкового образования приоритетный критерий – социолингвистический.
Койне – общий язык, развивается на базе одного или нескольких диалектов, как средство наддиалектного устного общения. Устный язык в многоязычных государствах.