Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0846836_C4780_otvety_po_sociolingvistike.docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
170.22 Кб
Скачать

10. Методы анализа и представления статистических данных в социолингвистике. Корреляционный анализ. Положительная и отрицательная корреляция социолингвистических переменных.

В статистике способ упорядочения информации называется измерением. В процессе измерения ряду социолингвистических фактов ставится в соответствие некоторое множество чисел. Данные могут измеряться с различным уровнем точности.

Номинальная шкала лишь классифицирует данные, указывает, к какой группе они принадлежат: значениям "мужской пол"—"женский пол" или ответам типа "да"— "нет" могут быть присвоены значения. Вот, например, как выглядит шестибалльная шкала степени владения языком: 1 — свободно говорит на языке и предпочитает этот язык всем остальным; 2 — свободно говорит на языке, но пред¬почитает какой-либо другой язык; 3 — говорит на языке, од¬нако старшие замечают в его речи ошибки; 4 — хорошо по¬нимает речь, но сам способен произнести лишь десяток обиходных фраз; 5 — понимает общий смысл сказанного, говорить не может совершенно; 6 — не знает языка.

На шкале, которая называется интервальной, величины отражают равные единицы измерения и могут сопоставляться не только по упорядоченности, но и по расстоянию. Интервальные шкалы разделены на равные расстояния, но сама единица измерения имеет довольно условный характер, она не существует вне процесса измерения. В том случае, если единица измерения получает четкую наглядную интерпретацию, говорят о количественной шкале. Такими шкалами измеряется, например, возраст (нет нужды пояснять, что единицы в таком случае вполне реальны) или число испытуемых. Социолингвистика широко пользуется этим типом измерения при описании подходящих характеристик населения, хотя выявляемые в ходе описания переменные пока не удавалось привязать к количественным шкалам.

Зависимость переменных иначе называют корреляцией. Корреляция может быть положительной (переменные возрастают или убывают одновременно) или отрицательной, когда они изменяются в разных направлениях. Так, у эскимосов наблюдается положительная корреляция возраста с уровнем владения этническим языком (т. е. чем старше человек, тем выше его уровень владения этническим языком) и отрицательная — по владению русским: чем старше человек, тем ниже его уровень владения русским языком. О корреляции говорят и при номинальных измерениях: так, уровень двуязычия часто коррелирует с полом (билингвов больше среди мужчин) или с родом занятий (билингвов больше среди торговцев, чем среди крестьян).

Наличие корреляции не обязательно говорит о причинно-следственной связи: оба сопоставляемых показателя могут зависеть от третьего или быть связаны с ним не вполне тривиальным образом.

Взаимозависимость переменных представляется в виде таблицы, графика или диаграммы. Конечной задачей - обнародование полученных выводов зависит от того, кому адресована публикация.

11. Оценка достоверности данных. Соотношение направлений и методов социолингвистических исследований.

Письменные источники: Первичные (документы, фиксирующие речевые произведения, авторам которых могут быть приписаны какие-л соц. характеристики)

Вторичные (исследовательские работы, материалом для которых служили первичные источники). Повторное вовлече­ние подобных сведений в научный оборот может быть по­лезным при решении многих социолингвистических задач. Основной проблемой при таком вторичном анализе доку­ментов является их достоверность.

Говоря о достоверности данных, социологи противо­поставляют их надежности. Надежность определяется соответствием повторных измере­ний исходным. Валидность же — это степень соответствия измеренного тому, что предполагалось измерить.

Респондент может неправиль­но понимать вопрос и даже намеренно искажать информацию; повторный опрос может дать результаты, идентичные полученным ранее, — следовательно, данные надежны, но их валидность может оказаться сомнительной. Оценка валидности собственных результатов лежит на совести иссле­дователя, но при методической безграмотности он может добросовестно заблуждаться. К решению вопроса о достоверности при вторичном документальном анализе следует подходить со всей тща­тельностью. При использовании чужих материалов исследо­вателю легко ошибиться в определении того, что именно измерялось предшественниками.

Соотношения методов. Метод включенного наблюдения незаменим при решении многих задач микросоциолингвистики и, на­против, малоэффективен для достижения достоверных макросоциолингвистических результатов — здесь нельзя обой­тись без массовых опросов. Наблюдение и анкетирование тяготеют к синхронической социолингвистике, анализ письменных источников — к диахронической. Однако в ка­ком бы направлении ни работал социолингвист, он стре­мится по возможности совмещать различные методические приемы для достижения оптимального результата. Исследователи, занимающиеся диахроническими про­блемами, находятся в сложном положении: в идеале они могли бы опираться на комплекс разновременных социо­лингвистических работ, но диахронические исследования в социолингвистике начались относительно недавно и не все­гда сопоставимы между собой. В связи с этим в социолин­гвистике продолжают преобладать синхронические исследо­вания, т. е. изучение связей и зависимостей между актуаль­ными, происходящими на наших глазах языковыми и соци­альными процессами.

Методические особенности диахронической социолингвистики. К собст­венно диахроническим методам относятся сравнитель­ные временные исследования. Социологи под­разделяют их на панельные и трендовые.

Панельные исследования – определенный промежуток времени изучают одни и те же объекты. Для микросоциологии, поскольку при временном разрыве гораздо проще работать с ограниченной генеральной совокупностью. Но в любом случае потенциаль­ные испытуемые могут сменить местожительство, отказать­ся от повторных обследований или, при выборочном обсле­довании, утратить репрезентативность, поскольку на них воздействует само исследование.

Трендовые – на двух разнесенных по времени обследованиях изучаются различные, но обладающие идентичными наборами социальных характеристик.

Итак, методический арсенал диахронической социо­лингвистики ограничен по сравнению с таковым социолин­гвистики синхронической. Диахронисту не удается реально наблюдать за речевым поведением людей.

Правда, с изобретением магнитофона, с развитием звукозаписывающей техники вообще появилась возмож­ность разновременных наблюдений за речью одних и тех же носителей языка. Трудность таких наблюде­ний очевидна. Поскольку язык изменяется медленно.

Если же изучаются социально обусловленные изме­нения в языке на более протяженных по времени отрезках его эволюции, основным доступным методом становится анализ письменных источников. Этот испытанный путь. Но по письменным источникам нельзя установить, как го­ворили наши предки, как они произносили те или иные звуки и звукосочетания. Изучая тексты прошлого с учетом тех социальных ус­ловий, в которых эти тексты создавались, исследователи пытаются восстановить картину ушедшей языковой жизни общества, реконструировать ее.

Методом реконструкции пользуется диахроническая социолинг. Объектом его применения чаще всего становится функциональная пара­дигма языка, т. е. совокупность разных форм его существова­ния на том или ином этапе эволюции.

12. Формы существования языка. Литературный язык как высшая форма существования  языка. Критерии разграничения литературного языка и диалекта. Проблема соотношения литературного языка и диалектов как социолингвистическая проблема.

Формы существования языка: литературные (4 стиля: разговорный, публицистический, официально-деловой, научный) и нелитературные (территориальные диалекты, социальные диалекты – жаргон, арго, сленг; просторечие).

Язык художественной литературы (ЯХЛ) – включает в себя все.

Взаимоотношения между отдельными формами существования языка могут быть разными в разных языках. ЛЯ – высшая форма сущ. нац. языка, язык общения культурных людей.

Признаки ЛЯ:

- нормированность; - кодифицированность; - стилевая дифференциация ; - наличие устной и письменной формы (развитая письменность)

Типологические различия литературных языков:

  1. В социальных функциях (русский, английский, французский, испанский, немецкий – максимально разнообразный состав функций, литературный арабский только в письменной форме, в устной только в офиц.общении, люксембургский язык исключен из официального общения)

  2. Разные дистанции между литературной и нелитературной речью. Есть лит. Языки, которые отделены от нелит. речи четким, малопроницаемым барьером (чешский и французский), а есть языки с проницаемым барьером (русский и молодые лит.языки – белорусский, украинский, словенский – дистанция между литературным разговорным и просторечным почти не видна)

  3. Разное внимание к оттенкам, нюансам (русский, английский, французский – не характерно безразличное употребление вариантов (лицо-харя), белорусский, сербский, словенский - выбор варианта не связан со стилистическим различием)

Причины различия литературных языков:

  1. Эстетика и поэтика литературного направления, которое главенствовало в эпоху формирования литературного языка. (франц литер язык формировался в 17 веке в эпоху классицизма (Расин, Мольер и Корнель) – отбор яз. средств четко регламентирован жанрами; соврем. русский лит. Язык связан с утверждением реализма в 19 веке – язык – часть мира, нет границ между художественным и миром, вся правда, нет запретных тем, язык.средства воспроизведения действительности, стилистическая система русского языка более терпима, больше свободы и гибкости нормы)

  2. Хронологические границы. (итальянский – 13-14 века, фр – 17 век, русский - 19), то есть особенности литературного языка, особенности стилистической дифференциации зависят от возраста лит языка.

  3. Степень традиционности ЛЯ по отношению к предшествующему этапу. Для русского языка характерна преемственность между отдельными этапами. Современный русс.лит.язык наиболее связан с церковнославянским. В истории лит.языка других славянских народов наблюдалась пауза в развитии. Белорусский, украинский, чешский, болгарский, сербский, хорватский, словенский – письменные культурные традиции были оборваны. Не было возрождения прежних традиций, кроме чешского. Остальные опирались на живую речь.

  4. Идеалы и яз. программы национального возрождения языка. (опора на лит.чешский язык 16 века)

Нелитературные формы нац.языка.

  1. Территориальный диалект – нелитературный вариант нац языка, используемый в речи на определенной территории. (северно-русское наречие – Вологда, Архангельск, средне-русские говоры – Москва, Иваново, Рязань, южно-русское наречие – территория Дона и Курска)

Диалект отличается от лит языка:

  1. Фонетическими особенностями (цоканье, чоканье, аканье)

  2. Грамматические особенности (мягкое окончание глагола - идёть)

  3. Словообразовательные формы (черника - черница)

  4. Лексические особенности (слова, характерные для определенной местности – например, понёва – нижняя юбка, петух - кочет)

  1. Социальные диалекты – нелитературные варианты национального языка, используемые в речи определенными соц.группами (профессии, по статусу)

Жаргон - речь социальной или профессиональной группы людей, объединенных общностью занятий, интересов или социального положения. Пути пополнения лексики – заимствование, переосмысление лексики, фонетическое видоизменение, сокращение. (курсач)

Сленг – совокупность всех жаргонизмов устной речи.

Арго – речь низов общества, деклассированных элементов. Изначально - тайный, кастовый язык, раньше – торговый и ремесленный. Цель – скрыть предмет коммуникации, засекретить.

  1. Просторечие – нелитературный вариант нац.языка, который используется в речи малообразованных слоев городского населения, имеет неправильный, грубый характер.

Как отличить язык от диалекта:

Статус языкового образования определяется самосознанием соответствующего коллектива. Языковое самосознание – представление говорящего о том, на каком языке он говорит, включая лингвоним (имя языка). В языковое сознание входят также представления о том, с какими языками соседствует язык, на какие он похож больше. При определении статуса языкового образования приоритетный критерий – социолингвистический.

Койне – общий язык, развивается на базе одного или нескольких диалектов, как средство наддиалектного устного общения. Устный язык в многоязычных государствах.