
- •Российская академия правосудия
- •Грамотность
- •Содержание
- •Введение
- •Объем дисциплины и виды учебной работы
- •Тематический план
- •Программа
- •Тема 13. Речевые ошибки на уровне текста
- •Тема 15. Особенности проверки текстов официально-делового стиля.
- •Тема 16. Особенности проверки юридических текстов.
- •Тема 17. «в глубь родного языка….».
- •Тематический план практических занятий
- •Планы практических занятий
- •1. Диагностическое тестирование.
- •2. Задания и упражнения на дом:
- •3 . Литература:
- •Вопросы и задания:
- •Задания и упражнения на дом:
- •6 . Литература:
- •Словари-справочники
- •4. Спроецируйте наименование основных терминов тезаурусной модели на их основное значение или качество. Приведите примеры.
- •5. Задания и упражнения на дом:
- •6 . Литература:
- •Словари-справочники
- •5. Задания и упражнения на дом:
- •6 . Литература:
- •Словари-справочники
- •Задания и упражнения на дом:
- •7 . Литература:
- •Словари-справочники
- •Задания и упражнения на дом:
- •7 . Литература:
- •Словари-справочники
- •Задания и упражнения на дом:
- •7 . Литература:
- •Словари-справочники
- •6. Задания и упражнения на дом:
- •7 . Литература:
- •Словари-справочники
- •6. Задания и упражнения на дом:
- •7 . Литература:
- •Словари-справочники
- •Задания и упражнения на дом:
- •7 . Литература:
- •Словари-справочники
- •6. Задания и упражнения на дом:
- •7 . Литература:
- •Словари-справочники
- •7. Задания и упражнения на дом:
- •4. Определите вид допущенных ошибок, проанализируйте причину, посоветуйте способ проверки, исправьте.
- •5. Проанализируйте причину допущенных лексических ошибок. Посоветуйте способ проверки, исправьте.
- •8 . Литература:
- •Словари-справочники
- •1. Теоретическая подготовка:
- •Образец стилистического анализа научного текста
- •2. Методическая подготовка:
- •1. «Настроечные» задания:
- •2. Теоретическая подготовка:
- •3. Методическая подготовка:
- •Занятие 16. Особенности проверки юридических текстов.
- •1. Теоретическая подготовка:
- •2. Методическая подготовка:
- •Занятие 17. «в глубь родного языка….»
- •2. Методическая подготовка:
- •Методические рекомендации по изучению дисциплины
- •Методические рекомендации по организации самостоятельной работы
- •1. Словарный диктант
- •2. Объяснительный диктант.
- •4. Напишите автобиографию. Сделайте разбор текста. Задания для подготовки к письменному зачету. Часть а:
- •Часть б:
- •Рекомендуемая литература
- •Словари-справочники
- •Антропонимические словари
- •Грамматические словари
- •Диалектные (областные) словари
- •Идеографические, семантические и ассоциативные словари
- •Лингвострановедческие и культурологические словари
- •Морфемные и словообразовательные словари
- •Обратные словари
- •Орфографические словари
- •Орфоэпические словари
- •Словари названий жителей
- •Словари сокращений
- •Словари социальных диалектов: жаргонов, арго, сленга
- •Словари сочетаемости слов
- •Словари эпитетов, метафор и сравнений
- •Словари языка писателей и отдельных произведений
- •Терминологические словари
- •Толковые словари
- •Приложения
- •Принципы русской орфографии фонетический принцип
- •Принципы русской пунктуации 1
- •Виды и значения знаков препинания
- •Приложение 2. Области описания словарей1
- •Грамматические словари
- •Диалектные (областные) словари
- •Идеографические, семантические и ассоциативные словари
- •Лингвострановедческие и культурологические словари
- •Морфемные и словообразовательные словари
- •Обратные словари
- •Орфографические словари
- •Орфоэпические словари
- •Словари антонимов
- •Словари названий жителей
- •Словари неологизмов
- •Словари омонимов
- •Словари паронимов
- •Словари синонимов
- •Словари сокращений
- •Словари социальных диалектов: жаргонов, арго, сленга
- •Словари сочетаемости слов
- •Словари-справочники трудностей русского языка
- •Словари эпитетов, метафор и сравнений
- •Словари языка писателей и отдельных произведений
- •Терминологические словари
- •Приложение 3. Задания для тренингов и самоподготовки
- •1. Задания для орфоэпического тренинга
- •2. Предложения для разбора
- •3. Тексты для тренингов.
- •4. Задания на исправление речевых ошибок.
- •Классификация ошибок, исправляемых и учитываемых при оценивании работы учащегося
- •В.Н. Сысуев. Особенности использования частицы «не».
- •Азбучные истины
- •Введение в юрислингвистику
- •Для размышлений «о великом и могучем…»
- •1 Т.И. Сурикова. Русский язык. Повторительный курс. – м., 2009.
Сообщение на тему: «Рекомендую…»5
Вопросы и задания:
1. Дайте определения понятиям «Орфоэпические, орфографические и пунктуационные литературно-языковые нормы».
2. Назовите возможные причины нарушений литературно-языковых норм.
3. Назовите основные принципы русской орфографии6.
4. Влияет ли звуковое оформление мыслей (то есть устная речь) на письменную? Аргументированный ответ сопроводите примерами.
5. Поставьте ударение в выделенных словах.
Снег валит с самого утра. Закрой жалюзи поплотнее. Когда освободится, он сам тебе позвонит. Позвонят ли они – это ещё вопрос. Лекция вот-вот должна начаться, простите, она уже началась. Они балуют своих детей, а потом мы удивляемся, что дети получаются балованные. Отчет за первый квартал. Съешь-ка кусочек торта. Куда ни посмотришь – везде торты, торты, торты. Не знаешь, где взять банты на праздник для сестры? Где у вас мусоропровод? Пусть будет по-вашему, вы правы.
Задания и упражнения на дом:
1. Сделайте аналитическую работу над ошибками с указанием причины допущенной ошибки.
2. Перепишите предложения. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте орфографический, морфемный, морфологический и словообразовательный разборы выделенных в первом предложении слов. Второе предложение затранскрибируйте. Сделайте синтаксический и пунктуационный разборы предложений.
1) И выстраданный стих, пронзительно-унылый,
Ударит по сердцам с неведомою силой. (А.С. Пушкин)
2) Ценят золото по весу,
А по шалостям – повесу. (Д.Д. Минаев)
3. Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Определите понятия «каламбур» и «звукопись».
«…Начнем_ например_ с пирога – пусть_ это будет пирог с тмином_ потому что совершенно все равно как то_ с чего начать_ так и то_ с чем пирог. Правда_ пирог с тмином теперь большая ре_кость. Мало_ кто умеет приг_товить настоящий пирог с тмином_ хоть в общем-то это н_ так уж трудно_ берется любой пирог и тмин (желательно в зернышках). Зернышки втыкают_ся в пирог_ и получает_ся пирог с тмином. Все дело в том_ что обычно люди ленят_ся втыкать зернышки_ по_скольку про_едура эта утомительна. Так пирог с тмином постепе_о и_чезает из обихода_ а вместе с ним и выражение «пирог с тмином»_ сначала оно пер_стает соотноситься с уже упоминавшимся (шесть раз) кулинарным продуктом_ а потом и вовсе превращается в какую-то абракадабру – «пирокстминам».
И вот этот молодой человек_ очень симпатичный_ но_ может быть_ чрезмерно серьезный (зовут его не то Петр_ не то Павел – я точно не знаю_ и предл_гаю во_избежани_ не_доразумений называть его Петропавел), не случайно переспрашивает:
– Простите, пирог – с миной?
Выражение «Пирог с миной» – не совсем понятное выражение. Оно может означать пирог с не_довольным лицом – этакой капризной миной – и пирог_ начине_ный взрывным снарядом. Первое не_приятно_ второе просто опасно. Пока Петропавел размышлял об этом_ внесли пирог. С лицом у пирога все было нормально_ открытое румяное лицо_ хоть и не слишком зап_минающееся. За_то вот середина пирога подозрительно выпячивалась – и_ когда над ней занесли довольно большой нож_ Петропавел счел своим долгом напомнить:
– Осторожно, там мина!»
(Е. Клюев «Между двух стульев»
4. Подготовьте сообщения на темы:
1) «Орфоэпия и орфография. Проблемы правописания. Способы проверки гласных и согласных с помощью ударения: возможности и ограничения. Фонетический и орфографический разборы»;
2) «Звуковой строй предложения и пунктуация. Проблемы правописания. Способы проверки знаков препинания посредством пунктуационного разбора предложения».
6 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Дополнительная
Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. – М., 2004.
Леонарди Е. Дикция и орфоэпия. – М., 1967.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Сычева Г.Н. Орфограммы в словах: Уч. пособие. – М., 2006.
Словари-справочники
Панова Е.А. Русский язык: Учебно-справочное пособие. – М., 2004.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Пособия по письменной речи
Казарцева О.М., Вишнякова О.В. Письменная речь: Уч. пособие для учащихся 10-11 классов и абитуриентов. – М., 1998.
Словари
Грамматические словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари*
Орфоэпические словари
Словари сочетаемости слов
Словари эпитетов, метафор и сравнений
Толковые словари*
Фразеологические словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.slovari.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
http://www.russnet.org
ЗАНЯТИЕ 3. Слово как единица изучения фонетики, лексикологии,
морфемики, словообразования, морфологии и синтаксиса
1. Тренинги:
орфоэпический,
орфографический,
пунктуационный.
2. Аналитическое задание «Зри в корень!»
3. Сообщение на тему: «Рекомендую…»
4. Вопросы и задания:
1. Составьте таблицу: «Единицы и уровни языка».
2. Соотнесите уровни языка с разделами лингвистической науки.
3. Приведите примеры рассмотрения языковых единиц каждого из уровней с позиций разных разделов лингвистики.
4. Спроецируйте наименование основных терминов тезаурусной модели на их основное значение или качество. Приведите примеры.
5. Назовите основные грамматические характеристики каждого составляющего компонента модели.
6. Перепишите предложение. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте морфемный разбор выделенного слова.
Наделала синица славы, а моря не зажгла. (И.А. Крылов)
7. Перепишите предложения. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте морфологический разбор выделенных слов.
1) И ты, Брут? (Цезарь)
2) Семеро одного не ждут. (Пословица)
3) И день и ночь по снеговой пустыне
Спешу к вам голову сломя. (А.С. Грибоедов)
4) Хочу на Вы идти, иду на Вы! (кн. Святослав)
5) Подчас в каждом приятном слове ее торчала ух какая булавка. (Н.В. Гоголь)
5. Задания и упражнения на дом:
1. Перепишите предложение. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте морфемный и морфологический разборы выделенного слова.
Нет на свете мук сильнее муки слова. (С.Я. Надсон)
2. Перепишите предложение и сделайте его синтаксический разбор.. Сделайте морфемный и морфологический разборы выделенного слова.
Болтун подобен маятнику: и того и другого надо остановить. (Козьма Прутков)
3. Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Сделайте лексический анализ выделенного слова.
«Он стоял к Францу спиной_ и пальцами играл по деревя_ой б_юстраде. На столе, под лампой, валялся изорва_ый кусок старой_ мятой газеты. Франц посмотрел на газету_ опять на спину Драйера_ посмотрел – и вдруг ра_крыл рот. Раза два Драйер двинул плечами_ как_будто ему был узок пиджак. Он уже не играл пальцами_ а равн_мерно бил по б_юстраде ребром руки. Потом спина его опять дрогнула_ и_ не оборачиваясь_ он быстро засунул руки в к_рманы штанов.
Он не решался вынуть платок_ не решался показать Францу лицо. В темноте ночи_ куда он глядел_ было только одно__ улыбка, – та улыбка_ с которой она умерла_ улыбка пр_краснейшая, самая счас_ливая улыбка_ которая когда_либо играла на ее лице_ выдавливая две серповидные ямки_ и озаряя влажные губы. Красота уходит_ красоте не успеваеш_ объяснить_ как ее любиш_, красоту нельзя удержать_ и в этом – единстве_ая печаль мира. Но какая печаль! Не удержать этой скользящей_ та_щей красоты никакими молитвами_ никакими закл_наниями_ как нельзя удержать бледне_щую радугу или падучую звезду...» (В.В. Набоков «Король, дама, валет»)
6 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. – М., 2008.
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. – М., 2004.
Дополнительная
Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. – М., 1976.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Сычева Г.Н. Орфограммы в словах: Уч. пособие. – М., 2006.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Словари-справочники
Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник / Сост. А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина. 2-е изд. – М., 1999.
Панова Е.А. Русский язык: Учебно-справочное пособие. – М., 2004.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Словари
Грамматические словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари
Орфоэпические словари
Словари сочетаемости слов
Словари эпитетов, метафор и сравнений
Толковые словари
Фразеологические словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
http://www.russnet.org
ЗАНЯТИЕ 4. Классификация типичных ошибок, исправляемых в письменных работах. Способы проверки правописания
Тренинги:
орфоэпический,
орфографический,
пунктуационный.
Аналитическое задание «Зри в корень!»
Сообщение на тему: «Рекомендую…»
Вопросы и задания:
Изучите классификацию типичных ошибок, исправляемых в письменных работах1. Проанализируйте, сделайте необходимые пометы. Приведенные примеры исправьте.
Соотнесите ошибки с нарушением использования единиц уровней языка.
Дайте определение грамматическим ошибкам.
Сгруппируйте грамматические ошибки.
Какая языковая норма нарушена в словах «беспощадство», «бессмертность», «заместо», «публицизм»? К какому роду грамматической ошибки привело это нарушение? Какова причина подобного рода нарушений? Исправьте ошибки, придумайте предложения с исправленным вариантом слов.
Какая языковая норма нарушена в словах «англичаны», «два знамя», «на мосте», «Гринев жил недорослью», «Он не боялся опасностей и рисков», «Во дворе построили большую качель». «К какому роду и виду грамматической ошибки привело это нарушение? Какова причина подобных нарушений? Исправьте ошибки, дайте предложения с исправленным вариантом слов.
Какая языковая норма нарушена в примерах: «Один брат был богатей другого», «Эта книга более интереснее». К какому роду и виду грамматической ошибки привело это нарушение? Какова причина подобных нарушений? Исправьте ошибки, дайте предложения с исправленным вариантом слов.
Какая языковая норма нарушена в примерах: «Я подошел к ему», «Ихний дом стоял стоял на берегу». К какому роду и виду грамматической ошибки привело это нарушение? Какова причина подобных нарушений? Исправьте ошибки, дайте предложения с исправленным вариантом слов.
Какая языковая норма нарушена в примерах: «Он ни разу не ошибился», «Мама всегда радовается гостям», «Вышев на середину комнаты, он заговорил», «В дальнем углу сидел улыбающий ребенок», «Мы с братом отпиляем все лишние ветки, ставим елку на середину комнаты и украшиваем ее».. К какому роду и виду грамматической ошибки привело это нарушение? Какова причина подобных нарушений? Исправьте ошибки, дайте предложения с исправленным вариантом слов.
На какие грамматические ошибки не было приведено примеров для исправления?
5. Задания и упражнения на дом:
1. Перепишите предложение. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте морфемный и морфологический разборы выделенного слова.
Что имеем, не храним, потерявши, плачем. (С.А. Соловьёв)
2. Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Определите, есть ли в этом тексте фактическая ошибка.
«…В 1717 году_ 12 н_ября_ двигатель_ находившийся в уедине_ой комнате_ был пр_веден в действие; за_тем_ комната была заперта на замок_ опечата_а и оставле_а под бдительным караулом двух гр_надеров. Четырнадцать дней н__кто не смел даже пр_ближат_ся к комнате_ где вращалось таинстве_ое колесо. Лиш_ 26 н_ября п_чати были сняты; л_ндграф со свитой вош_л в помещение. И что же? Колесо все еще вращ_лось с не_ослабевающей быстротой… Машину остановили_ тщательно осмотрели. За_тем_ опять пустили в_ход. В_течени_ сорока дней помещение снова оставалось запечата_ым; сорок суток караул_ли у дверей гр_надеры. И когда 4 января 1718 года п_чати были сняты_ экспертная ком_ис_ия нашла колесо в движени_!..
Изобретатель получил от восхище_ого л_ндграфа оф_ициальное удостоверение в том_ что его вечный двигатель делает пятьдесят об_ротов в минуту_ способен поднять 16 килограммов на высоту пол_тора метров_ а так_же может пр_водить в действие кузнечный мех_ и точильный станок. С этим удостоверением Орфериус и странствовал по Европе. Вероятно_ он получал порядочный доход_ если соглашался уступить свою машину Петру I не менее_ чем за мил_ион рублей.
… Знам_нитый из_бретатель от_всюду получал лес_ные предл_жения. Великие мира сего осыпали его высокими милостями; поэты сл_гали оды_ и гимны в_честь его чудес_ного колеса. Но_ были и не_доброжелатели_ подозревавшие _десь ис_кус_ный обман. Находились смельч_ки_ которые открыто обвиняли Орфиреуса в плутовстве; предл_галась премия в тысячу марок тому_ кто р_зобл_чит обман. В одном из п_мфлетов_ написан_ых с обл_чительной целью_ мы находим рисунок. Тайна «вечного двигателя»_ по мнению разобл_чителя_ кроет_ся просто в том_ что ис_кус_но спрятан_ый человек тянет за веревку_ намотан_ую не_заметно для наблюдателя на часть оси колеса_ скрытую в стойке.
Тонкое плутовство было раскрыто случайно только потому_ что ученый доктор пос_орился с_ своей женой и служанкой_ посвящен_ыми в его тайну. Не_случись этого_ мы_ вероятно_ до_сих_пор оставались бы в н_доумении относительно «веч_ного двигателя»_ наделавшего стольк_ шума. Оказывается_ «веч_ный двигатель»_ действительно_ пр_водился в движение спрятан_ыми людьми_ н_заметно дергавшими за тонкий шнурок. Этими людьми были брат из_бретателя и его служанка».
(Я.И. Перельман. «Занимательная физика»)
3. На основе соотнесения ошибки к единице и уровню языка, с учетом ее рода и вида определите способы проверки правописания.
4. В поисках орфографических и пунктуационных ошибок в вывесках и рекламах города отправляйтесь в «орфопутешествие» (до окончания семестра). Фиксируйте результаты, анализируйте происхождение ошибок.
6 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. – М., 2008.
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. – М., 2004.
Дополнительная
Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. – М., 1976.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? – М., 1988.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Сычева Г.Н. Орфограммы в словах: Уч. пособие. – М., 2006.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Словари-справочники
Панова Е.А. Русский язык: Учебно-справочное пособие. – М., 2004.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Словари
Антропонимические словари
Грамматические словари
Диалектные (областные) словари
Идеографические, семантические и ассоциативные словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари
Орфоэпические словари
Словари антонимов
Словари иностранных слов
Словари названий жителей
Словари неологизмов
Словари омонимов
Словари паронимов
Словари синонимов
Словари сокращений
Словари социальных диалектов: жаргонов, арго, сленга
Словари сочетаемости слов
Словари эпитетов, метафор и сравнений
Терминологические словари
Толковые словари
Фразеологические словари
Энциклопедические словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.slovari.ru
http://www.expertizy.narod.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
http://www.rus.1september.ru
http://www.russnet.org
ЗАНЯТИЕ 5. Способы проверки правописания морфем
Тренинги:
орфоэпический,
орфографический,
словообразовательный.
Аналитическое задание «Зри в корень!»
Сообщение на тему: «Рекомендую…»
Сообщение на тему: «Где это видано?!»
Вопросы и задания:
Определите смысловое значение и коммуникативную значимость морфем.
Результатами нарушения словообразовательных норм являются неправильное использование приставок и суффиксов, ошибки при образовании сложных слов. Каковы причины этого рода нарушений?
Сформулируйте способы проверки правописания морфем.
Представьте способы профилактики ошибочно образованных слов на письме и в устной речи.
Задания и упражнения на дом:
1. Прочтите рассуждение героя романа Е. Евтушенко «Ягодные места».
«…А ведь по-русски нельзя сказать от первого лица единственного числа: «Я побежу..» или «Я победю...», – подумал Сережа. – Грамматика сопротивляется. Может быть, одному вообще победить невозможно? Только всем вместе. Но все вместе никогда не могут быть... Да и не надо...»
Подберите и объясните примеры «сопротивляющейся грамматики».
2. Как называть жителей этих известных городов:
Бологое, Брянск, Воронеж, Вятка, Ельня, Ковров, Лондон, Баку, Курск, Вологда, Смоленск, Пенза, Иркутск, Архангельск?
3. Перепишите предложение. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте морфемный и словообразовательный разборы выделенных слов.
Слово – духовная жизнь народа, материализованная в звуке. (А. Вознесенский)
4. Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Сделайте словообразовательный анализ выделенных слов.
«…Но возвращаюсь к простоте арх_т_ктуры_ которая заразила наш XIX век. Сами греки чу_твовали_ что одни прямые линии и соверше_ая простота строений будут казат_ся уж чере_чур плоскими_ особливо если множество такого рода строений соединят_ся вместе. Они чу_твовали_ что строгая правильность и гладкость строения должна не_пременно иметь возле себя какую_нибудь против_пол_жность, что_бы быть более оригинальною и заметною, и потому прост_рали над ними навес древес_ный. Белизна прям_линейной стены или стройного с коло_ами фронтона_ выказываясь из_за темной гущи зелени_ действительно хороша_ потому что составляет контраст с облачным распол_жением дерева, почти всегда н_правильно, но красиво раскид_вающего свои ветви. Как только здание их окружалось другими_ и находилось среди города_ они чу_твовали излишнюю простоту его и старались придать сколько можно более игры. Мысль о дереве и о природе прежде всего приходила им в голову. Но в городе дерево _ драгоценность; тогда они чаще начали употреблять не_гладкие дорические коло_ы_ но большей частию коринфские_ с капит_лью из завитых лист_ев. В_бще уб_рать строения лист_ями, в_ющимися грозд_ями винограда или украшениями_ носящими не_ясный образ ветвей дерева_было инстинктом у всех народов».
(Н.В. Гоголь. «Об архитектуре нынешнего времени»
5. На основе соотнесения ошибки к единице и уровню, с учетом ее рода и вида сформулируйте способы проверки правописания морфем.
6. Подготовьте сообщение на тему: «Словообразование и орфография. Проблемы правописания. Способы проверки гласных и согласных с помощью установления значений словообразовательных аффиксов».
7 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. – М., 2008.
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Дополнительная
Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. – М., 1976.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? – М., 1988.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Сычева Г.Н. Орфограммы в словах: Уч. пособие. – М., 2006.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Словари-справочники
Панова Е.А. Русский язык: Учебно-справочное пособие. – М., 2004.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Словари
Антропонимические словари
Грамматические словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари
Словари иностранных слов
Словари названий жителей
Толковые словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.slovari.ru
http://www.expertizy.narod.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
http://www.russnet.org
ЗАНЯТИЕ 6. Способы проверки правописания служебных частей речи
Тренинги:
орфоэпический,
орфографический,
словообразовательный.
Аналитическое задание «Зри в корень!»
Сообщение на тему: «Рекомендую…»
Сообщение на тему: «Где это видано?!»
Вопросы и задания:
1. Перечислите функции служебных частей речи.
2. Назовите способы словообразования служебных частей речи.
3. Найдите приставки, которые «отделяясь» от слова, становятся предлогами или частицами. Составьте рассуждение на эту тему.
4. Приведите примеры предлогов, образованных путем перехода в них различных частей речи. Придумайте примеры с этими производными предлогами и теми частями речи, от которых они образовались.
Задания и упражнения на дом:
1. Прочтите рассуждение В.Н. Сысуева об особенностях использования частицы «НЕ»1. Обратите внимание на восприятие фраз с употреблением частиц и приставок, означающих отрицание. Проанализируйте возможности языка избегать негативов. Подберите 10 слов с приставкой не- и «положительные» синонимы к ним. Сделайте выводы и оформите их в тетради как «руководство к действию».
2. Определите часть речи и сделайте морфологический разбор выделенных слов.
1) Он шел впереди – Впереди колонны шел знаменосец.
2) Гость встал, благодаря хозяйку за обед – Благодаря заботливому уходу больной быстро поправился.
3) Что он сказал? – Он сказал, что устал.
4) Мне нужна одна ручка, а не две. – Одна ты мне дорога, только ты.
3. Перепишите предложения. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте морфологический разбор выделенных слов.
1) Обычай – деспот меж людей. (А.С. Пушкин)
2) И жить торопится и чувствовать спешит. (П.А. Вяземский)
3) Что день грядущий мне готовит? (А.С. Пушкин)
4) И снова бой! Покой нам только снится. (А.А. Блок)
4. Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Сделайте морфологический анализ выделенных слов.
«…С трудом дыша шер_ховатым воздухом_ натыкаясь на острое_ и без особого страха ожидая обвала_ Цинциннат в_слепую проб_рался по извилистому ходу_ и п_падал в каме_ые мешки_ и_ как смирное отступающее животное_ подавался назад_ и_ нащупав продолжение хода_ полз дальше. Ему не_терпелось леч_ на мягкое_ хотя_бы на свою койку_ завернуться с головой_ и н_ о чем н_ думать. Это обратное путешествие так зат_нулось_ что_ обдирая плечи_ он начал торопиться_ по_скольку ему это позволяло постоянное предчу_ствие тупика. Духота дурманила_ и он решил было зам_реть_ поникнуть_ вообразить себя в постели_ и на этой мысли_ быть может_ уснуть_ как вдруг дно_ по которому он полз_ пошло вниз под весьма ощутимый уклон_ и вот мелькнула впереди красновато_блестящая щель_ и пахнуло сыростью_ плесенью_ точно он из недр крепос_ной стены перешел в пр_родную пещеру_ и с низкого свода над ним каждая на коготке_ головкой вниз_ закутавшись_ висели в ряд_ как сморще_ые плоды_ летучие мыши в ожидани_ своего выступления_ щель пламенисто раздвинулась_ и повеяло свежим дыханием вечера_ и Цинциннат вылез из трещины в скале на волю».
(В.В. Набоков «Приглашение на казнь»)
5. Подготовьте сообщение на тему: «Морфология и орфография. Проблемы правописания. Способы проверки правописания с помощью соотнесения слов с частями речи».
7 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. – М., 2008.
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Дополнительная
Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. – М., 1976.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? – М., 1988.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Сычева Г.Н. Орфограммы в словах: Уч. пособие. – М., 2006.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Словари-справочники
Блохин Л.Ф. Типичные ошибки в словоупотреблении: Словарь. – М., 2002.Н.С. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К.С. Горбачевича. – Л., 1973.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. – М., 2003.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Словари
Грамматические словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари
Словари иностранных слов
Толковые словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
ЗАНЯТИЕ 7. Способы проверки правописания самостоятельных частей речи
Тренинги:
орфоэпический,
орфографический,
словообразовательный.
Аналитическое задание «Зри в корень!»
Сообщение на тему: «Рекомендую…»
Сообщение на тему: «Где это видано?!»
Вопросы и задания:
1. Назовите причины и способы перехода слов из одной части речи в другую. Приведите примеры.
2. Назовите отличия причастий от отглагольных прилагательных.
3. Впишите -н- или -нн- в причастия и отглагольные прилагательные.
1) «Разве я могу не любить его?» – говорила она себе, вникая в его испуга_ный и вместе обрадова_ный взгляд. 2) Левин тотчас же подумал об этом, но, несмотря на это, решил, что такие виды на него Свияжского есть только его ни на чем не основа_ное предположение. 3) Левин приезжал в Москву всегда взволнова_ный, торопливый, немножко стесне_ный и раздраже_ный этою стесненностью и большею частью с совершенно новым, неожиданным взглядом на вещи. 4) Были затребова_ны от враждебного министерства сведения о тех мерах, которые были в последнее десятилетие примене_ны. 5) Степан Аркадьич уже сошел к себе вниз, разделся, опять умылся, облекся в гофрирова_ную ночную рубашку и лег. 6) С изуродова_ным страстью лицом, бледный и с трясущеюся нижнею челюстью, Вронский ударил ее каблуком в живот и опять стал тянуть за поводья. 7) У Дарьи Александровны разбегались глаза на этот элегантный, невида_ный ею экипаж. 8) Она вспомнила, как она рассказала почти признание, которое ей сделал в Петербурге молодой подчине_ный ее мужа. 9) К обеду приехали: старая кузина Алексея Александровича… …и один молодой человек, рекомендова_ный Алексею Александровичу на службу. 10) Ну, вот видите, как сильно она взволнова_на, – сказал англичанин. 11) Степан Аркадьич…, в этом шуточном ухаживанье… зашел нечая_но так далеко, что уже не знал, как выбраться назад. (Л.Н. Толстой).
4. Найдите грамматическую ошибку, исправьте, определите ее вид.
Русский язык необъемлем.
Более худшего примера не привести.
В те годы Россия была голодна и нища.
Творчество Высоцкого не спутаешь ни с кем.
Можно рассказать о судьбе обоих сестер.
Ветерану хотелось слов без фальша.
Автор анализирующего текста – писатель В.Тендряков.
В новостях по телевидению постоянно передается о насильстве над людьми.
Мы узнаем об ихних планах.
Был нужен человек, могущий бы помочь в этом деле.
Еще Гоголь писал о великости русского народа.
Вспомним горьковского Ларру – он тоже самолюб и эгоист.
Какую надо иметь мужественность, чтобы так петь перед смертью!
Вадима преследовало раскаивание, но недолго.
Юность – хорошая пора. Молодая, гулящая.
Меня захватили сердцетрепещущие мысли.
Недавно Эстонский сейм утвердил постановление о снесении памятника воину-освободителю.
Это был самый прекраснейший выход из ситуации.
Задания и упражнения на дом:
1. Составьте перечень самых трудных для вас орфограмм. Приведите примеры. Попробуйте выявить причины собственных ошибок.
2. Перепишите предложения. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте морфологический разбор выделенных слов.
И самая блестящая речь надоедает, если ее затянуть. (Б. Паскаль)
Богатство языка есть богатство мыслей. (Н.М. Карамзин)
Мощь и величие русского языка являются неоспоримым свидетельством великих жизненных сил русского народа. (В.В. Виноградов)
В языке одухотворяется весь народ и вся его родина. (К.Д. Ушинский)
С самого раннего детства и до глубокой старости вся жизнь человека связана с языком. (Л. Успенский)
Сила речи состоит в умении выразить многое в немногих словах. (Плутарх)
3. Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Сделайте морфологический анализ выделенных слов.
«То_ что больше всего бр_м_нило_ то цельней и верней выр_жалось не_готовыми м_литвами и не_своими даже словами_ а ст_яньем на ломящих_ а вот уже и забытых к_ленях_ см_треньем прист_льным и о_дающ_йся н_м_той. П_ставить перед Богом всю жизнь свою и всю се_одн_шнюю боль _хватнее было вот так. А Бог и сам_ ведь_ знал_ что н_ для поч_стей лич_ных_ н_ для власти служил _амсонов_ и орденами изувеш_вался н_ для них. И се_одня успеха св_им войскам пр_сил н_ для сп_сения свое_о им_ни_ но для м_гущества Ро_ии_ ибо эта начальная битва много м_гла опред_лить в судьбе её.
Он м_лился о не_напрас_ности жертв. О не_напрас_ности гибели тех_ кто по_вн_запности св_нца и железа_ в_шедше_о в тело_ н_ успел даже перекрестит_ся на смерть. Он м_лился о ни_п_слании яс_ности своему замуч_ому уму_ что_бы на пике высше_о врем_ни мог бы сл_жить он верное р_шение_ и_так вопл_тить не_напрас_ность жертв.
(А.И. Солженицын «Август 14-го»
4. Подготовьте сообщение на тему: «Морфология и орфография. Проблемы правописания. Способы проверки правописания с помощью соотнесения слов с частями речи».
7 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. – М., 2008.
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Дополнительная
Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. – М., 1976.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? – М., 1988.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Сычева Г.Н. Орфограммы в словах: Уч. пособие. – М., 2006.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Словари-справочники
Блохин Л.Ф. Типичные ошибки в словоупотреблении: Словарь. – М., 2002.Н.С. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К.С. Горбачевича. – Л., 1973.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. – М., 2003.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Словари
Грамматические словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари
Словари иностранных слов
Толковые словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
. http://www.russnet.org
ЗАНЯТИЕ 8. Способы проверки расстановки знаков препинания
Тренинги:
орфоэпический,
орфографический,
пунктуационный.
Аналитическое задание «Зри в корень!»
Сообщение на тему: «Рекомендую…»
Сообщение на тему: «Где это видано?!»
5. Вопросы и задания:
1. Назовите три принципа русской пунктуации. Приведите примеры.
2. Изучите таблицу «Виды и значения знаков препинания»1. Дополните своими примерами.
3. Поставьте все возможные знаки препинания и определите их роль в каждом примере. Прочтите примеры вслух и соотнесите звуковое оформление предложения с пунктуацией. Сделайте синтаксический и пунктуационный анализы предложений.
Гости уже приехали (__)
Грачи улетели (__) Лес обнажился (__) Поля опустели (__)
Ходить (__) долго (__) не мог.
Казнить (__) нельзя (__) помиловать.
Поставить статую (__) золотую (__) пику держащую.
Он (__) может быть (__) еще позвонит.
Отец сказал (__) так (__) что возражать было бессмысленно.
Молодежь ушла (__) В (в) клубе стало скучно.
Прохожий спросил (__) Д(д)алеко ли до станции?
4. Придумайте предложения с использованием всех знаков препинания. Соотнесите звуковое оформление предложения с пунктуацией.
5. Дайте определение синтаксическим ошибкам.
6. Сгруппируйте синтаксические ошибки.
7. Какая синтаксическая норма нарушена в предложениях? К какому роду грамматической ошибки привело это нарушение? Какова причина подобного рода нарушений? Перепишите, рядом с ошибочным дайте исправленный вариант.
Нынешнее летом я был в степном Заволжье.
Если в жаркий день дотронешься к березе, то почувствуешь прохладный ствол.
Он был похож на смертельно усталым человеком.
Пообедав торопливо, сел за штурвал, поехал поле.
Жажда к славе.
Снова садиться в жаркую кабину, снова крутить лоснящийся от ладоней штурвал, ехать.
8. Объясните и исправьте ошибки в строении и значении предложения.
Но не вечно ни юность, ни лето.
Солнце уже села, когда мы вернулись:
Однажды в годы войны. Попал в тополь снаряд.
Их (девочек) мечта сбылась, они (рыбаки) вернулись.
Гринев видит, как Пугачев садился в карету.
9. Исправьте ошибки в простом двусоставном предложении. Распределите ошибки по нарушениям выражения членов предложения.
Дети, сидящие на старой опрокинутой вверх килем лодке, они ждут своего отца.
Видимо, на море шторм, поэтому он полон опасносте.
Все были счастливые.
Я с мамой остались дома.
В комнату проникли сноп лучей солнца.
Многие книги их можно читать несколько раз.
Справа висят светильник и мой портрет из садика.
Огромный, прекрасный мир жизни нашей страны и наших сверстников открывается в миллионах книг.
Я пишу письма и учу уроки на столе.
6. Задания и упражнения на дом:
1. Сделайте таблицу: часть речи – вопрос – член предложения – вопрос. Наполните таблицу собственными примерами.
2. Как распространение членов предложения влияет на правописание?
3. Перепишите предложения. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте транскрипцию и пунктуационный разбор предложения, лексический разбор выделенных слов.
Неточности языка происходят прежде всего от неточности мысли. (Д.С. Лихачев)
В образах, в ритмах, в словах есть откровенья веков. (В.Брюсов)
Мысль не существует вне ее выражения в языке, и поиски слова – это, в сущности, поиски мысли. (Д.С. Лихачев)
Стихия народного языка представляется мне громадным неспокойным морем, которое вечно колышется, меняется, поминутно вспенивается и бессонно бежит куда-то. (Л. Леонов)
Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно. (А.Н. Толстой)
4. Перепишите предложения. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте синтаксический и пунктуационный разборы, морфологический разбор выделенных слов.
Все, что люди совершают в мире действительно человеческого, совершается при помощи языка. (Л. Успенский)
Острый язык – единственное режущее оружие, которое от постоянного употребления становится еще острее. (У. Ирвинг)
Язык – это город, на построение которого каждый человек, живший на земле, принес свой камень. (Эмерсон)
Без языка не было бы самого человека, потому что все то, что есть в нем человеческого, связано с языком. (А. Леонтьев)
Язык – тот же океан: в него очень трудно добавить хоть каплю, хоть слово. (А. Битов)
5. Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Найдите в тексте и укажите все виды синтаксической связи. Сделайте пунктуационный анализ выделенных предложений.
«…Вот и выходит_ что нужно обратит_ся к фил_софии: ведь эти писания не только для хороших людей_ но и для не слишком дурных все равно_ что жреческие повязки. И публич_ное красн_речие_ и все_ что волнует народ_ вызывает вражду_ а это занятие_ мирное и н_во_что н_вмешивающиеся_ никто не пр_зирает_ ибо даже у худших из людей его чтят все ис_кус_тва. Н_когда и_порчен_ость не крепнет настолько _ н_когда не состави_ такого заговора против добр_детели_ что_бы имя фил_софии пер_стало быть чтимым и свяще_ым. В_прочем и фил_софией надо занимат_ся тихо и скромно. «Как так? – спросиш_ ты. – По_твоему_ был скромен в философии Марк Катон_ который своим пр_говором пол_жил конец гражданской войне? Который встал между войсками двух раз_ярен_ых вождей? Который в то время_ когда одни поносили Цезаря_ другие Помпея_ нападал на обоих?» Но можно поспорить_ следовало ли тогда мудрецу вмешиват_ся в дела государства. – «Чего хочеш_ ты_ Марк Катон? Ведь н_ о свободе идет дело_ она давно уже погубле_на! Вопрос лиш_ в том_ Цезарь или Помпей завладеет государством? Но что тебе до их соперничества? Н_ одна сторона н_ твоя. Выбор – только из двух властителей. Твое дело _ кто победит? Победить может лучший; одержавший победу н_ может н_ быть худшим».
(Сенека. «Нравственные письма к Луциллию»)
6. Подготовьте сообщение на тему: «Принципы и способы проверки расстановки знаков препинания».
7 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. – М., 2008.
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Дополнительная
Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2003.
Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. – М., 2004.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? – М., 1988.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Словари-справочники
Блохин Л.Ф. Типичные ошибки в словоупотреблении: Словарь. – М., 2002.Н.С. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Полный справочник по орфографии и пунктуации / Под ред. О.Л. Соболевой. – М., 1999.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по пунктуации. – М., 1997.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. – М., 2008.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К.С. Горбачевича. – Л., 1973.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. – М., 2003.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Словари
Антропонимические словари
Грамматические словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари
Словари антонимов
Словари иностранных слов
Словари названий жителей
Словари омонимов
Словари паронимов
Словари синонимов
Словари сочетаемости слов
Словари сокращений
Толковые словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.slovari.ru
http://www.expertizy.narod.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
http://www.rus.1september.ru
http://www.russnet.org
ЗАНЯТИЕ 9. Виды разбора. Контрольный диктант
Текст диктанта1
Задания (на любые виды разбора).
Литература:
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Словари-справочники, словари.
Справочные Интернет-порталы.
ЗАНЯТИЕ 10. Классификация ошибок по единицам языкового яруса. Речевые ошибки на уровне слова.
Тренинги:
орфоэпический,
орфографический,
пунктуационный.
Аналитическое задание «Зри в корень!»
Сообщение на тему: «Рекомендую…»
Сообщение на тему: «Где это видано?!»
Вопросы и задания:
1. Определите значение необходимости соблюдения речевых норм с коммуникативных позиций.
2. Классифицируйте речевые ошибки на уровне слова.
3. Правописание каких слов с непроизносимой согласной в корне проверяется их значением?
4. Впишите -н- или -нн- в причастия и отглагольные прилагательные. Проанализируйте, правильно ли «подсказывает» написание слов с двойными согласными «ритмика» стихотворения?
Ну, гость неприглаше_ный, Быть может батюшка войдет! Прошу служить у барышни влюбле_ной!.. (Грибоедов)
Кто хочет к нам пожаловать, – изволь; Дверь отперта для зва_ных и незва_ных… (Грибоедов)
К перу от карт? и к картам от пера? И положе_ный час приливам и отливам? (Грибоедов)
Петрушка, вечно ты с обновкой, С разодра_ным локтем. (Грибоедов)
Женился наконец на дочери его, Прида_ного взял – шиш, по службе – ничего. (Грибоедов)
А тот чахоточный, родня вам, книгам враг, В уче_ный комитет который поселился…(Грибоедов)
На крепостной балет согнал на многих фурах От матерей, отцов отторже_ных детей?! (Грибоедов)
Как эдаких людей учтивее зовут? Нежнее? – человек он светский, Отъявле_ный мошенник, плут: Антон Антоныч Загорецкий. (Грибоедов)
За то, что он смягчил разгнева_ную гостью, Хотел я похвалить. (Грибоедов)
Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету, Где оскорбле_ному есть чувству уголок!.. (Грибоедов)
Ей ленты алые вплели В две русые косы, Цветы, наряды принесли Невида_ной красы. (Некрасов)
И тут же думается ей – Бог знает почему, – Что небо звездное – песком Посыпа_ный листок, Бессменно день и ночь в пути На диво слаже_ный возок… (Некрасов)
Нет, в этот вырубле_ный лес Меня не заманят, Где были дубы до небес А нынче пни торчат. … (Некрасов)
В Нерчинск придете, если вас Дорога не убьет. Навряд версты четыре в час Закова_ный идет. (Некрасов)
Сидишь по часу нем, Неугнете_ный, бодрый ум Работает меж тем... (Некрасов)
5. Определите коммуникативно-грамматическое значение приставок и предлогов. Приведите пять примеров по аналогу: Зашел за угол. Сформулируйте способ проверки правописания.
6. Определите коммуникативно-грамматическое значение приставок и частиц. Приведите пять примеров по аналогу: Не умеет неумеха. Сформулируйте способ проверки правописания.
7. Определите части речи в лингвистической «задачке» академика Л.В. Щербы: «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка». Дайте синтаксический разбор предложения.
8. Определите вид речевых ошибок, допущенных из-за непонимания значения слова. Объясните причину ошибки, исправьте предложения.
Например: Костер все больше и больше распалялся, пылал.
Ошибка заключается в неверном выборе слова: Распаляться – 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.
Костер все больше разгорался, пылал. Разгораться – начинать сильно или хорошо, ровно гореть
1) Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.
2) Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний.
3) Человек ведет праздничную жизнь.
4) У меня сегодня праздное настроение
5) Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять
6) Вчера мне было печально.
9. Объясните и устраните причину неточности передачи смысла в предложениях:
1) Экипаж находится в отличном состоянии.
2) Он уже распелся.
6. Задания и упражнения на дом:
1. Являются ли однокоренными слова в следующих парах:
нож – заноза; здоровье – дерево; бык – пчела?
2. Перепишите предложения. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте морфемный разбор выделенных слов.
Неясность слова есть неизменный признак неясности мысли. (Л.Н. Толстой)
3. Объясните и устраните причину речевых ошибок в предложениях:
Ныне в университете был день открытых дверей.
Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города.
Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов.
«Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет», – грустно произнес профессор.
А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей.
4. Найдите и исправьте результаты словотворчества с нарушением речевых норм:
Стесняемость, стыдьба, стыдство за бедный вид матери. Взятничество – бич нашего времени. Основная проблема – робкость молодого преподавателя. Бороться с нахальностью трудно. Просторечивые слова. Общественный устрой. По асфальтной дорожке. С детства у нее были приклонности к музыке. Воины проявляли упорность и отвагу. Надо понять, что все это не зазря делалось. Вызывает уважение неколебимость характера героев. Л. Толстой назвал народ толкателями истории. Известно, что Гумилев обсмеивал талант Ахматовой.
5. Напишите рассказы из имен существительных, имен прилагательных, местоимений, глаголов.
6. Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Сделайте лексический разбор выделенных слов.
«Что такое humour? Humour_ н_ есть просто насмешливость, н_ есть одно остр_умие, н_ есть vis comica (комическая жилка – лат.) без всякой примеси; humour н_ выражается_ исключительно_ н_ прямою сатирою, н_ ирониею; насмешник_ остряк_ комик _ холодны, их обязанность_ ремесло их _ устраняться_ избегать чу_ства; сатирик_ саркастик огранич_вается чу_ством гнева, негод_вания. Юморист_ напротив_ доступен для всех возможных чу_ств; но он н_ раб их_ н_ они им, он ими властвует, он играет ими, – вот чем он с другой стороны отличается от элегика и лирика_ совершенно увлекаемых_ порабощаемых чувством; юморист забавляется... но н_ так_ как чернь забавляется над теми_ над которыми с грубою_ и для самой себя неприятной надменностью воображает прев_сходство свое; но как добрый старик забавляется детьми_ или как иногда в дружеском кругу труниш_ над не_большою слабостию приятеля_ которого любиш_ и уважаеш_. Humour может входить во все роды поэзии_ самая трагедия не исключает его; он даже может служить началом_ стихиею трагической басни...». (В.К. Кюхельбекер. Из дневника)
7 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Дополнительная
Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2003.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? – М., 1988.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Словари-справочники
Блохин Л.Ф. Типичные ошибки в словоупотреблении: Словарь. – М., 2002.Н.С. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Иванова Т.Ф., Черкасова Т.А. Русская речь в эфире: Комплексный справочник. – М., 2000.
Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник / Сост. А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина. 2-е изд. – М., 1999.
Полный справочник по орфографии и пунктуации / Под ред. О.Л. Соболевой. – М., 1999.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по пунктуации. – М., 1997.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К.С. Горбачевича. – Л., 1973.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. – М., 2003.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Словари
Антропонимические словари
Грамматические словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари
Словари антонимов
Словари иностранных слов
Словари названий жителей
Словари омонимов
Словари паронимов
Словари синонимов
Словари сочетаемости слов
Словари сокращений
Толковые словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.slovari.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.russnet.org
ЗАНЯТИЕ 11. Речевые ошибки на уровне словосочетания.
Тренинги:
орфоэпический,
орфографический,
пунктуационный.
Аналитическое задание «Зри в корень!»
Сообщение на тему: «Рекомендую…»
Сообщение на тему: «Где это видано?!»
Вопросы и задания:
1. Назовите виды речевых ошибок на уровне словосочетаний.
2. Какие речевые ошибки относятся к нарушениям синтаксических связей?
3. Определите границы лексической сочетаемости.
4. Найдите и исправьте речевые ошибки в предложениях. Назовите возможные причины возникновения подобного рода ошибок.
1) Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.
2) Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена.
5. Являются ли речевой ошибкой на уровне лексической сочетаемости слов выражения живой труп, мертвые души, обыкновенное чудо? Как называется умышленное объединение несочетаемых между собой слов? Приведите примеры.
6. Определите виды речевых ошибок в предложениях с фразеологизмами. Дайте исправленный вариант.
Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят.
Я привык отдавать себе полные отчеты.
Он постоянно сидит сложив руки.
Пора уже тебе взяться за свой ум.
Ну хоть бейся об стенку!
Все возвращается на спирали своя!..
Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки.
Задания и упражнения на дом:
1. Сгруппируйте характеристики особенностей звучащей речи, выраженные следующими глаголами, прилагательными и наречиями. Дополните каждую из групп новыми характеристиками. Придумайте характеристики к письменной речи. Какие основные понятия вы использовали для представления письменной речи?
Слова: чеканить, рубить, канючить, сюсюкать, рапортовать, мямлить, растягивать; словами: завораживать, усыплять, захлебываться.
Речь: однотонная речь, прерывистая речь, взволнованная, крикливая, размеренная, невнятная, отчетливая, затрудненная, спокойная, плавная, певучая, мягкая, странная, теплая, пламенная, захватывающая, тихая, громкая, сухая, высокопарная.
Говорить: тихо, громко, быстро, медленно, спокойно, вежливо, грубо, решительно, с жаром, с трудом, с увлечением, с гордостью, любезно, откровенно, охотно, задушевно, приветливо, пламенно, эмоционально, живо, восторженно, гневно, зло, вызывающе, миролюбиво.
2. Прочтите примеры нарушения синтаксических связей и соотнесите их с нарушением норм согласования, норм управления и норм связи между подлежащим и сказуемым. Предложения исправьте.
1) Я хочу всех научить теннису – этому очень, на мой взгляд, хорошим, но в то же время очень тяжелым спортом
2) Удивляюсь его силой!
3) Он жажду к славе ото всех скрывал!
4) Летчикам удалось избежать от верной гибели.
5) Мы остановились, чтобы передохнуть и набраться силами.
6) Не вечно ни лето, ни жара.
3. Перепишите предложение. Подчеркните члены предложения; укажите, какими частями речи они выражены. Сделайте синтаксический разбор предложения. Выделенное слово разберите по составу.
Тот, кто жизнью живет настоящей,
Кто к поэзии с детства привык,
Вечно верует в жизнетворящий,
Полный разума русский язык.
(Н. Заболоцкий)
4. Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Сделайте лексический разбор слова «арлекин» и синтаксический разбор выделенного предложения. Объясните, что значит в вашем понимании совет «смотреть на арлекинов».
«Моя пор_зительная дв_юродная бабка_ бароне_а _редова_ рожде_ая _олстая_ образцово зам_няла мне более кровную родню. Ребенком лет семи-восьми_ уже таивш_м секреты законче_ого безумца_ я даже ей (тоже далеко не_нормальной) казался слишком уж хмурым и вялым, – на деле_то я_ разумеется_ пр_давался на_яву грезам самого без_бразного свойства.
– Хватит нюнить! – бывало_ восклицала она. – Смотри на _рл_кинов!
– На каких _рл_кинов? Где?
– Да_ везде! Огл_дись по сторонам. Слова_ деревья _ сплошные _рл_кины. И обстоятельства_ и лица. Воз_ми на_угад любые две вещи _ шутку_ образ _ получ_ш_ третьего шута! Иди! Играй! Выдумывай мир! Тв_ри реальность!
Видит Бог_ так я и сделал. И в честь моих первых дневных снов я сотв_рил эту дв_юродную бабку_ и вот она медле_о сходит по мрам_рным ступеням парадного под_езда памяти _ бочком_ бочком, бедная хромая старуха, _ шаря по краю каждой ступен_ки резиновым кон_чиком ч_рного костыля…! (В.В. Набоков «Смотри на арлекинов»)
7 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. – М., 2008.
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Дополнительная
Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2003.
Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. – М., 2004.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? – М., 1988.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Словари-справочники
Баско Н.В. Фразеологизмы в русской речи: Словарь-справочник – М., 2009.
Блохин Л.Ф. Типичные ошибки в словоупотреблении: Словарь. – М., 2002.Н.С. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Иванова Т.Ф., Черкасова Т.А. Русская речь в эфире: Комплексный справочник. – М., 2000.
Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник / Сост. А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина. 2-е изд. – М., 1999.
Мокиенко В.М. Давайте говорить правильно! Трудности русской фразеологии. Краткий словарь-справочник. – М., 2004.
Полный справочник по орфографии и пунктуации / Под ред. О.Л. Соболевой. – М., 1999.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по пунктуации. – М., 1997.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. – М., 2008.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К.С. Горбачевича. – Л., 1973.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. – М., 2003.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Словари
Антропонимические словари
Грамматические словари
Лингвострановедческие и культурологические словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари
Словари антонимов
Словари иностранных слов
Словари названий жителей
Словари омонимов
Словари паронимов
Словари синонимов
Словари сочетаемости слов
Словари сокращений
Словари эпитетов, метафор и сравнений
Толковые словари
Фразеологические словари
Энциклопедические словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.slovari.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
http://www.russnet.org
ЗАНЯТИЕ 12. Речевые ошибки на уровне предложения.
Тренинги:
орфоэпический,
орфографический,
пунктуационный.
Аналитическое задание «Зри в корень!»
Сообщение на тему: «Рекомендую…»
Сообщение на тему: «Где это видано?!»
Вопросы и задания:
1. Назовите типы речевых ошибок на уровне предложения.
2. Назовите виды нарушения норм формального синтаксиса (синтаксических ошибок).
3. Систематизируйте виды нарушений норм, регулирующих коммуникативную организацию высказывания.
4. Назовите собственно коммуникативные ошибки.
5. Назовите логико-коммуникативные ошибки.
6. Назовите конструктивно-коммуникативные ошибки.
7. Назовите информационно-коммуникативные (семантико-коммуникативные) ошибки.
8. Назовите стилистические ошибки.
9. Найдите и исправьте синтаксические ошибки в предложениях. Определите их виды.
1) Отправился он на охоту. С собаками. Гляжу. Носятся мои собаки по полю. Гоняют зайца.
2) Девушка была румяной, гладко причесана.
3) Я хотел рассказать о случае с писателем и почему он так поступил.
4) Он сказал, что я буду бороться.
5) Когда он спал, то видит сон.
6) Одна из картин висит перед нами, которая называется «Осень».
10. Найдите и исправьте собственно коммуникативные ошибки в предложениях. 1) Кабинет заставлен партами с небольшими проходами. 2) Девочки сидят на лодке килем вверх.
11. Найдите и исправьте логико-коммуникативные ошибки в предложениях. Определите их виды.
1) У Коли очертания лица и глаза увлечены фильмом. 2) Мне нравятся стихи Пушкина, особенно тема любви. 3) Ленька – лидер во дворе и детворы. 4) Нетрудно спрогнозировать тон предстоящих гневных сходок – гневные речи в адрес режима и призывы сплотить ряды. 5) Но он (Базаров) быстро успокоился, так как не очень верил в нигилизм. 6) Он всегда веселый, среднего роста, с редкими веснушками на лице, волосы немного по краям кудрявые, дружелюбный, необидчивый.
12. Найдите и исправьте конструктивно-коммуникативные ошибки в предложениях. Определите их виды.
1) Живут они в деревне, когда я приезжал к нему, то видел его красивые голубые глаза. 2) Жизнь должна быть показана такой, как есть, не приукрашивая и не ухудшая ее. 3) Между записанными темами на доске разница невелика.
13. Найдите и исправьте информационно-коммуникативные ошибки в предложениях. Определите их виды.
1) Мы неразрывно связаны со страной, у нас с ней главный удар, это удар на мир. 2) Я сама люблю растения, а поэтому меня радует, что летом наше село становится таким неузнаваемым. 3) У Безухова много событий, которые играют отрицательную роль. 4) Он со всеми своими душевными силами начал работать над этой темой. 5) Когда он грустит, лицо сморщенное, в лице грусть. 6) Биография его коротка, но за ней очень много.
14. Найдите и исправьте стилистические ошибки в предложениях. Определите их виды.
1) Корабль наткнулся на скалу и проткнул себе брюхо. 2) Первым делом она достает из холодильника все компоненты супа. 3) На американское посольство напала парочка разбойников и захватила посла 4) Это – вершина айсберга, на которой плывет в море проблем местная швейная фабрика.
6. Задания и упражнения на дом:
1. Найдите и исправьте речевые ошибки в предложениях. Определите их типы.
I. 1) Нынешнее летом я был в далеком глухом деревне. 2) Если в жаркий день дотронешься к березе, то почувствуешь прохладный ствол. 3) Он был похож на смертельно усталым человеком. 4) Позавтракав торопливо, сел за руль, поехал лес. 5) Снова садиться в жаркую кабину, снова крутить лоснящуюся от ладоней баранку, спешить.
II. 1) Но не вечно ни весна, ни юность. 2) Однажды в грозу. Попала в дуб молния. 3) Их (ребят) мечта сбылась, они (отцы)с фронта вернулись. 4) Он слышит, как свистел на кухне вскипевший и забытый всеми чайник.
III. 1) Все были усталые. 2) Я с сестрой остались в вагоне. 3) Любимые песни их можно слушать много раз. 3) Увидев собаку, мне стало жаль ее.
IV. 1) Комната мне нравится, потому что в ней светло, большая, чистая. 2) Когда весна и ясный день, солнце освещает всю мою комнату. 3) Мальчик был лобастый, но серьезный. 4) В шкафу стоят книги, на полках лежат газеты и стеклянная посуда. 5) Тревога и тоска застыла в ее глазах. 6) Море после шторма спокойное, ласковое и играет лучами солнца. 7) Их отец был опытным рыбаком и отважный мореход. 8) Все очень ждут и переживают за солдат. 9) Моя комната недавно отремонтирована: побелена и покрашенная. 10) Под березой растут грибы, ягоды, подснежники расцветают весной. 11) Дети ждали отца и когда покажется его лодка.
V. 1) Девочки напряженно вглядывались в даль моря: наверное, на горизонте появится лодка. 2) По словам рыбаков, ночью был шторм, а теперь штиль. 3) Книга - источник знаний. Как утверждают многие.
VI. 1) Но с деревом опять произошло несчастье: его ветви обрубили, расположенные низко. У девочек устремленный взгляд в море. На картине изображена девочка, которая только вставшая. И каждый раз, возвращавшиеся обратно, мы садились под тополем и отдыхали. Отдыхая в кресле, передо мной висит картина «Март».
VII. 1) Перед войной отец сказал мне: «Ухаживай за деревом и ушел на фронт». 2) Девочки увидели баркас: «Папа!». 3) Дедушка сказал, что в детстве у них был такой закон: в дни рождения дарили мы только то, что сделано было своими руками.
VIII. 1) Мой отец долго не забывал эту историю, но он умер. 2) Пусть надежды сбудутся, и они вернутся. 3) Вчера был шторм, и сегодня все кругом было спокойно. 4) У нас во дворе растет береза, но на ней тоже набухают почки. 5) Не то птица села на воду, или обломки разбитой лодки плывут по морю. 6) И вдруг девочки увидели маленькую черную точку, и у них появилась надежда. 7) Митраше было десять лет с хвостиком, но сестра была старше.
IX. 1) Но они все же дождутся своего отца, так как рыбаков обязательно должны ждать на берегу. 2) Если человек не занимается спортом, и он быстро стареет. 3) Парус появился в море как счастливая весть о том, что с рыбаками все в порядке и что девочки смогут скоро обнять своих родителей, которые задержались в море, потому что был сильный шторм. 4) Мама всегда меня ругает, что я разбрасываю свои вещи. 5) У меня есть такое предположение, что рыбаков задержал шторм 6) В комнате на тумбочке стоит телевизор, после школы по которому я смотрю развлекательные передачи. 7) На двух полочках – художественная литература, которыми я пользуюсь при подготовке к урокам. 8) Прогуливаясь по берегу, я увидела двух девочек, которые сидели на перевернутой лодке, которая лежала у берега верх килем. 9) Девочки беспокоятся за своих родных. Поэтому так печально глядят они в даль.
X. 1) На картине изображено: раннее утро, только встает солнце. 2) Одеты девочки просто. На них летние ситцевые платья. На голове у старшей платок. 3) Одежда на девочках простая: которая постарше с платком на голове, в синей юбке и серой кофте, младшая без платка, в фиолетовом платье и темно-синей кофточке.
XI. 1) Волны еще пенятся, но у берега успокаиваются; чем ближе к горизонту, тем море темнее; и поэтому у девочек есть надежда, что отец вернется. 2) Мы видим, что кровать у девочки не заправлена, и она подтверждает, что девочка только что встала
2. Внимательно прочтите рассуждение специалиста, автора классификации ошибок, свойственной письменной речи, по принципу единиц языкового яруса, о причинах логико-коммуникативных нарушений. Согласны ли вы сточкой зрения Л.О. Бутаковой? Ответ аргументируйте.
«…Высказывания, содержащие логико-коммуникативные нарушения, свидетельствуют, что «сбой» происходит не во внутренней речи, не по причине незнания пишущим логических законов, а при перекодировании, при переводе мыслительных образов в словесную форму из-за неумения точно «расписать» логические роли в высказывании (оформить группы объекта, субъекта, соотнести их друг с другом, с предикатом и т.п.). Раз так, то логические нарушения – свойства речи, ставить их в один ряд с фактическими и выносить за пределы речевых ошибок неправомерно». (Л.О. Бутакова «Опыт классификации ошибок, свойственной письменной речи)
3. Сформулируйте причины появления речевых ошибок на уровне предложения. Ответ аргументируйте.
4. Перепишите предложения, сделайте синтаксический и пунктуационный разбор предложений и морфологический разбор выделенных слов.
Кто ясно мыслит, тот ясно излагает. (Н. Буало)
Знание точного значения слов и их различий между собой есть необходимое условие всякого истинного мышления. (В.Г. Белинский)
Язык народа – лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни. (К.Д. Ушинский)
Язык создается посредством изменения и умирает, когда он перестает изменяться. (Э. Косериу)
5. Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Сделайте синтаксический и пунктуационный разбор первого предложения.
«…Кулемино пр_дставляло собой н_город_ и н_райцентр_ и н_поселок городского типа_ а какой_то ун_в_рсальный населен_ый пункт с пр_знаками всего перечислен_ого_ вырожден_ый город среди вырожден_ых деревень. Рогов не_понятно зачем походил по нему_ пытаясь_ по всей вероятности_ отсрочить р__очарование_ или шок от находки. На местном базаре_ насчитывавшем два ряда_ торговали семечками_ облепихой_ и серой_ палочками горькой смолы_ серы Рогов, экзотики ради, купил_ просто желая почувствовать_ что во_круг Сибирь. На вкус смола была отвратительна_ и жестоко липла к зубам. На_конец_ он начал спрашивать_ как ему проехать в Чистое_ но с_начала ни_какого Чистого н_кто не_мог вспомнить_ а потом не_которые с трудом пр_поминали_ что да_ есть н_подалеку такая деревня_ то_есть она была_ но что с ней сейчас – сказать не_возможно_ по_скольк_ туда давно н_кто не_ездил за не_надобностью.
Уже пять лет назад там жили три старика_ и пять старух_ из_редка добиравшиеся до Кулемина_ а кто жив сейчас – поди пойми. В Кулемине было три стар_бразные «Волги» с шашечками_ но в Чистое ехать не_мог н_кто. Дорога_ как сказали Рогову на базаре_ р__мыта и р__бита, а_ главное – поездка не_имела ни_какого смысла_ пустых деревень по области полно. С_лишком больших денег Рогов предложить не_мог. В конце концов ему пояснили_ что всей дороги до Чистого будет кил_метров двена_цать_ и он с легкостью их пр_одолеет еще до обеда_ если выйдет за_светло_ теперь_же наилучшим для него было устроиться в мес_ный дом для пр_езжих. Он так и назывался_ видимо потому_ что на гостиницу не тянул. Это было двух_этажное строение_ облуплен_ое_ но изначально крашен_ое отчего_то розовой краской. Рогов оказался в нем вторым постояльцем…».
(Д. Быков «Оправдание»)
7 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. – М., 2008.
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Дополнительная
Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2003.
Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. – М., 2004.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? – М., 1988.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Словари-справочники
Баско Н.В. Фразеологизмы в русской речи: Словарь-справочник – М., 2009.
Блохин Л.Ф. Типичные ошибки в словоупотреблении: Словарь. – М., 2002.Н.С. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Иванова Т.Ф., Черкасова Т.А. Русская речь в эфире: Комплексный справочник. – М., 2000.
Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник / Сост. А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина. 2-е изд. – М., 1999.
Мокиенко В.М. Давайте говорить правильно! Трудности русской фразеологии. Краткий словарь-справочник. – М., 2004.
Полный справочник по орфографии и пунктуации / Под ред. О.Л. Соболевой. – М., 1999.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по пунктуации. – М., 1997.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. – М., 2008.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К.С. Горбачевича. – Л., 1973.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. – М., 2003.
Практикумы
1. Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
2. Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Словари
Антропонимические словари
Грамматические словари
Лингвострановедческие и культурологические словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари
Словари антонимов
Словари иностранных слов
Словари названий жителей
Словари омонимов
Словари паронимов
Словари синонимов
Словари сочетаемости слов
Словари сокращений
Словари эпитетов, метафор и сравнений
Толковые словари
Фразеологические словари
Энциклопедические словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.slovari.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
http://www.russnet.org
ЗАНЯТИЕ 13. Речевые ошибки на уровне текста.
Профилактика речевых ошибок. (4 часа)
Тренинги:
орфоэпический,
орфографический,
пунктуационный.
Сообщение на тему: «Рекомендую…»
Аналитическое задание «Зри в корень!»
Сообщение на тему: «Где это видано?!»
Словотворчество1
6. Вопросы и задания:
1. Систематизируйте типы речевых ошибок на текстовом ярусе. Почему все речевые ошибки на уровне текста коммуникативный характер?
2. Назовите виды логических нарушений текста.
4. Назовите виды грамматических нарушений.
5. Назовите виды информационно-коммуникативных нарушений.
6. Найдите и исправьте логические нарушения в отрывках из текста. Определите их виды.
1) Мне нравится, что он такой умный, не пытается никому сделать зло. Чацкий даже не думал, что его поставят в такое положение. 2) Она очень хотела выйти замуж за такого, как Онегин, потому что он увлекается литературой, так как она тоже любила ее. Потом Пушкин открывает галерею великих русских женщин. 3) С приездом Чацкого в доме ничего не изменилось. Не было той радушной встречи. А к его приезду отнеслись никак. На протяжении пьесы дня Чацкий много выясняет, и к вечеру пьеса близится к концу, т.е. отъезд Чацкого. 4) Всех своих героев автор одарил замечательными качествами. Манилов (доброжелательность), Коробочка (домовитость), Плюшкин (бережливость). Но все эти качества доминируют над ними, заполняют всю их сущность и поэтому мы смеемся над ними. 5) Нестабильность в стране усугубляется попытками оппозиции наступления на власть. Тут и попытки устроить очередной шумный скандал в Госдуме, связанный с постановлением о досрочном прекращении полномочий Президента по состоянию здоровья, и ожидание «судьбоносных» грядущих форумов, и возмущение решениями правительства.
7. Найдите и исправьте грамматические нарушения в отрывках из текста. Определите их виды.
1) Чацкий в готовой программе заявляет все свои требования. Довольно часто он позорил кумовство и угодничество, никогда не смешивает дело с весельем и дурачеством. 2) Я считаю, что Родина – это когда каждый уголок напоминает о прошедших днях, которые уже нельзя вернуть. Которое ушло навсегда и остается только помнить о них.
8. Найдите и исправьте информативно-коммуникативные нарушения в отрывках из текста. Определите их виды.
1) Oни были величайшими гуманистами. И на этом, по их мнению, нужно строить будущее общество. 2) В портрете Татьяны Пушкин дает не внешний облик, а скорее внутренний портрет. Она очень страдает, что он не может ей ответить тем же. Но тем не менее она не меняется. Все остается такая же спокойная, добрая, душевная. 3) По мне должно быть так: когда ты со своими ведешь речь – одна позиция. А когда вступаешь в контакты с представителями других политических взглядов, то тут все должно быть так же, но только с еще большим вниманием к просьбам и предложениям. 4) Лишь изредка их доставляли со стороны. Остальное выращивалось в усадьбе. Генералиссимус признавал отдых лишь в парковой зоне усадьбы, где был посажен сад с птицами в клетках и выкопан пруд с карпами. Ежедневно во второй половине дня он посвящал несколько минут кормлению птиц и рыб. Там он работал с секретарем. Он готовил всю информацию. 5) Есенин любил природу. Природе он уделял много времени. Много стихов он написал о природе.
9. Разберите и исправьте ошибки, допущенные в результате несоблюдения словообразовательных, морфологических и синтаксических норм.
1) Произведения писателя отличаются глубиной и правдивостью. 2) Инженера сидели над проектом до ночи. 3) Наш народ верил в победу над фашизмами. 4) Я пришлю тебе заказной бандероль. 5) Читая эти правила, возникают вопросы.
10. Исправьте фактические ошибки.
1) В зимнем лесу звонко куковала кукушка. 2) Входят купцы Бобчинский и Добчинский. 3) Образом Онегина Пушкин в русской литературе открыл галерею «лишних людей»: Обломов, Печорин, Базаров. Лишний человек должен обладать двумя качествами: отвергать идеалы общества и не видеть смысла своего существования. 4) Литература классицизма (Ломоносов, Державин, Фонвизин, Карамзин и др.) оказала большое влияние на творчество А.С. Грибоедова.
7. Задания и упражнения на дом:
1. Внимательно прочтите и проиллюстрируйте примерами рассуждение Л.О. Бутаковой о стилевых нарушениях на уроне текста.
«…Аналогичным образом [т. е. как коммуникативные] можно рассматривать и стилевые нарушения на уровне текста. Следует заметить, что к ним мы относим также бедность и однообразие синтаксических конструкций, т.к. тексты типа: «Мальчик был одет просто. Он был одет в подбитую цигейкой куртку. На ногах у него были одеты проеденные молью носки» – свидетельствуют не о синтаксических сбоях, а о неумении пишущего разнообразно изложить свои мысли, придав им стилевое богатство. Речевые нарушения на уровне текста более сложны, чем на уровне высказывания, хотя «изоморфны» последним. Приведенные выше примеры убедительно демонстрируют, что текстовые нарушения, как правило, носят синкретичный характер, т.е. здесь нарушаются логические, лексические, конструктивные стороны организации данной речевой единицы. Это закономерно, т.к. текст (или микротекст) строить труднее. Необходимо удерживать в памяти предыдущие высказывания, общую идею и семантику всего текста, конструируя его продолжение и завершение. (Л.О. Бутакова «Опыт классификации ошибок, свойственной письменной речи)
2. Классифицируйте и исправьте речевые ошибки, допущенные в следующих предложениях.
1) Все гости получили памятные сувениры. 2) Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный магазин «Дружба». 3) Руководители предприятий настроены на деловой настрой. 4) Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора. 5) В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет свободных мест. 6) Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего. 7) Нельзя допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду.
3. Прочтите рассуждение о канцеляризмах, клише и штампах. Каким, главным условием является грамотное использование этих речевых конструкций? Приведите примеры их уместного и неуместного использования.
Канцеляризмы – слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, но в других стилях речи они неуместны, являются штампами. Пример: Имеет место отсутствие запасных частей.
Штампы – это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность. Пример: При голосовании поднялся лес рук.
Разновидностью штампов являются универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях: вопрос, задача, поднять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова сопровождаются трафаретными привесками: работа - повседневная, уровень - высокий, поддержка - горячая. Многочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на Волге), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест).
Клише – речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, – являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику. Клише используют в официально-деловых документах (встреча на высшем уровне); в научной литературе (требуется доказать); в публицистике (наш собственный корреспондент сообщает из); в разных ситуациях разговорно-бытовой речи (Здравствуйте! До свидания! Kmо последний?).
4. Определите вид допущенных ошибок, проанализируйте причину, посоветуйте способ проверки, исправьте.
1. Ошибки в образовании слова:
Зафотографировали. Завсегда. Одеяло мокнуло. Я люблю Азербайджанию. Полуумный.
2. Ошибки в синтаксической связи:
Молодежь собрались в парке. Стая лебедей летели. Большинство участников собрания проголосовали. Чтобы приносить пользу Родине, нужно знания, честность. Там жила старая бабушка и ее внук.. На конференции присутствовали делегаты из следующих городов: Красноярск, Москва, Орел. Заведующий кафедры. Летать вертолетом Плыть лодкой Согласно приказа.
3. Нарушения в образовании форм частей речи:
Директора. Торта. Шофера. Договора. Пирожки с повидлой. Туфель порвался. Вкусное кофе. Легкая тюль. Мальчик был круглой сиротой. Певец вышел на подмосток. У Барклая де Толля. Фильм снят по мотивам повести Аркадия и Георгия Вайнер. Пять килограмм. Много грузинов. Доволен новыми дверями. Я забрал его ферзь. Мы побывали на горном плате.
Вывод беспочвенен. Ему свойственен оптимизм. Самый талантливейший поэт XIX века. Более тяжелее перенесла разлуку Наташа. Младшую дочь ему было жальче. Он хорошее меня. Ихний сын, ихняя книга (вм. их) Сестра старше него. Разница между ей и подругами очень большая.
На это потрачено около четыреста – пятьсот рублей. В стах метрах. Ехали двадцать два суток. С шестидесятью рублями. …до тысячи девятьсот пятого года. По обоим сторонам дороги. Ампутация обоих ног. Троих дочерей, двоих девушек.
Ветер колыхает листву. Ими двигает чувство сострадания. Едь. Ляжь.
Институт организовывает подготовительные курсы. Ручейки, стекаемые вниз, были холодными. Изделия, выпускающиеся в России, известны и за рубежом. Вышев на сцену, артист поклонился. Пиша диктант, нужно быть внимательным. Он тута. Остановите здеся.
4. Ошибки в построении простых предложений:
1) Это автор, он всегда ставит острые вопросы. 2) Ученики четко должны усвоить понятия. 3) Была организована выставка работ детей из природного материала. 4) Учебник дает знания, научит выделять главное. 5) Он принес плоскогубцы, инструменты, молоток и гвозди. 6) В зоопарке мы видели птиц, страусов, слонов. 7) Родители и друзья, коллеги и дети, поздравляем вас… 8) Проявления заботы и помощи радовали всех. 9) Комната просторная и светла. 10) Автор знакомит нас с Базаровым, ведущего трудовой образ жизни. 11) Полученные нами знания, умения и навыки при освоении русского языка… 12) Проезжая мост, у меня закружилась голова. 13) Проезжая мост, мне стало грустно. 14) Убежав от родителей, мальчик был найден.
5. Ошибки в построении сложных предложений:
1) Тигр вскочил на спину слона, но задел лапами дрова, но дрова упали на него. 2) Онегин знал, что не нужно идти на дуэль с Ленским, но однако ничего не сделал, чтобы остановить поединок. 3) .Как только перестал дождь, и мы отправились домой, 4) В армии Петя просился, где опаснее. 5) Когда утром казаки встали, Тарас удивился, когда увидел, что среди казаков нет Андрия. 6) Дано указание: - о замене труб; - командировать инструктора; - оплата расходов. 7) Я слышу о том, что…
6. Ошибки в употреблении параллельных синтаксических конструкций:
1) Вдали виднелись сосны, покрытые снегом, сверкавшим на солнце, играющем своими лучами
2) В тексте подняты вопросы, которые очень важны, которые связаны с ценностями русского народа.
3) Находясь в Болдине, Пушкиным была окончена 9-я глава.
5. Проанализируйте причину допущенных лексических ошибок. Посоветуйте способ проверки, исправьте.
1. Ошибки в словоупотреблении:
1) В XVIII веке в Ленинграде было закрыто несколько типографий.
2) Описание поведения Кутузова свидетельствует о том, что он ведает о настроениях генералов, собравшихся в Филях.
3) Уходя от войск Наполеона, помещики эвакуировали свои семьи.
2. Вульгаризация речи (этико-речевые ошибки):
1. Использование стилистически сниженной и нелитературной лексики. Политические ворюги и шестерки. Да он просто придурок. За это его надо как следует отфигачить.
3. Использование лингвоцинизиов – слов, оборотов речи и целых высказываний, в которых нашел отражение цинизм индивидуального и социального мышления:
Жмурик (о покойнике), накопитель (помещение для ожидания посадки в самолет), пушечное мясо (о солдатах).
4. Использование слов-паразитов:
1) Они, так сказать, решили. 2) Раскольников типа раскаялся. 3) Мы как бы умные люди.
5. Двусмысленность:
1) Учителю надо многое сказать (учитель должен многое сказать или учителю должны многое сказать?). 2) Мы посетили музей и вынесли из него все самое лучшее. 3) Ребенок требует ухода матери. 4) На костре – лучшие люди села. 5) Студентам из Африки сдать хвосты на третьем этаже. 6) Археологи заметили, что покойники ил южного захоронения перекликаются с покойниками северного захоронения. 7) Прочитав роман Достоевского «Преступление и наказание», я понял, как надо решать свои проблемы.
6. Канцелярские штампы:
1) Катериной было принято решение утопиться. 2) Наташа с Соней говорили по поводу того, как прекрасна летняя ночь. 3) Жуковский осуществил перевод «Слова о полку Игореве».
7. Нарушения лексической сочетаемости:
1) Микроскопическая разница. 2) Обильное общение. 3) Одержать поражение. 4) Павка Корчагин был политически активен в быту и в личной жизни.
8. Ошибки в употреблении синонимов, паронимов, антонимов:
1) Екатерина была поставлена на престол. 2) Капитан надел нарядный китель. 3) Его имя знакомо во многих странах.4) Вы уже ходили вешаться? 5) Одень пальто. 6) Скрипка в этом произведении – сольный инструмент. 7) Эта комедия вызывает у зрителя не только смех, но и сострадание
9. Плеоназм, тавтология:
В апреле месяце, памятный сувенир, моя автобиография, труп мертвеца, следует сказать следующее, с одним моряком случился случай, рост его авторитета растет, надо сказать следующее.
6. Исправьте фактические ошибки. Проанализируйте причину фактических ошибок. Посоветуйте способ проверки, исправьте.
1) Ленский вернулся в своё имение из Англии. 2) Маяковский – вдохновитель народа в борьбе с интервенцией. 3) В томике Пушкина я прочитала: «Белеет парус одинокий…» 4) «Как ныне сбирается вещий Олег отмстить неразумным хазарам…» Каждый образованный человек скажет тебе, что это строки из «Слова о полку Игореве». 5) У Юрия Лермонтова была няня Ирина Родионовна. 6) Базаров был нигилист и поэтому убил старуху топором. 7) Тургеньев. 8) «Тарас и Бульба». 9) Великая Отечественная война 1812 года. 10) Столица США – Нью-Йорк.
7. Перепишите тексы, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните написание орфограмм и расстановку знаков препинания. Определите стиль текстов, ответ аргументируйте и иллюстрируйте примерами.
Дуэль
Смит_ Браун и Джонс_ решив внести в обыч_ную дуэль на пистолетах некоторое разнообразие_ условились провести поединок по несколько измене_ым правилам. Вытащив жребий и узнав_ кому из них выпало стрелять первым_ кому – вторым_и кому – третьим_ они разошлись по своим местам_ встав в вершинах равн_стороннего тр_угольника. Договорились_ что каждый по очереди производит лиш_ один выстрел_и может целит_ся в кого угодно. Дуэль продолжает_ся до тех пор_ пока не будут убиты любые два ее учас_ника. Очередность стрельбы определяет_ся только результатами жереб_евки_ и остает_ся неизменной в_течени_ всего поединка. Все три участника знают_ что Смит никогда не промахивается_ Браун попадает в цель в 80 % случаев_а Джонс_ стреляющий хуже всех_ промахивается так_же часто_ как и попадает в цель. Кто из дуэлянтов имеет более высокий шанс уцелеть_ если считать_ что все трое пр_держивают_ся опт_мальных стратегий_ и никто из них не будет убит шальной пулей_ предназначе_ой другому? (Из книги Мартина Гарднера «Математические головоломки и развлечения»)
Кораблекрушение
Пять м_тросов и м_ртышка п_т_рпели корабл_крушение_ и высадились на не_обитаемом острове. Весь первый день они занимались (з/с)бором к_косовых орехов. Вечером они сл_жили все орехи в кучу_ и легли спать.
Ночью_ когда все заснули_ один из м_тросов_ подумав_ что утром при разделе орехов может вспыхнуть ссора_ встал_что_бы взять свою долю орехов не_медля. Он разделил все к_косовые орехи на пять равных кучек_ а один оставшийся орех отдал м_ртышке. За_тем м_трос спрятал свою долю_а все остальные орехи снова сл_жил в одну кучу.
Через некоторое время проснулся другой «робинзон»_ и сделал то_же самое. У него то_же остался один лишний орех_ и он отдал его м_ртышке. И_так_ один за другим поступили все пятеро п_т_рпевших корабл_крушение. Каждый из них взял себе одну пятую орехов из той кучи_ которую он нашел при пробуждении_ и каждый отдал один орех м_ртышке. Утром они поделили оставшиеся орехи_ и каждому досталось пор_вну – по одной пятой. Разумеется_ каждый из м_тросов н_ мог н_ знать_ что части орехов не_хватает, но_ так как у каждого из них совесть была одинаково не_чиста, то н_кто н_чего не сказал. Сколько к_косовых орехов было перв_начально? (Из книги Мартина Гарднера «Математические головоломки и развлечения»)
8 . Литература:
Основная
Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. – М., 2008.
Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Дополнительная
Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2003.
Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. – М., 2004.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? – М., 1988.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Словари-справочники
Баско Н.В. Фразеологизмы в русской речи: Словарь-справочник – М., 2009.
Блохин Л.Ф. Типичные ошибки в словоупотреблении: Словарь. – М., 2002.Н.С. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Иванова Т.Ф., Черкасова Т.А. Русская речь в эфире: Комплексный справочник. – М., 2000.
Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник / Сост. А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина. 2-е изд. – М., 1999.
Мокиенко В.М. Давайте говорить правильно! Трудности русской фразеологии. Краткий словарь-справочник. – М., 2004.
Полный справочник по орфографии и пунктуации / Под ред. О.Л. Соболевой. – М., 1999.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по пунктуации. – М., 1997.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. – М., 2008.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К.С. Горбачевича. – Л., 1973.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. – М., 2003.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Словари
Антропонимические словари
Грамматические словари
Лингвострановедческие и культурологические словари
Морфемные и словообразовательные словари
Орфографические словари
Словари антонимов
Словари иностранных слов
Словари названий жителей
Словари омонимов
Словари паронимов
Словари синонимов
Словари сочетаемости слов
Словари сокращений
Словари эпитетов, метафор и сравнений
Толковые словари
Фразеологические словари
Энциклопедические словари
Этимологические словари
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.slovari.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
http://www.russnet.org
ЗАНЯТИЕ 14. Особенности проверки текстов научного стиля
Научная дискуссия.
Тема: «Мифы о языке и азбучные истины: что популярнее сегодня?»
1. Теоретическая подготовка:
Изучение текста «Азбучные истины» 1
Изучение образца стилистического анализа научного текста.
Образец стилистического анализа научного текста
Текст: «Гроза – атмосферное явление, заключающееся в электрических разрядах между так называемыми кучево-дождевыми (грозовыми) облаками или между облаками и земной поверхностью, а также находящимися на ней предметами. Эти разряды – молнии – сопровождаются осадками в виде ливня, иногда с градом, и сильным ветром (иногда до шквала). Гроза наблюдается в жаркую погоду при бурной конденсации водяного пара над перегретой сушей, а также в холодных воздушных массах, движущихся на более теплую подстилающую поверхность». (Энциклопедический словарь)
Тема: научное определение атмосферного явления – грозы.
Идея: описать атмосферное явление – грозу, её особенности.
Читательский адрес: от специалистов до широкого круга читателей.
Вид: прозаический.
Жанр: научно-справочная статья
Стиль: научный (научно-популярный подстиль).
Стилистический анализ
Образец стилистического анализа научного текста
1. Фонетико-стилистическая характеристика.
1) Нейтральный стиль (повествовательные невосклицательные предложения, лексико-фразеологический состав нейтральный, книжный).
2) Произносительные варианты соответствуют литературной норме произношения. Паузы, средняя длина синтагм (ритмика текста) в целом отвечают научному стилю (тесная связь между отдельными предложениями, логическая композиционная последовательность изложения, законченность смысловая и структурная).
2. Лексико-семантический анализ:
1) Большинство слов в тексте однозначные, преобладают слова и словосочетания терминологического характера. Все слова употреблены в прямом значении, что свойственно научному стилю. В тексте нет синонимических рядов (лаконизм и точность научного стиля).
2) Словарный состав текста: вся лексика текста активного состава. Основной пласт составляют слова общеупотребительные (облака, предметы, осадки, град, ветер, погода), но в тексте значительное количество лексики ограниченного употребления – атмосферные термины, что характерно для научной статьи. Основной объем текста составляет межстилевая лексика, но включаются и книжные элементы (термины), эмоционально и экспрессивно окрашенная лексика отсутствует («сухость» изложения в научном стиле), представлена также нейтральная лексика.
Кроме исконных слов, в тексте есть и заимствования: град (церк.слав.), ветер (греч.), пар (церк.слав.), молния (ст. слав.), шквал (англ.), масса (от лат из греч.), облако (церк.слав), теплый (ст.-слав.), что является характерной чертой научного стиля.
В тексте употреблены фразеологизмы научно-терминологического характера – устойчивые словосочетания: водяной пар, воздушные массы, электрические разряды. Это тоже характерно для научного стиля.
Изобразительно-выразительных средств и стилистических фигур в тексте нет.
3. Словообразовательный анализ:
В тексте есть производные слова, образованные морфологическим суффиксальным способом с использованием продуктивных суффиксов (-ск-, -ян-, -н-). Субъективных суффиксов и контекстуальных образований нет (научный стиль).
4. Морфологический анализ:
1) В тексте преобладают имена (существительные) над глаголом. Это специфика научного стиля. Употреблены существительные в сочетании с прилагательными в функции определения (в том числе устойчивые сочетания), что объясняется краткостью и большой информативностью научного стиля.
2) Прилагательные в тексте в основном относительные, преобладают прилагательные, образующие устойчивые терминологические сочетания с существительными (воздушные массы, водяной пар и т. д). Составные термины – признак научной речи.
3) Отсутствует повествование от первого лица и обращение ко второму лицу. Используется стилистически нейтральный монолог от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения.
4) Употреблены формы настоящего времени глагола действительного залога (разряды сопровождаются, гроза наблюдается). Они служат для выражения постоянного свойства предмета.
5) Много употреблено форм причастий (заключающееся, называемыми, находящимися, перегретой, движущихся), что типично для научного стиля.
6) Представлены союзы, составные предлоги (а также, в виде). Эмоциональных частиц и междометий нет.
5. Синтаксический анализ:
1) Текст представляет собой сложное синтаксическое целое с последовательной цепной связью, объединенное темой и идеей. В тексте 3 предложения: все простые, осложненные причастными оборотами и однородными членами. В статье простые предложения двусоставные, повествовательные с нейтральной лексикой, логически правильным порядком слов. Прямой порядок слов типичен для логического, последовательного и четкого научного стиля.
6. Общий вывод:
Уровни текста, и лексический в первую очередь, способствуют формированию научного функционального стиля, особенности которого проявляются на всех уровнях. Отсутствие экспрессивных средств на всех уровнях также отличает научный функциональный стиль.
2. Методическая подготовка:
Занятие предполагает интерактивную форму обучения и проводится в рамках научной дискуссии.
Цель дискуссии – донести до слушателей информацию спорного характера и убедить их в силе своих аргументов.
Тема «Мифы о языке и азбучные истины: что популярнее сегодня?»
Участники игры делятся на 4 команды (по количеству представляемых идей).
Ведущий – преподаватель – следит за соблюдением регламента.
Ход занятия:
Каждая команда:
1 – делает анализ научного текста с учетом проверки на однозначность терминов и наличия фактических ошибок,
2 – готовит аргументацию,
3 – подготавливает вопросы для слушателей.
Ход дискуссии:
1 – сообщение по теме,
2 – вопросы к слушателям,
3 – обсуждение с представлением аргументов.
Дискуссия заканчивается изложением мнения большинства.
Занятие заканчивается окончанием дискуссии.
ЗАНЯТИЕ 15. Особенности проверки текстов официально-делового стиля.
Ролевая игра «Приёмная»
1. «Настроечные» задания:
1. Составьте несколько приветственных фраз на русском и известном вам иностранном языке.
2. Дайте характеристику лучшим чертам своего характера и лучшим личностным качествам своих друзей (не менее пяти). Проанализируйте и ответьте, как «характеристика характеризует характеризующего».
2. Теоретическая подготовка:
Повторение видов деловых бумаг (личных, административно-организационных, распорядительных, информационно-справочных документов, деловых писем).
Повторение структуры анализа текста официально-делового стиля по плану:
Стилевые черты:
1) Точность, детальность изложения.
2) Стандартизированность изложения (строгая композиция текста, точный отбор фактов и способов их подачи).
3) Отсутствие экспрессивности и эмоциональности.
Языковые черты:
Лексические:
1) Широкое использование терминологии (заявление, автобиография, резюме, резолюция),
2) Канцеляризмы (нижеследующем, членов общества, принимая во внимание, имеют право, принимают все необходимые меры, внимание уделяется, имеется в наличии),
3) Слова со значением необходимости, долженствования (необходимо, должен),
4) Употребление отыменных предлогов (с помощью комбинации, путем ввода).
Морфологические и словообразовательные:
1) Частое употребление инфинитива (оказать, разрешить),
2) Глаголы в форме настоящего времени (проживаю, нуждаюсь),
3) Высокая частотность отглагольных существительных (обеспечения, происхождение, улучшения…),
4) Существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием (соискатель, житель, опекун, усыновители).
Синтаксические:
1) Сказуемые выражаются возвратными глаголами (меню вызывается, команды выбираются), страдательными причастиями в краткой форме (стандартизованы).
2) Большое количество однородных членов предложения национальное или социальное происхождение, имущественное положение, рождение или иные обстоятельства.)
3) Большое количество осложненных предложений («Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка»).
4) Нанизывание родительного падежа («…признание присущего достоинства, равных и неотъемлемых прав всех членов общества»; «…необходимые меры для обеспечения защиты прав потребителя…»).
5) Большое количество страдательных, безличных конструкций (были предприняты следующие меры.
6) Отсутствие восклицательных, вопросительных предложений.
7) Преобладание прямого порядка слов.
Формализованные:
1) типичное для жанра деловой бумаги оформление,
1) наличие реквизитов.
3. Методическая подготовка:
Занятие предполагает интерактивную форму обучения и проводится в рамках ролевой игры.
Тема: «Приёмная»
Участники игры выбирают роли: начальник, секретарь, коллеги (варианты отношений), посетители (варианты социальных ролей).
Преподаватель в роли «тренера» следит за соблюдением правил игры.
Ход игры представляет собой ситуацию делового общения, сопровождаемое подачей (и принятием) заявления, ходатайства, резюме и т.д. В процессе игры бумаги могут быть исправлены, переписаны.
Все роли должны быть сыграны.
Занятие 16. Особенности проверки юридических текстов.
Ролевая игра «Юридическая клиника»
1. Теоретическая подготовка:
1. Конспектирование текста «Введение в юрислингвистику» 1
2. Повторение видов юридических текстов (ходатайств, процессуальных актов, протоколов).
3. Повторение структуры анализа юридического текста по плану: стилевые черты, языковые черты (лексические, морфологические и словообразовательные, синтаксические, формализованные).
2. Методическая подготовка:
Занятие предполагает интерактивную форму обучения и проводится в рамках деловой игры «Юридическая клиника».
Участники игры делятся на группы по выбранной юридической специализации и ведут прием граждан.
Преподаватель в роли заведующего юридической клиникой.
Ход игры представляет собой ситуацию делового общения с целью оказания юридической помощи в составлении бумаг и посильного (для студентов) решения вопросов.
Игра регламентирована.
Занятие 17. «в глубь родного языка….»
1. Теоретическая подготовка: разбор текста В.Г. Цветкова «В глубь родного языка».2
2. Методическая подготовка:
Занятие предполагает интерактивную форму обучения и проводится в рамках эвристического диалога.
Участники игры делятся на группы по выбранным позициям относительно перспектив развития русского языка3. Группы задают друг другу вопросы. В эвристическом диалоге различаются три типа вопросов: интенсивные (когнитивные) – направленые «вглубь» темы, экстенсивные – направленные «вширь» темы, креативные – затрагивающие межпредметные связи.
Преподаватель (и группа студентов-«экспертов») в роли арбитра.
Критериями оценки может выступать количество вопросов определенного типа, последовательность вопросов. Опыт эмоционально-ценностного отношения к действительности также имеет значение для продуктивности эвристического диалога, поскольку этот метод исходит из того, что новые знания не черпаются извне, а рождаются в диалоге с миром.
Ход игры представляет собой эвристический диалог.
Игра регламентирована.
Методические рекомендации по изучению дисциплины
Аксиома: все студенты вуза умеют читать и писать. Но – как?!
Проблема усугубляется и тем фактом, что многие из вас, студентов, знают достаточное количество правил правописания, причем наизусть. Только ошибки в ваших письменных работах при этом не исчезают. И русский – родной! – язык остается в вузе предметом обычно не (самым) любимым, а в жизни – камнем преткновения. У юриста же косноязычие и неграмотность свидетельствуют о профессиональной непригодности. Поэтому рассуждать «хочу» – «не «хочу» не приходится. НАДО.
Однако попробуем обратиться к языку не с привычных «тренировочных» позиций (да и курс у нас крайне ограничен временными рамками) – попробуем другую методику: не запомнить правило, а понять его «изнутри». Ведь даже хорошо выученный материал можно забыть (кто не бывал хоть раз силен «задним умом», особенно после экзамена?). Но никогда не забывается то, что понято, принято, «пропущено через себя».
Прежде всего, проверим себя на умение извлекать максимальную информацию из самого слова, а значит и отличать одну часть речи от другой – со всеми вытекающими отсюда правилами правописания. Как показывает практика, даже те, кто прочел «Мастера и Маргариту» трижды, писали под диктовку отрывки из этого произведения с ошибками. Это оттого, что читали поверхностно, в погоне за сюжетом, не обращая внимания на материю слова. А такое чтение не может служить повышению грамотности, впрочем, как и эрудиции. Не видя игры слов, не замечая нюансов подтекста, читатель рискует не понять сути самого произведения. Следовательно, поверхностного чтения, «узнавания» образа слова взрослому человеку, тем более претендующему на высшее гуманитарное образование, явно недостаточно. Для грамотности (и пополнения багажа знаний) нужно комплексное диалектичное принятие слова – по форме и содержанию.
«Умение читать хорошие книги вовсе не равносильно знанию грамоты», – заметил А.И. Герцен. К тому же, знать грамоту (то есть уметь читать и писать) не значит быть грамотным – продолжим мы мысль писателя. Давайте попробуем вместе прочитать… словарную статью в толковом словаре. Чем не хорошая книга? С одной стороны, по выражению Н.А. Котляревского, «…словарь – это вся внутренняя история народа», с другой – не придется спорить о вызываемых тем или иным рассуждением автора эмоциях и чувствах. Словарь – свод истин, отраженных во времени.
Открываем наугад «Толковый словарь русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова. Слово ТОВАР1.
ТОВА'Р, а (у), м. 1. (мн. в знач. разных видов, сортов). Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли-продажи (эконом.); вообще все, что является предметом торговли. Надо, наконец, понять, что товары производятся в последнем счете не для производства, а для потребления (Сталин). Мой корабль, стоящий на якоре в заливе, полон редких товаров (Жуковский). Красный т. (см. красный). В магазинах много товару. Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. 2. (только ед.). Выделанная готовая кожа (сапож.). Опойковый т. 3. (только ед.). Рудная смесь, готовая для проплавки (горн.). Живой товар. См. живой в 6 знач. Товар лицом показать – показать что-нибудь с лучшей, наиболее выгодной стороны. Едет из Петербурга ревизор... Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать (Достоевский).
А теперь анализируем каждую зону этой словарной статьи.
ТОВА'Р, – заглавное слово
а (у) – грамматическая зона: указание окончания в род. п. ед. ч., в скобках дан вариант окончания;
м. – грамматическая зона: указание родовой отнесенности слова, оно мужского рода.
1. – номер значения многозначного слова (у однозначных слов номер не указывается);
(мн. в знач. разных видов, сортов) – грамматическая зона первого значения: указано, что во мн. ч. это значение слова имеет не значение множественности (что свойственно грамматическому значению множественного числа), а значение «разные виды, сорта»;
Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли-продажи – толкование первого значения;
(эконом.) – стилистическая зона: указание на ограниченность этого значения специальной лексикой, а именно экономической;
вообще все, что является предметом торговли – вторая часть толкования первого значения, знак; перед этой частью толкования указывает на то, что оно потенциально может быть выделено в отдельное значение;
Надо, наконец, понять, что товары производятся в последнем счете не для производства, а для потребления – зона иллюстрации: в качестве примера дана цитата.
Сталин – зона иллюстрации: указание автора цитаты.
Мой корабль, стоящий на якоре в заливе, полон редких товаров – зона иллюстрации: в качестве примера дана цитата.
Жуковский – зона иллюстрации: указание автора цитаты.
Красный т. – зона иллюстрации: в качестве примера дано речение – устойчивое выражение.
(см. красный) – зона отсылка: с помощью этой зоны устанавливается связь между элементами словаря: читателя отсылают к словарной статье красный, в которой дано толкование фразеологизма красный товар;
В магазинах много товару – зона иллюстрации: в качестве примера дано речение.
Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. – зона иллюстрации: в качестве примеров даны речения, обратите внимание на последний пример (сегодня его следовало бы дать в «заромбовой» части или с уточнением, так как это историзм);
2. – номер значения многозначного слова;
только ед. – грамматическая зона: указано ограничение для этого значения, только в ед. ч.;
Выделанная готовая кожа – зона толкования;
(сапож.) – стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления.
Опойковый т. – зона иллюстрации: в качестве иллюстрации дано речение.
3. – номер значения многозначного слова.
только ед. – грамматическая зона: указано ограничение для этого значения, только в ед. ч.
Рудная смесь, готовая для проплавки – толкование;
(горн.) – стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления.
Знак ромба, после которого начинается «заромбовая часть», где представлены фразеологизмы. Каждый фразеологизм тоже имеет свой вход, свои черные слова, они (несмотря на то, что их не меньше двух) представляют одну лексическую единицу.
Живой товар – заголовочное слово заромбовой части
См. живой в 6 знач. – толкование-отсылка, читатель должен обратиться к слову живой в 6 значении, где и будет дано толкование фразеологизма живой товар.
Товар лицом показать – заголовочное слово заромбовой части.
Показать что-нибудь с лучшей, наиболее выгодной стороны – толкование фразеологизма.
Едет из Петербурга ревизор... Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать – зона иллюстрации: в качестве примера приведена цитата.
Достоевский – зона иллюстрации: указан автор цитаты.
При таком прочтении мы получили исчерпывающую информацию о значении слова и его грамматических свойствах (прочтите также слова ЗАКОН и СУДЬЯ). Грамотность в принципе понятие практическое. Чем ближе мы знакомимся с тем или иным словом, тем больше у нас шансов употреблять его правильно, причем как в устной, так и письменной речи. Самую же полную информацию нам предоставляют словари.
Существует несколько классификаций (типологий) словарей 1. Самыми востребованными широкой читательской аудиторией остаются толковые, к которым обращаются, желая узнать или уточнить значение того или иного слова; двуязычные; орфографические и орфоэпические словари, дающие представление о правильном написании и произношении слов. Вместе с тем типов словарей гораздо больше.
Словари принято делить на два типа: энциклопедические и лингвистические 2.
Энциклопедические (от греч. enkyklios paideia – обучение по всему кругу знаний) словари содержат экстралингвистическую информацию об описываемых языковых единицах. В них нет грамматических сведений о слове, а дается информация о предмете, обозначаемом словом: сведения о научных понятиях, исторических событиях, персоналиях и т. п.
Объект описания лингвистических (языковых) словарей – языковые единицы (слова, словоформы, морфемы) с позиций смыслового содержания, словообразования, орфографии, орфоэпии, правильности употребления (в зависимости от целей, объема и задач словаря).
Лингвистические словари взаимно дополняют друг друга, описывая в лексикографическом формате различные аспекты функционирования языковой системы. Так, с точки зрения оппозиции «язык – речь», толковые, этимологические, исторические, грамматические и обратные словари, а также ассоциативные словари и ономастиконы (антропонимические и топонимические словари) в большей степени относятся к области языка, хотя во многих толковых словарях имеются и зоны сочетаемости, которые больше связаны с речевым аспектом функционирования языка. Речь же описывают, например, словари эпитетов, метафор и сравнений, словари языка писателей и отдельных произведений, словари сочетаемости слов и словари-справочники трудностей русского языка 1 (области описания этих и других словарей см. Приложение 2).
Методические рекомендации по организации самостоятельной работы
Рекомендация 1.
Попытайтесь проанализировать ситуацию, что вы станете юристом, который НЕГРАМОТНО говорит и пишет. Сделайте выводы.
Рекомендация 2.
Сделайте словари своими настольными книгами.
Рекомендация 3.
Проанализируйте свои ошибки, сгруппируйте и задайтесь целью их искоренить. Для этого выберите для себя наиболее приятно запоминающийся речевой жанр: рифмованные строки, каламбур и др. Трудные для постановки ударения слова сложите в четверостишье или двустишье (стиль задайте по своему настроению), например:
1. ФенОмен звонИт по средАм,
ПринЯв договОр по годАм,
Он Отдал экспЕртам эскОрта
ХодАтайство аэропОрта.
2. Долго ели тОрты –
Не налезли шОрты!
3. ЗвонИт и говорИт? –
ЗвонИт и говорИт!1
Орфограммы хорошо запоминаются и на материале каламбуров. Повесьте себе, например, над письменным столом фразу Тэффи «ЗАря подобна прИлежному ученику: она каждое утро занимаеТСя» (журнал «Сатирикон», 1908, № 28).
«Поиграйте» словами:
Чиновничья неразбериха
– Вы, кажется, присутствовали при этом?
– Нет, отсутствовал.
– Вот как! Вы были в отсутствии?
– Нет, я был в присутствии.
(журнал «Сатирикон», 1908, № 19)
Или
Надев на талию корсет,
Как трудно было съесть обед!
Да, кто к обеду не одет,
Тот обойдется без диет.
Выпишите слова и обороты деловой речи, не требующие выделения знаками препинания. Оформите их так, чтобы можно было запомнить. Придумайте к ним любое текстовое «сопровождение».
Аналогично
Более или менее
Буквально
В (конечном) итоге
В конечном счете
В крайнем случае
В лучшем случае
В любом случае
В общем и целом
В основном в особенности
В отдельных случаях
В первую очередь
В противном случае
В результате
В связи с этим
В таком случае
В то же время
В целом в этой связи
Вдобавок
Вместе с тем
Во что бы то ни стало
Впоследствии
Всё-таки
Главным образом
Зачастую
Исключительно
Как максимум
Как минимум
Между тем
На всякий случай
На крайний случай
По возможности
По меньшей мере
По мере возможности по-прежнему
Практически
При (всем) желании
При всем (при) том
При случае
При этом
Приблизительно
Равным образом
Самое большее
Самое меньшее
Тем не менее
Фактически
Не так важно, какой жанр вы выберете и как построите словарный материал, главное, чтобы вам хотелось его повторять, цитировать – и получать удовольствие от остроумной и грамотной речи.
Рекомендация 4.
Не повторяйте чужих ошибок. Посмотрите, сколько их – в газетах, в объявлениях, в лекциях ваших сокурсников: грамматических, лексических, стилистических… Исправляйте их сразу, хотя бы для себя (если есть возможность, объясните ошибку собеседнику).
Например, распространенную лексическую ошибку – неправильное или неточное употребление слова [за справками следует обращаться к толковому словарю русского языка и к словарям трудностей словоупотребления.] В предложении Суд призван устранять дефекты общества неправильно употреблено слово «дефекты». Вероятно, автор хотел сказать «пороки общества», т. е. предосудительные недостатки, уродство. Дефекты же обозначают «изъяны». Или употребление слова без учета его многозначности: «Не тот ключ взял», – вздохнул слесарь (гаечный, от квартиры, от машины?).
Неправильное употребление паронимов, нарушение лексической сочетаемости слов, логических понятий или фразеологической связанности элементов – все это распространенные лексические ошибки, которые совершаются обычно от небрежного отношения к слову. Львиную часть своей жизни подсудимый не знал, что такое родной дом (все-таки: большую часть); наконец, чаша его терпения лопнула (терпение лопнуло или чаша терпения переполнилась). И что стоит фраза из сочинения абитуриента: «Раскольникову деньги нужны были дозарезу»!.. [За справками следует обращаться к фразеологическому словарю русского языка.]
Распространенные морфологические ошибки допускают обычно в выборе форм множественного числа имен существительных, употребляемых только в единственном числе (Медицинское и санитарное обслуживания – вместо обслуживание), в образовании форм имен числительных, прилагательных (Он был более опытнее, чем его напарник – вместо опытнее); местоимений (Ихний дом все обходили стороной – вместо их дом), а также в образовании глагольных форм: в выборе вида, в употреблении глагола, оканчивающегося на -ся. Но даже если вы забыли правило: глаголы на -ся в предложении не употребляются, если у них возвратное значение совпадает со страдательным, то все равно объявление «Все фрукты и овощи тщательно моются» должно было вас обескуражить. Все-таки овощи моют…
Синтаксические ошибки не так очевидны, как, например, лексические, но исправить их легче: основанные на правилах, они не требуют большого словарного запаса. К синтаксическим ошибкам приводит нарушение видов связи: согласования (Большинство выступили против – вместо выступило) и управления (Оплачивайте за проезд – вместо оплачивайте проезд или платите за проезд). Употребление не тех предлогов (Зол против него – вместо зол на него), неясность высказывания при смешении падежей (Нотариусу приходится много объяснять – объясняет сам нотариус или объясняют ему?; Мальчик был одет дедом – как? или кем?; Так и не был дан ответ комиссии – ответ дан комиссии или комиссией?), ошибки на управление при однородных членах предложения и бесконечная цепь существительных в родительном падеже (телефон сестры жены сына соседа нашего юриста) – ошибки, быстро исправляемые с помощью словарей [см. «Управление в русском языке» Д.Э. Розенталя, а также словари сочетаемости и трудностей русского языка.]
Стилистические ошибки в речи появляются при неоправданном смешении стилей. Любое употребление терминов и профессионализмов, просторечий и жаргонизмов должно быть уместно и подразумевать целесообразность.
Рекомендация 5.
Выработайте себе алгоритмы проверки – по частям слова, по словам с определением части речи, с установлением члена предложения, с учетом основ в предложении, прямой речи и цитат. И не ленитесь проверять. Ориентируйтесь на результат.
А теперь совет:
Проанализируйте ситуацию: вы ГРАМОТНО говорите и пишете. И не только в служебной обстановке. Сделайте выводы.
КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ (примерные варианты)
1. Словарный диктант
Ввиду предстоящих расходов.
Иметь в виду.
Бросить якорь в виду берега.
По приезде в город.
По окончании конференции.
Вплоть до особого распоряжения.
Вразрез с общепринятыми правилами.
Человек вроде прокурора.
Вследствие тяжелых обстоятельств.
В следствие закралась ошибка.
В следствии было много открытых вопросов.
В счет погашения задолженностей.
В добавление к сказанному.
В дополнение к отчету представить компакт-диск.
В завершение доклада – демонстрация фотографий.
Впоследствии.
В нарушение достигнутых договоренностей.
Отчитаться по завершении командировки.
Рассказал много новостей и в заключение показал слайды.
Находиться в заключении.
Во избежание недоразумений.
Во изменение приказа.
В отличие от предыдущих решений.
В отступление от утвержденной инструкции.
В отсутствие руководителя.
Быть в отсутствии.
Рассматривать вопрос в отношении смены места дислокации.
В подтверждение правоты.
Вследствие тяжелых обстоятельств.
Впоследствии.
В продолжение долгого времени.
В связи с ухудшением криминогенной обстановки.
В силу объективных обстоятельств.
Идти след в след.
Вслед за тем случилось нечто.
В соответствии с конституцией.
Привести в соответствие.
В течение долгих лет.
В ходе предвыборной кампании.
Погасить долги за счет состоятельных налогоплательщиков.
Выйти навстречу гостям.
Пойти на встречу с одноклассниками.
Наряду с успехами.
Говорили насчет нового свода правил.
Перечислить деньги на счет в банке.
Наподобие правды.
Втайне желать богатства.
Сохранить в тайне имя подозреваемого.
2. Объяснительный диктант.
«Не_смотря на то, что мысли наши поглощены были пр_стоящей прогулкой_ мы еще кое_что замечали. Так_ когда мы шли по обширным и высоким комнатам_ нам приходилось действ_вать своими грубыми мускулами крайне осторожно – в противном случае п_дошва ск_льзила по полу бе_полезно_ что_ однако_не угр_жало падением_ как это было_бы на мокром снегу_ или на земном льду; тело_же при этом значительно подпрыгивало. Когда мы хотели сразу пр_вести себя в быстрое г_ризонтальное движение_ то в первый момент надо было заметно наклонят_ся вперед, подобно тому как лошадь наклоняет_ся_ если ее заставляют _двинуть т_легу с _ грузом».
(К.Э. Циолковский. «На Луне»)
3. Диктант с разбором слов, словосочетаний, предложений (виды разбора варьируются, например морфологический разбор слова и пунктуационный разбор предложения).
«…Уже были зазимки_ утре_ие м_розы заковывали_ смоче_ную осе_ими дождями_ землю_ уже зелень уклочилась и ярко_зелено отделялась от полос буре_щего, выбитого скотом, _зимого_ и светло_желтого ярового жнивья с красными полосами гречихи. Вершины и леса_ в конце августа еще бывшие зелеными островами между черными полями озимей и жнивами_ стали з_л_тистыми и ярко_красными островами посреди ярко_зеленых озимей. Русак уже до половины затерся (перелинял)_ лисьи выво_ки начинали разбр_дат_ся_ и м_л_дые волки были больше собаки. Было лучшее охотничье время. Собаки г_рячего_ м_л_дого охотника Ростова уже не только вошли в охотничье тело_ но и по_бились так_ что в общем совете охотников решено было три дня дать отдохнуть собакам_ и 16 сентября и_ти в от_езд, начиная с дубравы_ где был не_тронутый_ волчий выводок». (Л.Н. Толстой «Война и мир»)
4. Напишите автобиографию. Сделайте разбор текста. Задания для подготовки к письменному зачету. Часть а:
А1: |
Буква -И- пишется в слове |
||
1) г…нетика |
3) м…нировать |
||
2) в…ртуоз |
4) закл…нание |
||
А2: |
-А- пишется в слове |
||
1) к…мфортный |
3) иск…лечить |
||
2) мар…фонец |
4) иск…ренить |
||
А3: |
-Ь- пишется в слове |
||
1) бреш… |
3) познаком…те |
||
2) русалоч…ий |
4) об…ятия |
||
А4: |
-О- пишется в слове |
||
1) ч...рствый |
3) утонч…нный |
||
2) подж…гший |
4) кумач…вый |
||
А5: |
-С- пишется в слове |
||
1) и…казить |
3) во…главить |
||
2) …гладить |
4) ра…чертить |
||
А6: |
Согласная буква пропущена в слове |
||
1) под...ернуться инеем |
3) бал...он с кислородом |
||
2) лес...ное внимание |
4) скромпроме…тировать |
||
А7: |
-Е- пишется в слове |
||
1) пр...сытиться |
3) пр...имущество |
||
2) кресл...це |
4) пр…станционный |
||
А8: |
-Е- пишется во всех словах ряда |
||
1) о быстрой лан...; об унижени...; |
|||
2)к выявивш...мся разногласиям; об иногородн...м студенте; |
|||
3) стоять на якор...; о лотере...; |
|||
4) задир...; лежать в изголовь... |
|||
А9: |
-А(Я)- пишется в слове |
||
1) знач…щий |
3) ве...щий |
||
2) окле...нный |
4) они во всем пока…тся |
||
А10: |
-НН- пишется в слове |
||
1) балова...ый |
3) муче...ик |
||
2) неосозна...ый |
4) лебеди…ый |
||
А11: |
-НН- пишется в предложении |
||
1) Далекие горы тума...ы и недоступны для простых смертных. |
|||
2) Слое...ый торт выглядел очень аппетитно. |
|||
3) Вспомним всех поимё...о, горем вспомним своим: это нужно не мертвым – это надо живым. |
|||
4) Над каждым отделением вывеше...ы доски с золотыми буквами. |
|||
А12: |
Частица НЕ пишется раздельно со всеми словами в ряду |
||
1) (не)звучавшая здесь музыка; отнюдь (не)удачливый бизнесмен; |
|||
2) (не)поняв; (не)цензурные слова; |
|||
3) возражение (не)уместно; (не)дооценить спортсмена; |
|||
4) постоянное (не)везение; (не)торопливый, а спокойный.. |
|||
А13: |
Частица -НИ- пишется в предложении |
||
1) Меня разбудили н... свет н... заря и велели готовиться к отъезду. |
|||
2) Джунгли – это н... рай и н... ад, это просто чистилище |
|||
3) Н... один из его друзей не догадывался о его честолюбивых планах. |
|||
4) Какой бы интересной н... была книга, она не заменит живого общения. |
|||
А14: |
Пишется НЕ и раздельно |
||
1) Этой застенчивости я не могла объяснить (н...)какими особенностями воспитания. |
|||
2) На пороге стоял (н... )кто-то, а сам директор гимназии.. |
|||
3) Я прошу тебя ждать меня здесь и (н...)куда не отлучаться. |
|||
4) Народу на вечере было (н...)мало, многих я видел впервые. |
|||
А15: |
Слитно пишется |
||
1) показать (в)место сериала |
3) (вице)премьер |
||
2) залезть (на)верх строения |
4) (авантюрно)детективный сюжет |
||
А16: |
Тире на месте пропуска ставится в предложении |
||
1) Хвалиться __ без всякой учтивости говорить другим: я лучше вас. |
|||
2) Стихи __ не подобранные поэтом в рифму строки. |
|||
3) Стихи __ есть выражение чувств поэта, настолько высоких, что прозой не высказать. |
|||
4) Один студент учит, чтобы сдать, другой __ чтобы знать. |
|||
А17: |
Запятая на месте пропуска ставится в предложении |
||
1) Граф Тулупов ехал вниз по Рейну __ и от нечего делать беседовал с молодым человеком. |
|||
2) Его собеседник был молодой сухопарый немец, говорил он долго и скучно __ и упорно не хотел свернуть с надоевшего разговора о каменном угле. |
|||
3) Много воды утекло в море __ и много карасей и перепелов поймал он, но наконец получил ответ на свое письмо. |
|||
4) Сознание безвыходного плена мучило его __ и ему казалось, что он никогда больше не увидит родного Рейна. |
|||
А18: |
Пунктуационная ошибка допущена в предложении |
||
1) Хороший путеводитель экономит время и заменяет не только гида, но и переводчика. |
|||
2) Солнце высвечивало черепицу на крышах, и плоские окна каменных домиков, и узкие улицы. |
|||
3) Влево вела косая, ничем не примечательная, улочка. |
|||
4) Внезапно по стеклам, по серому камню стен – повсюду заструился зыбкий блеск от реки.
|
|||
А19: |
Второстепенный член необходимо обособить в предложении |
||
1) Пошли мы розовые и трепещущие к дому, чтобы волю нашим родителям объявить. |
|||
2) Его подернутые маслом губы расплылись в льстивой улыбке. |
|||
3) Учитель чистописания Сергей Капитонович Ахинеев выдавал свою дочку Наталью за учителя истории и географии Ивана Петровича Лошадиных. |
|||
4) Постояв немного Ахинеев щелкнул от удовольствия пальцами. |
|||
А20: |
Пунктуационная ошибка допущена в предложении |
||
1) С ними каталась их кузина, маленькая шестнадцатилетняя провинциалка-помещица, приехавшая на днях в Питер погостить и постоянно вскрикивала от восторга. |
|||
2) Наивная девочка, отродясь не ездившая в ландо, и не слыхавшая столичного шума, с любопытством рассматривала обивку в экипаже. |
|||
3) Промокшие и уставшие путники сидели у стен на скамьях и, прислушиваясь к ветру, ждали проводника. |
|||
4) Ветер выл волком, визжал, беснуясь и пытался сорвать дверь с петель. |
|||
А21: |
Запятая на месте пропусков ставится в предложении |
||
1) Писатель _ вероятно _ и не должен погружаться во что-то слишком, с головой, иначе/ рискует быть поглощенным одной темой. |
|||
2) Ему достаточно быть в курсе и понимать существо проблемы _ в принципе, а остальное он допридумает, дофантазирует, досочинит. |
|||
3) Автор _ наверное _ не должен знать больше читателя. |
|||
4) Он _ просто _ должен уметь лучше рассказывать. |
|||
А22: |
Пунктуационная ошибка допущена в предложении |
||
1) Ничто так не снижает первого впечатления, как неряшливость в словах. |
|||
2) Он понимал бизнес, как искусство преумножать свой капитал. |
|||
3) Каждый муж недоволен тем, как тратит деньги его жена и правительство. |
|||
4) Люди как реки. |
|||
А23: |
Пунктуационная ошибка допущена в предложении |
||
1) Эти люди предложили мне оперировать вас там, где я до сих пор резал кроликов и отказаться от моей смотровой. |
|||
2) У меня нет возможности повторить все что они говорили. |
|||
3) Я вам говорю, что мне нужна такая бумажка, при наличии которой, ни Швондер, ни кто-либо другой не мог бы даже подойти к двери моей квартиры. |
|||
4) Это должна быть окончательная бумажка, чтобы мое имя больше не упоминалось. |
|||
А24: |
Чужая речь неправильно оформлена в предложении |
||
1) Онегин знает, что у Лариных его ждет «варенье, вечный разговор про дождь, про лен, про скотный двор». |
|||
2) «Чтобы защитить отечество от врагов, Петр опустошил его больше всякого врага», – писал историк Ключевский. |
|||
3) А. Моравиа считает, что: «Процент неграмотных – величина постоянная, только в наше время неграмотные умеют читать». |
|||
4) Он говорил о себе, что «я филолог, то есть учитель медленного чтения». |
|||
А25: |
Укажите, в каком месте допущена пунктуационная ошибка |
||
Громадный порт, (I) один из самых больших (2) торговых портов мира, всегда был переполнен судами; здесь (3) с утра до вечера (3) развевались сотни флагов со всех концов земного шара, (4) и раздавалась ругань на всевозможных языках. |
|||
А26: |
Орфоэпическая ошибка допущена в слове |
||
1) вила'сь (дорога) |
3) интеграция [т'э] |
||
2) приобре'тенный |
4) музейный [з'э]] |
||
А27: |
Нормы сочетаемости слов нарушены в словосочетании |
||
1) Уверенность в победе. |
3) Понимать об ответственности. |
||
2) Глубокое сопротивление. |
4) Управляющий департаментом. |
||
А28: |
Слово употреблено в несвойственном ему значении в предложении |
||
1) В братоубийственной войне нет правых и виноватых, апофеоз войны – слезы женщин и смерть мужчин. |
|||
2) Дорохову обычно отводилась роль арбитра в наших спорах. |
|||
3) Она часто приглашала меня на следующий день после официального приема, чтобы угостить останками вчерашнего пиршества. |
|||
4) Аннотация к книге включала развернутый анализ творческого метода писателя. |
|||
А29: |
Речевая ошибка допущена в предложении |
||
1) Жители микрорайонов могут сами образовывать и распоряжаться общественными фондами. |
|||
2) На фоне голубой лазури по-весеннему ясного неба празднично белели катера и яхты. |
|||
3) «Да ты не бойся, едь ко мне!» – крикнул брат, стоящий на лыжах у подножья горы. |
|||
4) Не зная страха, шли атаки бойцов. |
|||
А30: |
Речевая ошибка допущена в предложении |
||
1) Эту группу студентов мы сразу заметили на берегу, которые ждали парома. |
|||
2) Многие не поддерживают реформу орфографии, но большинство могут быть и неправы. |
|||
3) Я привык, путешествуя, вести дневник и фиксировать свои впечатления. |
|||
4) Гостиница был еще наиболее заполнена туристами, чем мы ожидали. |
Часть б:
В1. Найдите слово с орфографической ошибкой и напишите его ПРАВИЛЬНО (в той форме, в которой оно употреблено в предложении).
Турки разрешали порабощенным христианам строить низкие церкви, которые не затмивали бы ни мечетей, ни минаретов, потому все болгарские церкви снаружи ни дать ни взять низкие, продолговатые каменные сараи.
В2. Найдите слово с орфографической ошибкой и напишите его ПРАВИЛЬНО (в той форме, в которой оно употреблено в предложении).
В раннем детстве дядя Вася и все, что ему принадлежало: множество фарфоровых пятнистых кошек, его перстни и запонки, невероятные феолетовые гвоздики в его оранжерее, целая роща черешен, застекленная в защиту от климата петербургской губернии, – все это казалось мне совершенно сказочным.
В3. Найдите слово или словосочетание с речевой ошибкой и напишите его ПРАВИЛЬНО (в той форме, в которой оно употреблено в предложении).
Каждая женщина надеется, что дорогие кремы, лосьоны, шампуни сделают ее кожу более мягкой и свежей, волосы – блестящими, a ее моложе. Однако установлено, что более девяносто процентов кремов только ускоряют старение кожи.
В4. Укажите цифрой количество грамматических основ в следующем предложении.
Когда мы достигли Санты, солнце уже взошло и горы стали золотисто-зелеными, но к склонам еще лепились полоски тумана и дома были неясно различимы в слабом утреннем свете.
В5. Укажите тип каждого предложения по структуре
1) Таксист – анонимный свидетель любви и смерти – остается вечно посторонним, он чужой как на тризне, так и на празднике жизни. |
А. Простое.
|
2) Таксист часто попадает в герои, как это случилось в фильме Мартина Скорсезе «Таксист» или Павла Лунгина «Такси-блюз». |
Б. Сложносочиненное.
|
3) В русском фильме свобода приводит таксиста хоть и к неумышленному, но преступлению, а в американском – хоть и к сомнительному, но подвигу. |
В. Сложноподчиненное.
|
|
Г. Бессоюзное сложное. |
В6. На месте пропуска в предложении следует поставить
1) Дачный облик американского дома _ не примета времени, это скорее свидетельство игровой природы американского быта. |
А. Двоеточие. |
2) Об этом говорит уже характер флоры и фауны _ клумбы здесь водятся чаще грядок, деревья дают тень, а не фрукты. |
Б. Тире. |
3) На работе окружение выбирает вас _ здесь окружение выбираете вы. |
В. Запятую. |
|
Г. Не следует ставить никакого знака. |
В7. Определите, какой частью речи являются выделенные слова.
(Цифра относится к следующему за ней слову)
Театр – (1) первое в мире массовое искусство, обращенное к аудитории, (2) он (3) невозможен без (4) соучастия толпы, которая служила лучшим украшением древнему амфитеатру.
А) Существительное Б) Прилагательное В) Числительное Г) Местоимение Д) Наречие
В8. Установите значение слова
1) Тщетный |
А. Нарочито усложненный, замысловатый, |
2) Прозорливый |
Б. Чрезмерно строгий в соблюдении приличий. |
3) Чопорный |
В. Бесполезный, напрасный. |
4) Вычурный |
Г. Честолюбивый, выставляющий напоказ свои достоинства. |
|
Д. Проницательный, умеющий предвидеть. |
|
Е. Заносчивый, презрительно относящийся к окружающим. |
В9. Определите стиль приведенного ниже текста.
Он вылез из экипажа и пошел в правление. Парадная дверь была заперта, на задний ход был настежь. Пересолин воспользовался последним и через какую-то минуту стоял уже у дверей дежурной комнаты. Дверь была слегка отворена, Пересолин, заглянув в нее, увидел нечто необычайное. За столом, заваленным большими счетными листами, сидели четыре чиновника и играли карты. Сосредоточенные, с неподвижными лицами, окрашенными в зеленый цвет от абажуров, они выглядели как сказочные гномы, или, чего, избави, фальшивомонетчики.
В10. Укажите, как называется подчеркнутое в тексте средство выразительности речи.
Часть В: Задания на работу с текстов и виды разбора.
Рекомендуемая литература
Учебники:
1. Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. – М., 2008.*
2. Ивакина Н.Н. Юристу о нормах правописания: Практ. пособие. – М., 2009.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык. Готовимся без репетиторов. – М., 2005.
Сычева Г.Н. Орфограммы в словах: Уч. пособие. – М., 2006.
Основная:
Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М., 2006.
Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты стилистики. Правила хорошей речи. – М., 2006.
Константинова Л.А., Ефремова Л.В., Захарова Н.Н. и др. Нормы русского литературного языка: Уч. пособие по культуре речи – М., 2010.
Львова С.И., Цыбулько И.П. ЕГЭ-2011. Русский язык: Репетитор. – М., 2010.
Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. – М., 2007.
Дополнительная:
Аванесов Р.Н. Русское литературное произношение. – М., 1984.
Вартаньян Э.А. Из жизни слов. – М., 1963.
Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2003.
Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. – М., 2004.
Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Уч. пособие. – М., 2010.
Зданкевич В.Г. Русская занимательная грамматика. – СПб., 1992.
Головин Б.Н. Как говорить правильно? – Горький, 1966.
Головин Б.Н. Основы культуры речи: Уч. пособие. – М., 1988.
Горбачевич К.С. Нормы современного русского языка – М.,1978.
Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. – М., 1976.
Иванова В.А., Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Занимательно о русском языке. – Л., 1990.
Ипатова И.С. Практическая риторика, или человек в контексте речи. – Н. Новгород, 2004.
Леонарди Е. Дикция и орфоэпия. – М., 1967.
Львова С.И., Цыбулько И.П. ЕГЭ-2007: Русский язык: сборник заданий. – М., 2007.
Мейеров В.Ф. Современное русское письмо: Обозначение звуков в слабых позициях: Уч. пособие. – Иркутск, 1995.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? – М., 1988.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М., 2006.
Русский язык и культура речи./ Под ред. В.И.Максимова. – М., 2002.*
Панов М.В. Занимательная орфография. – М., 2010.
Савкова З.В. Средства речевой выразительности. – Л., 1982.
Тесликова Н.Н. Основы культуры речи для студентов-юристов: Учеб.-метод. пособие. – М., 2010.
Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. – М, 2005.
Чуковский К.И. Живой как жизнь. – М., 1963.
Язык и стиль судебных документов. – СПб., 2002.
Словари-справочники
Баско Н.В. Фразеологизмы в русской речи: Словарь-справочник – М., 2009.
Белоусов В.Н., Ковтунова И.И., Кручинина И.Н. и др. Краткая русская грамматика / Под ред. Н.Ю Шведовой. и В.В. Лопатина. – М., 2002.
Бельчиков, Ю. А. Практическая стилистика современного русского языка – М., 2008.
Блохин Л.Ф. Типичные ошибки в словоупотреблении: Словарь. – М., 2002.
Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М., 2001.
Ваулина Е.Ю. Давайте говорить правильно!: Юридическая терминология современной России: Краткий словарь-справочник. – СПб., 2006.
Вербицкая Л.А.,. Богданова Н.В., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно! Трудности современного русского произношения и ударения. Краткий словарь-справочник. – СПб., 2008.
Водина Н.С., Иванова А.Ю., Клюев В.С. и др. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник-практикум. – М., 2009.
Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты: Энциклопедический словарь-справочник. / Под ред. А.П. Сковородникова. – М., 2005.
Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. – СПб., 2000.
Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи / Под ред. С.Г. Бархударова, И.Ф. Протченко, Л.И. Скворцова. – М., 1976.
Давайте говорить правильно! Паронимы современного русского языка. Краткий словарь-справочник / Сост.: О.А. Лазарева, А.А. Шушков. – СПб., 2008.
Еськова Н.А. Краткий словарь трудностей русского языка: Грамматические формы. Ударение. 3-е изд. – М., 2000.
Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. 2-е изд., перераб. и доп. – М., 1993.
Иванова Т.Ф., Черкасова Т.А. Русская речь в эфире: Комплексный справочник. – М., 2000.
Крылов Г.А. Словарь ошибок русского языка. – СПб., 2003.
Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. / Под ред. Е.Н. Ширяева, Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова – М., 2007.
Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковордникова, Е.Н. Ширяева и др. – М., 2003.
Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник / Сост. А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина. 2-е изд. – М., 1999.
Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 2009.
Мокиенко В.М. Давайте говорить правильно! Трудности русской фразеологии. Краткий словарь-справочник. – М., 2004.
Панова Е.А. Русский язык: Уч.-справочное пособие. – М., 2004.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2010.
Розенталь Д.Э. Справочник по пунктуации. – М., 1997.
Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. – М., 2008.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 2009.
Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. – М., 1997.
Скворцов Л.И. Культура русской речи: Словарь-справочник. – М., 2010.
Словарь-справочник: этимологический тайны русской орфографии: Современное правописание сквозь призму истории языка: О путешествии корней и слов по разным языкам. / Авт.-сост. Л.А. Глинкина. – Оренбург, 2001.
Смирнов С.В.Отечественные филологи-слависты середины XVIII - начала XX вв.: Справочное пособие. – М., 2001.
Соловьёв Н.В. Словарь правильной русской речи. – М., 2007.
Тихонов А.Н., Тихонова Е.Н., Тихонов С.А. Словарь-справочник по русскому языку / Под ред. А.Н. Тихонова. 4-е изд., стереотип. – М., 1999.
Трудности русского языка: Словарь-справочник / Под ред. Л.И. Рахмановой. – М., 1993.
Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К.С. Горбачевича. – Л., 1973.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка. – М., 2009.
Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. – М., 2003.
Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Русский язык: в 2-х т. / Под общ. ред. А.Н. Тихонова, Р.И. Хашимова. – М., 2008.
Практикумы
Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: Практикум для аудиторной и самостоятельной работы студентов-нефилологов вузов. – М., 2008.
Введенская Л.А., Семенова М.Ю. Русский язык: Практикум. – М., 2009.
Ганапольская Е.В., Хохлов А.В. Русский язык и культура речи: Семнадцать практических занятий для студентов нефилологических специальностей. – СПб, 2010.
Львова С.И., Цыбулько И.П. ЕГЭ-2011. Русский язык: Репетитор. – М., 2010.
Максимов В.И., Казаринова Н.В., Сретенская Л.В. и др. Русский язык и культура речи. Практикум: :Уч. пособие. – М., 2008.
Михальчук Т.Г. Русский речевой этикет. Практикум. Уч. пособие. – М., 2009.
Норман Б.Ю. Лингвистические задачи: Уч. пособие. – М., 2008.
Практикум по культуре речи: Уч. пособие для вузов / Под ред. Левинзон А.И. – М., 2010.
Рогожин М. Ю. Документы делового общения. – М., 2007.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения. – М., 2007.
Сычева Г.Н. Орфограммы в словах: Уч. пособие. – М., 2006.
Харченко В.К. О языке, достойном человека: Уч. пособие. Материалы для самостоятельной работы по курсу «Русский язык и культура речи». – М., 2010.
Пособия по письменной речи
Безрукова В. С. Как написать реферат, курсовую работу, диплом. – СПб., 2004.
Ботин А.Г., Кузнецов В.В. Как правильно составить судебные документы. – М., 2003.
Введенская Л.А., Пономарева А.М. Русский язык: культура речи, текст, функциональные стили, редактирование. Для 9-11 классов. – М., 2005.
Веселов П.В. Аксиомы делового письма: Культура делового общения и официальной переписки. – М., 2003.
Данилов Е.П. Образцы судебных документов (с комментариями). – М., 2004.
Демин Ю.М. Современное деловое письмо. – М., 2004.
Казанцева Г.В. Личные документы: требования к оформлению и образцы документов: Уч. пособие – М., 2010.
Казарцева О.М., Вишнякова О.В. Письменная речь: Уч. пособие для учащихся 10-11 классов и абитуриентов. – М., 1998.
Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации: Уч. пособие по развитию навыков письменной речи. – М., 2009.
Котюрова М.П., Баженова Е.А. Культура научной речи: текст и его редактирование: Уч. пособие. – М., 2008.
Кузнецов И.Н. Научное исследование: методика проведения и оформления. – М.,2004.
Кушнерук С.П. Документная лингвистика: Уч. пособие. – М., 2008.
Матвеева О.Н. Учебно-методическое пособие по составлению протокола судебного заседания. – Барнаул, 2001.
Морозов В.Э. Культура письменной научной речи. – М., 2008.
Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: Уч. пособие – М., 1997.
Трофимова О.В., Купчик Е.В. Основы делового письма: Уч. пособие. – М., 2010.
СЛОВАРИ
Антропонимические словари
Калакуцкая Л.П. Имена, отчества, фамилии. Написание и склонение. – М., 1994.
Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. – М., 1966; 6-е изд., стереотип. – М., 2000.
Суперанская А.В. Словарь русских личных имен. – М., 1998.
Грамматические словари
Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. – М., 2010.
Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. 3-е изд. – М., 1987.
Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд., испр. и доп. – М., 2001.
Колесников Н.П. Словарь несклоняемых слов. – М., 1978.
Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы. / Под ред. В.В. Морковкина. – М., 2003.
Панов Б.Т., Текучёв А.В. Грамматико-орфографический словарь русского языка. – М., 1976.
Панов Б.Т., Текучёв А.В. Школьный грамматико-орфографический словарь русского языка. – М. 2007.
Прокопович Н.Н., Дерибас А.А., Прокопович Е.Н. Именное и глагольное управление в современном русском языке. – М., 1975.
Сазонова И. К. Толково-грамматический словарь русских причастий. – М., 2008.
Диалектные (областные) словари
Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф.П. Сороколетов. – СПб., 1999.
Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П. Филина. Вып. 1-32. – СПб., 1998 (Издание продолжается).
Тимофеев В.П. Диалектный словарь личности. – Шадринск, 1971.
Идеографические, семантические и ассоциативные словари
Караулов Ю.Н. Минимальный идеографический словарь. – М., 1976.
Русский ассоциативный словарь. (Ассоциативный тезаурус современного русского языка.) / Сост.: Ю.Н. Караулов, Е.Ф.Тарасов, Ю.А.Сорокин, Н.В.Уфимцева, Г.А.Черкасова. – М., 1994. Кн. 1: Прямой словарь: от стимула к реакции. М., 1994-1998; Кн. 2: Обратный словарь: от реакции к стимулу. М., 1994; Кн. 3: Прямой словарь: от стимула к реакции. М., 1996; Кн. 4: Обратный словарь: от реакции к стимулу. М., 1996; Кн. 5: Прямой словарь: от стимула к реакции. М., 1998; Кн. 6: Обратный словарь: от реакции к стимулу. М., 1998.
Русский семантический словарь / Сост.: Ю.Н. Караулов, В.И. Молчанов, В.А. Афанасьев, Н.В. Михалёв. – М., 1982.
Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений: В 6 т. / Под общей ред. Н.Ю. Шведовой.
Том 1: Слова указующие (местоимения). Слова именующие: имена существительные (Все живое. Земля. Космос). М., 1998.
Том 2.: Имена существительные с конкретным значением. Все создаваемое руками и умом человека (населенные места, обрабатываемые участки, дороги; организации, учреждения). Названия предметов по форме, состоянию, составу, местонахождению, употреблению. – М., 2000.
Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову / Отв. ред. С.Г. Бархударов. – М., 1982.
Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. А. А. Леонтьева. – М., 1977.
Лингвострановедческие и культурологические словари
Балакай А.Г. Словарь русского речевого этикета. – М., 2007.
Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И., Рябов Г.П. – Словарь по межкультурной коммуникации. Понятия и персоналии. – М., 2010.
Романова Н.Н., Филиппов А.В. – Словарь. Культура речевого общения. Этика. Прагматика. Психология. – М., 2009.
Россия. Большой лингвострановедческий словарь / Под общ. ред. Ю.Е. Прохорова. – М., 2009.
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. 2-е изд., испр. и доп. – М., 2001.
Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. – М., 1990.
Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. – М., 1979.
Морфемные и словообразовательные словари
Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка: Толково-словообразовательный. – М., 2000.
Попова Т.В., Зайкова Е.С. Морфемно-словообразовательный словарь русского языка – М., 2009.
Потиха З.А. Школьный словообразовательный словарь. 2-е изд. – М., 1964.
Тихонов А.Н. Морфемно-орфографический словарь: Русская морфемика. – М., 2007.
Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. 2-е изд., стереотип. – М., 1990.
Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь. – М., 2009.
Засорина Л.Н. Частотный словарь русского языка. – М., 1977.
Обратные словари
Обратный словарь русского языка / Науч. конс. А.А. Зализняк, Р.В. Бахтурина, Е.М. Сморгунова. – М., 1974.
Орфографические словари
Большой орфографический словарь: С грамматическим приложением. – М., 1999.
Букчина Б.З. Русский орфографический словарь. – М., 1999.
Букчина Б.З. Слитно? Раздельно? Через дефис?: Орфографический словарь русского языка – М., 1998.
Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. Слитно или раздельно? (Опыт словаря-справочника). 6-е изд., стереотип. – М., 1987.
Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. Сложные слова / Отв. ред. С. Г. Бархударов. – М., 1974.
Букчина, Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. Орфографический словарь русского языка. – М., 2010.
Колесников Н.П. Слова с двойными согласными: Словарь-справочник. – М., 1990.
Лопатин В.В., Чельцова Л.К., Нечаева И.В. Прописная или строчная?: Орфографический словарь русского языка. – М., 2007.
Новый орфографический словарь-справочник русского языка / Отв. ред. В.В. Бурцева. – М., 2000.
Орфографический словарь русского языка / Авт.-сост. И.М. Рожкова, А.Г. Амелина, – М., 1998.
Орфографический словарь русского языка / Под ред. С.Г. Бархударова, И.Ф. Протченко, Л.И. Скворцова. 33-е изд. – М., 1998.
Орфографический словарь русского языка / Отв. ред. В.В. Лопатин. – М., 2006.
Орфографический словарь русского языка / Сост. Татьянченко Н.Ф. – М., 1998.
Полный справочник по орфографии и пунктуации / Под ред. О.Л. Соболевой. – М., 1999.
Розенталь Д.Э. Прописная или строчная?: Опыт словаря-справочника. – М., 1984; 5-е изд., испр. – М., 1989.
Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М., 1999.
Русский орфографический словарь / Отв. ред. В.В. Лопатин. – М., 1999.
Сазонова И.К. Орфографический словарь русского языка: Одно или два Н? – М., 1999.
Соловьёв Н.В. Орфографический словарь: Комментарий. Правила: Справочник – СПб., 2000.
Тихонов А.Н. Орфографический словарь русского языка. 2-е изд., стереотип. – М., 1999.
Шелякин М.А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: Пособие по русской орфографии. – М., 2009.
Орфоэпические словари
Агеенко Ф.Л. Русское словесное ударение. Словарь имен собственных. – М., 2001.
Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка – М., 1993.
Введенская Л.А. Словарь ударений для работников радио и телевидения. – М., 2009.
Вербицкая Л.А. и др. Давайте говорить правильно! Трудности современного русского произношения и ударения: Краткий словарь-справочник. – М., 2003.
Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке – СПб., 2000.
Горбачевич К.С. Современный орфоэпический словарь русского языка. Все трудности произношения и ударения. – М., 2010.
Зарва М.В. Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имен. – М., 2001.
Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения – М., 1997.
Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р.И. Аванесова. 8-е изд., доп. – М., 2006.
Резниченко И.Л. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. – М., 2008.
Резниченко И.Л. Словарь ударений русского языка. – М., 2010.
Словарь ударений русского языка / Под ред. М.А. Штудинера. – М., 2000.
Словари антонимов
Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. – Ростов-н/Д., 1995.
Колесников Н.П. Словарь паронимов и антонимов. – Ростов-н/Д., 1995.
Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. – М., 2009.
Меркулова Н.М. Словарь антонимов русского языка: Сложные слова. – М., 1999.
Словари иностранных слов
Бабкин А.М. Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов – М., 2005.
Бабкин А.М., Шендецов В.В Словарь иностранных выражений и слов, употребляющих в русском языке без перевода. В 2 кн. – М.-Л., 1965.
Баш Л.М., Боброва А.В. Современный словарь иностранных слов. Толкование, словоупотребление, словообразование, этимология – М., 2006.
Большой иллюстрированный словарь иностранных слов. – М., 2003.
Большой словарь иностранных слов. А-Я. / Составитель: А. Москвин – М., 2006.
Булыко А.Н. Современный словарь иностранных слов. 2-е изд., испр. и доп. – М., 2006.
Васюкова И.А. Словарь иностранных слов. – М., 2005.
Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов. 2-е изд., стереотип. – М., 2006.
Зенович Е.С. Словарь иностранных слов и выражений. М., 2006.
Краткий словарь иностранных слов / Под ред. И.В. Лёхина, Ф.Н. Петрова. 7-е изд., стереотип. – М., 1952.
Крысин Л.П. 1000 новых иностранных слов. – М., 2009.
Крысин Л.П.Толковый словарь иноязычных слов Серия: Библиотека словарей. – М., 2007.
Локшина, С. М. Краткий словарь иностранных слов. 4-е изд., испр. – М., 1974.
Музрукова Т.Г., Нечаева И.В. Краткий словарь иностранных слов – М., 1995.
Музрукова Т.Г., Нечаева И.В. Популярный словарь иностранных слов. – М., 2001.
Словарь иностранных слов / Под ред. И.В. Лёхина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна. 6-е изд. – М., 1964 (в дальнейшем переиздавалось стереотипно).
Словарь иностранных слов / Отв. редакторы В.В. Бурцева, Н.М. Семёнова. – М., 2007.
Словари названий жителей
Агеева Р.А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы. Словарь-справочник. М., 2000
Городецкая И.Л., Левашов Е.А. Русские названия жителей: Словарь-справочник. – М., 2003.
Левашов Е.А. Географические названия: Прилагательные, образованные от них. Названия жителей: Словарь-справочник. – СПб., 2000.
Народы мира. – М., 1988 (энциклопедия).
Народы России. – М., 1994 (энциклопедия).
Словарь названий жителей СССР / Под ред. А.М. Бабкина, Е.А. Левашова. – М., 1975.
Словари неологизмов
Котелова Н.З. Новые слова и значения. – М., 1984.
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. 2-е изд. – СПб., 2000.
Словари омонимов
Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. 3-е изд. – М., 2009.
Словарь фразеологических омонимов современного русского языка. / Под ред. Н.А. Павловой. – М., 2010.
Словари паронимов
Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка – М., 1968.
Вишнякова О.В. Словарь паронимов русского языка. – М., 2008.
Колесников Н.П. Словарь паронимов и антонимов. – Ростов-н/Д., 1995.
Словари синонимов
Абрамов Н.С. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. – М., 1999.
Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. 7-е изд. – М., 2006.
Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / Под. ред. Л.Г. Бабенко. – М., 2008.Большой толковый словарь синонимов русской речи / Под. ред. Л.Г. Бабенко. – М., 2008.
Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь – СПб., 1996.
Зимин В.И., Алекторова Л.П., Ким О.М., Колесников Н.П., Шанский В.Н. Учебный словарь синонимов русского языка. – М., 1994.
Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М., 1956: 2-е изд. – М., 1961.
Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общ. руководством Ю.Д. Апресяна. Вып. 1. – М., 1997; Вып. 2. – М., 2000.
Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой: В 2 т. – Л., 1970-1971.
Словарь синонимов: Справочное пособие / Под ред. А.П. Евгеньевой. – М., 1975.
Словари сокращений
Баранова Л.А. Словарь аббревиатуры иноязычного происхождения. – М., 2009.
Новичков Н.Н. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур. – Париж; Москва, 1995.
Новый словарь сокращений русского языка: Около 32 000 сокращений / Под общ. ред. Е.Г. Коваленко. – М., 1995.
Новые сокращения в русском языке. 1996-1999 / Под ред. И.В. Фаградянца. – М., 2000.
Фадеев С.В. Тематический словарь сокращений современного русского языка. – М., 1998.
Словари социальных диалектов: жаргонов, арго, сленга
Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь: Словарь разговорных выражений. – М., 1994.
Болотнова Н.С. Коммуникативная стилистика текста: Словарь-тезаурус. – М., 2009.
Грачёв М.А. Язык из мрака – блатная музыка и феня: Словарь. – Нижний Новгород, 1994.
Грачев М.А., Мокиенко В.М. Русский жаргон: историко-этимологический словарь – М., 2009.
Дуличенко А.Д. Словарь обидных слов: Наименования лиц с негативным значением. – Тарту, 2000.
Елистратов В.С. Словарь русского арго. – М., 2000.
Елистратов В.С. Толковый словарь русского сленга. – М., 2007.
Левикова С.И. Большой словарь молодежного сленга. – М., 2003.
Меликян В.Ю. Словарь: Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. – М., 2001.
Сеничкина Е.П. Словарь эвфемизмов русского языка. – М., 2008.
Словарь современного русского города / Под ред. Б.И. Осипова. – М., 2003.
Успенский А. Продолжение офенского наречия. – М., 1822.
Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга: Сленговые слова и выражения 60-90-х годов / Под ред. А.Н. Баранова. – М., 1997.
Словари сочетаемости слов
Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. 3-е изд., испр. – М., 2002.
Борисова Е.Г. Слово в тексте. – М., 1995.
Словари эпитетов, метафор и сравнений
Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. – М., 1994.
Горбачевич К.С. Словарь эпитетов русского литературного языка. – СПб., 2001.
Горте М.А. Фигуры речи: терминологический словарь: 200 стилистических и риторических приемов. – М., 2007.
Зимин, В.И. Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. – М., 2008.
Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры: Терминологический словарь. – М., 2007
Новиков А.Б. Словарь перифраз русского языка: На материале газетной публицистики. 2-е изд., стереотип. – М., 2000.
Павлович Н.В. Словарь поэтических образов: На материале русской художественной литературы XVIII-XX вв.: В 2 т. – М., 1999.
Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В.Н. Телии. – М., 1995.
Словари языка писателей и отдельных произведений
Ашукин Н.С., Ожегов С.И., Филиппов В.А. Словарь к пьесам А.Н. Островского. – М., 1993.
Булахов М.Г. «Слово о полку Игореве» в литературе, искусстве, науке: Краткий энциклопедический словарь. – Минск, 1989.
Колесников Н.П. Словарь неологизмов В.В. Маяковского / Под ред. Н.М. Шанского. – Тбилиси, 1991.
Лермонтовская энциклопедия. – М., 1981.
Полухина В., Пярли Ю. Словарь тропов И. Бродского (на материале сборника «Часть речи»). – Тарту, 1995.
Пушкинская лингвистическая энциклопедия. – Тверь, 1998.
Словарь рифм А. Блока. – СПб., 1998.
Словарь русской поэзии XX века. Т. 1. – М., 2001.
Словоуказатель к комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». – Тверь, 1990.
Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: в 5 т. / Отв. ред. О.В. Творогов. – СПб., 1995.
Терминологические словари
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966; 2-е изд. – М., 1969.
Большой толковый словарь официальных терминов / Сост. Ю.И. Фединский. – М., 2004.
Большой юридический словарь / Под ред. А.Я. Сухарева, В.Е. Крутских. – М., 2004.
Ваулина Е.Ю. Давайте говорить правильно! Юридическая терминология современной России: краткий словарь-справочник. – СПб. - М., 2006.
Криминалистический словарь./ Под ред. В. Бурхарда. – М., 1993.
Летягова Т.В., Романова Н.Н., Филиппов А.В. Тысяча состояний души: Краткий психолого-филологический словарь. – М., 2006.
Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. – М., 2010.
Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. – М., 2003.
Полонский В.М. Словарь понятий и терминов по законодательству Российской Федерации об образовании. – М., 1995.
Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь. – М., 1997.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., 1975; 2-е изд. – М., 1986.
Руднев В.Н., Егоров П.А. Русский язык и культура речи: Терминологический лингвистический словарь. – М., 2004.
Толковый словарь по бизнесу, коммерции и маркетингу / Под общ. ред. П.Ф. Пероченко. – М., 1992.
Энциклопедический словарь предпринимателя / Сост. С.П. Синельников, Т.С. Соломоник, Р.Б. Борисова. Научн. ред. М.Б. Биржаков. – СПб, 1992.
Язык рынка: Словарь / Сост. Ю.В. Буряк и др. Общ. ред В.М. Федина. – М., 1992.
Толковые словари
4000 наиболее употребительных слов русского языка / Под ред. Н.М. Шанского. – М., 1981.
Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. 2-е изд. – СПб., 2000.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В IV ч. СПб., 3-е изд. / Под ред. И.А. Бодуэна де Куртенэ. СПб., 1903-1911.
Ефремова Т.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка: – М., 2004.
Краткий толковый словарь русского языка / Под ред. В.В. Розановой. 6-е изд., испр. и доп. – М., 1989.
Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Малый толковый словарь русского языка. 5-е изд., стереотип. – М., 1998.
Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. С. П. Обнорского. 23-е изд., испр. – М., 1991;
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 2008.
Русский словарь языкового расширения / Сост. А.И. Солженицын. – М., 1990.
Сводный словарь современной русской лексики: В 2 т. / Под ред. Р.П. Рогожниковой. – М., 1991.
Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд., стереотип. – М., 1999 (МАС – «Малый академический словарь»).
Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / Под ред. А.М. Бабкина, С.Г. Бархударова, Ф.П. Филина и др. М.;Л., 1948-1965. (принятое сокращение БАС – «Большой академический словарь»):
Т. 1 (А-Б), 1948;
Т. 2 (В-Вящий), 1951;
Т. 3 (Г-Е), 1954;
Т. 4 (Ж-З), 1955;
Т. 5 (И-К), 1956;
Т. 6 (Л-М), 1957;
Т. 7 (Н), 1958;
Т. 8 (О), 1959;
Т. 9 (П-Пнуть), 1959;
Т. 10 (По-Поясочек), 1960;
Т. 11. (Пра-пятю), 1961;
Т. 12. (Р), 1961;
Т. 13. (С-Сняться), 1962;
Т. 14 (Со-Сям), 1963;
Т. 15. (Т), 1963;
Т. 16 (У-Ф), 1964;
Т. 17 (Х-Я), 1965.
Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. 2-е изд., перераб. и доп. – М, 1994 (Издание не завершено).
Сметанина Н.П. Русский язык и культура речи: Основные термины и понятия. – Н. Новгород, 2010.
Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. Репринтное издание. – М., 2000.
Фразеологические словари
Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Отв. ред. В.Н. Телия. – М., 2009.
Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. – М., 2010.
Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М., 2008.
Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. – М., 1994.
Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова: Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). – М., 1994.
Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В.Н. Телии. – М., 1995.
Яранцев Р.И. Русская фразеология. – М., 1997.
Энциклопедические словари
Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. – М., 2006.
Энциклопедический словарь терминов и понятий российского законодательства. /Авт.-сост. Н.Г. Деменкова, М.С. Игнатова, И.Ю. Стариков и др; под ред. А.П. Войтовича – М., 2010.
Этимологические словари
Глинкина Л.А. Этимологические тайны русской орфографии. – М., 2007.
Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. 1910-1914 (фототипическое переиздание в 1959).
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. / Пер. с нем. и дополнения О.Н. Трубачева (первое русскоязычное издание 1964-1973; второе – 1986-1987).
Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. – М., 1993.
Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. – М., 1994.
Интернет-ресурсы
http://www.gramota.ru
http://www.gramma.ru
http://www.slovari.ru
http://www.expertizy.narod.ru
http://www.rusyaz.ru
http://www.uchim.ru
http://www.rus.1september.ru
http://www.russnet.org
Приложения
Приложение 1.
ПРИНЦИПЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ.
ВИДЫ И ЗНАЧЕНИЯ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ
ПРИНЦИПЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ
МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП1
Русская орфография как исторически сложившаяся совокупность правил считается одной из лучших в буквенно-звуковых2 системах письма, поскольку представляет собой логичную, базирующуюся на незыблемых принципах, систему правил.
Ведущим орфографическим принципом русской орфографии является морфологический (или морфемный) принцип, суть которого состоит в следующем: необходимо сохранять единообразное написание всех значащих частей слова (морфем, то есть приставок, корней, суффиксов и окончаний), несмотря на различие в их произношении. Это объясняется том, что слово складывается из морфем, и в каждой из них заложена определенная информация о значении и грамматических свойствах слова. Приведем несколько примеров.
воды, вода, водяной (корень -вод- произносится по-разному, но пишется одинаково, так как во всех словах является носителем их вещественного значения);
поезд, поехал, поезжай (приставка по- в этих словах пишется одинаково, вне зависимости от произношения, так как имеет значение, указывающее на время или способ действия);
дубовый, березовый (суффикс -ов-, производящий прилагательные со значением принадлежности, пишется одинаково, несмотря на разницу в произношении);
столом, стулом (окончание -ом пишется одинаково, несмотря на различие в произношении, ибо указывает на одну и ту же форму существительного мужского рода, а именно творительный падеж единственного числа).
Еще пример.
Задание: Необходимо изобразить на письме слово констанцский – прилагательное, образованное от названия города в Румынии..
Рассуждение:
Прилагательные от географических названий в большинстве своем образуются в русском языке при помощи суффикса -ск-, присоединяемого к основе производящего слова : Псков – псковский, Новгород – новгородский, Тарту – тартуский и т. п. Этот суффикс является регулярной и продуктивной словообразовательной единицей, образующей относительные имена прилагательные с общим значением отношения, свойственности или типической принадлежности тому, что названо мотивирующим словом1.
Следовательно, поскольку в слове Констанца производящей основой является корень констанц- то к нему следует присоединить суффикс -ск- : констанц-ск-ий.
ВЫВОД ПЕРВЫЙ: непременным условием овладения нормами современной русской орфографии является умение членить слово на морфемы.
Применяя морфологический принцип, необходимо учитывать и словообразовательные процессы, благодаря которым возникло в системе языка конкретное слово. Напрмер, существительные ночевка и ножовка имеют разные суффиксы и соответственно пишутся по-разному именно вследствие различий в словообразовании: ночевка образовано при помощи суффикса -к- от глагола ночевать, в котором присутствует суффикс -ева- – формообразовательная единица, образующая формы несовершенного вида глаголов первого спряжения от соответствующих глаголов совершенного вида (застрять – застревать). Разумеется, именно наличие -ева- в основе мотивирующего слова определяет написание существительного ночевка через букву ё.
Слово ножовка образовано тоже при помощи суффикса -к-, но производящая основа имеет здесь принципиально иную грамматическую природу: предыдущим звеном в этой словообразовательной цепочке является прилагательное ножовый, которое содержит суффикс -ов- – регулярную и очень продуктивную словообразовательную единицу, производящую относительные имена прилагательные с общим значением свойственности кому-либо, отношения к кому-либо или чему-либо, названному мотивирующим словом (березовый, классовый, фруктовый). Этим обстоятельством и объясняется написание существительного ножовка через букву о.
ВЫВОД ВТОРОЙ: успешно воспользоваться морфологическим принципом русской орфографии можно лишь при условии понимания тех процессов словообразования, в результате которых появилось в языке конкретное слово, и значения тех морфем, при помощи которых данное слово образовалось.
Еще один пример действия морфологического принципа. Почему на конце наречий справа и направо пишутся разные гласные, хотя при морфемном анализе выясняется, что как -а в первом слове, так и -о во втором являются суффиксами наречий? Из формулировки правила следует, что гласные а, о, у пишутся на конце наречий в зависимости от приставок, при помощи которых они образованы:
1. -а пишется, если наречия имеют приставки с-(со-), из-(ис-), до;
2. -о пишется, если наречия имеют приставки в-(во-), на-, за-;
3. -у пишется, если наречия имеют приставку по-.
Дело в том, что эти наречия возникли из предложно-падежных форм кратких прилагательных мужского и среднего рода. При этом бывшие падежные окончания прилагательных превращались в суффиксы наречий, а предлоги – в приставки. В русском языке предлоги с-(со-), из-(ис-), до- и по сей день управляют родительным падежом, то есть и окончанием этого падежа: с (кого? чего?) дом-а, с(кого? чего?)прав-а; предлоги в-(во-), на-, за- – винительным падежом: на (кого? что?) стол, на(кого? что?)лево; предлог по- – дательным падежом: по (кому? чему?) селу, по(кому? чему?)долгу.
ВЫВОД ТРЕТИЙ: для того, чтобы осознанно применять морфологический принцип орфографии, необходимо иметь представление о грамматическом значении как слова в целом, так и его отдельных частей в частности.
Морфологический принцип русской орфографии столь логичен и в целом последователен, что практически не знает исключений. Подсчитано, что в текстах на русском языке этому принципу отвечает 96 % (!) написаний. Большинство же из кажущихся на первый взгляд аномальными написаний не являются исключениями. Они появились на свет в результате действия некоторых ограничений и нарушений морфологического принципа, которые, в свою очередь, тоже имеют свою историческую закономерность и подчиняются логике многовекового развития самой системы нашего языка.
Сравним два хорошо известных глагола – рассердиться и рассориться. Оба они пишутся через двойное С, хотя такое написание соответствует морфологическому составу слова лишь в первом случае (приставка рас + сердиться), а во втором (приставка рас + ссориться) – слово, согласно морфологическому принципу, следовало бы писать через тройное С: расссориться. Однако в русском языке «есть только две степени долготы согласных: согласные могут быть либо долгими (что на письме передается написанием двух букв, ср. касса), либо недолгими (что передается написанием одной буквы, ср. коса). Третьей степени долготы согласных не существует, поэтому написание трех одинаковых согласных фонетически бессмысленно»1
Таким образом, написание на стыке морфем только двух согласных, хотя морфологически таких согласных должно быть три (ванна – но ванная, хотя к корню ванн- здесь присоединяется суффикс прилагательного -н-), или одной согласной, когда по морфологическому принципу должны быть написаны две (кристалл – но кристальный, финн – но финский, финка, колонна – но колонка, манная – но манка, оперетта – но оперетка, тонна – но пятитонка, антенна – но антенщик), объясняется действием исторически сложившихся фонетических закономерностей русского языка.
Теперь становится понятным написание прилагательных типа ниццкий, череповецкий, немецкий, вступающее, на первый взгляд, в противоречие с написанием констанцский, о котором было сказано выше. В самом деле: при прибавлении к основе ницц- суффикс -ск-, согласно морфологическому принципу должна бы следовать форма ниццский. Однако такая форма отражала бы отсутствующую в русском языке третью степень долготы согласных. Наша орфография вольна была выбирать из двух вариантов (ниццкий или ницский), в равной степени нарушающих морфологический принцип в угоду фонетической закономерности. Разумность предпочтения именно первого из возможных вариантов очевидна: он хотя бы сохраняет в неприкосновенности написание производящей основы слова, тем более слова иноязычного.
Нельзя забывать и о том, что орфографические нормы складывались постепенно, сохраняя наследие прошлого, и потому в них не может не отражаться языковое состояние прежних эпох. Можно с уверенностью утверждать, что оставшиеся 4 % «аномальных», не попадающих в поле действия морфологического принципа написаний возникли отнюдь не стихийно, а под влиянием определенных ФОНЕТИЧЕСКИХ ТРАДИЦИЙ, сложившихся на протяжении долгих веков существования нашего языка.
Принципы русской орфографии фонетический принцип
Основное правило фонетического принципа (мечта каждого школьника!): «Как слышим, так и пишем». При буквальном следовании этому правилу следовало бы сегодня писать горат вместо город и т.п. Однако первоначально буквенно-звуковая система русского письма была ориентирована именно на произношение.
В древнерусских текстах (например, берестяных грамотах) можно встретить такие написания, как бестыда (без стыда), безлобы (без злобы) и даже бежнего (без него). (Столь же «фонетичны» первые пробы пера у ребенка, едва освоившего алфавит: вспомните свои первые подписи к рисункам). Впрочем, и сегодня фонетический принцип как ведущий используется, например, в сербской и белорусской орфографии. Однако применять его не так просто, как кажется на первый взгляд. Во-первых, при письме трудно следить за произношением. Во-вторых, произношение не имеет безусловного единства: каждый из нас говорит и слышит по-своему. Научиться «расшифровывать» тексты, написанные строго в рамках фонетического принципа, будет не легче, чем выучиться писать «по-правилам» то есть в соответствии с логикой принципа морфологического. Тем не менее, некоторые из современных орфограмм сложились именно под влиянием фонетических закономерностей:
Написание только двух согласных там, где морфологически должно быть три, и (в некоторых случаях) только одной согласной там, где морфологически должно быть две: одесский = Одесс-а + ск; ссудить = с + ссуд-а; и т. п. (О причинах, вызвавших необходимость такого нарушения морфологического принципа орфографии, было сказано выше). Примечательно в этом смысле причастие воз + жженый, орфография которого претерпевала долгие колебания. Заметим, что звук [з] перед следующим [ж] в этом слове заменяется звуком [ж] и для передачи долгого, двойного [жж] достаточно двух букв - зж. Именно в таком – фонетическом – написании (возженый) и зафиксировано это слово в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова (1935-1940). Однако позже возобладало морфологическое написание (возжженый), принятое в современных словарях.
Двойные согласные в производных словах в соответствии с произношением (т. е. в тех позициях, когда фонетический принцип оказывается «влиятельнее» морфологического) не сохраняются в следующих случаях1:
в первой части сложносокращенных слов: грамзапись (хотя: граммофонная запись), корпункт (хотя: корреспондентский пункт) и т. п.;
в конце сложносокращенных слов военкор, рабкор, селькор, собкор, спецкор, юнкор (хотя: военный корреспондент) и производных от них (военкоровский, юнкоровец и т. п.); такие слова следует отличать от графических сокращений соб. корр., раб. корр. и т. п., которые представляют собой сочетание двух отдельных самостоятельных слов (собственный корреспондент, рабочий корреспондент);
в формах субъективной оценки собственных имен, если следующий за корнем суффикс начинается с согласной: Кирилка (хотя: Кирилл, Кириллушка), Филипка (хотя: Филипп, Филиппок);
в некоторых из тех слов, производящая основа которых заканчивается на нн, а суффикс начинается с согласной: антенка, антенщик, хотя: антенна, антенночка; колонка, колончатый, хотя: колонна, колоннообразный; манка, хотя: манная крупа; полуторатонка, хотя: тонна, полуторатонный; форменка (хотя форменный); финский, финка, хотя: финн, финно-угорский;
в некоторых производных от слова кристалл, образованных при помощи суффиксов, начинающихся с согласной: кристальный, кристально, кристальность, кристальчик (но: кристаллический, кристаллизация, кристаллик и др.);
во всех производных от слова оперетта: оперетка, опереточность, опереточный [Обращаем ваше внимание на то, что в данном параграфе представлен исчерпывающий перечень слов, не сохраняющих двойную согласную при словоизменении и образовании производных. Написание всех остальных слов подобного типа подчиняется морфологическому принципу: балл - пятибалльный, Бонн - боннский, ватт - стоваттный и т. п.];
в словах буденовка и буденовец (хотя: Буденный, буденновский), что, вероятнее всего, связано с экстралингвистическими факторами;
в словах брильянт, брильянтик, брильянтин, брильянтовый, брильянтщик, выступающих как орфографические варианты написаний бриллиант, бриллиантик, бриллиантин, бриллиантовый, бриллиантщик и обладающих особой стилистической окраской (варианты с л вместо лл характерны, в первую очередь, для разговорного стиля речи, но широко употребляются также и в поэтических текстах);
в словах мильон, мильонный, мильонщик, мильонщица, хотя и оцениваемых как безнадежно устаревшие и не рекомендуемые орфографические варианты к формам миллион, миллионный, миллионщик, миллионщица, но, тем не менее, широко представленных в поэтических текстах, где "исправление" написания неизбежно повлекло бы за собой нарушение стихотворного ритма: «Мильоны – вас. Нас – тьмы, и тьмы, и тьмы» (А. Блок. Скифы);
в словах нулевик, нулёвка, нулевой, нулик, нуль (хотя: нуллификация, нуллифицированный, нуллифицировать, нуллифицироваться).
Написание -с- вместо -з- на конце некоторых приставок (без-(небез-, обез-), воз-(вз-), из-(сыз-), низ-, раз- (роз-), через-(чрез-)) перед следующим глухим согласным.
Причина того, что приставки на з/с существуют в нашей орфографии по собственным законам, кроется в глубокой истории русского языка. Дело в том, что эти приставки, в отличие от всех остальных, никогда не были предлогами, то есть самостоятельными словами, и потому между конечным звуком такой приставки и начальным звуком следующей части слова не было, условно говоря, никакого «зазора», никакой паузы, вследствие чего ассимиляция (т. е. фонетическое приспособление) последнего согласного приставки к первому согласному корня происходила регулярно и с самых древнейших времен.
Морфологически эти приставки следовало бы писать всегда одинаково, так как по значению рас-, например, ничем не отличается от раз- (раскидать – разбросать). Именно так, не меняя графического облика, мы пишем все остальные приставки: сбросить – скинуть, подбросить – подкинуть, отбросить – откинуть и т. п. Впрочем, и правописание приставок на з/с не полностью фонетично. Скажем, в слове безжалостный на месте орфографического з на самом деле слышится [ж], а в слове бесшумный на конце приставки звучит не [с], а [ш]. Иначе говоря, при написании такого рода приставок орфография отражает лишь одну из особенностей их звучания: звонкость или глухость, определяющуюся следующим звуком. Да и то, строго говоря, не столько звуком, сколько … буквой. Обратите внимание: слово безвкусный пишется с орфографическим вариантом без-, хотя на месте орфографического з в действительности произносится глухой звук [с] (так как последующее в оглушается перед звуком [к]). Но реальное звучание затмевается в нашем сознании силой зрительного воздействия буквы.
В сугубо методических целях один из исследователей современного русского письма предлагает использовать следующий забавный мини-диалог, где объединены все десять согласных букв, перед которыми конечный согласный перечисленных выше приставок всегда обозначается буквой с:
– Степка, хочешь щец?
– Фи!1
Есть и выражения, где объединены все согласные звонкие, например: Где жизнь была в мире + й
Наличие четырех письменных вариантов у приставки роз- (рос-) - раз- (рас-), где отражается не только чередование звонкого [з/с] глухим [с], но и ударного [о] с безударным [а]: розыск – но разыскивать, роспись – но расписать и т. п.
Казалось бы, этого разнобоя можно избежать, отказавшись вообще от вариантов с буквой а, и писать, например, росписка (аналогично роспись) и роздать (поскольку существует форма розданный). Однако такому орфографическому упрощению противится современное произношение: мы знаем несколько случаев, когда под ударением в приставке ясно слышится именно [а] (развит, распят («С каким наслажденьем жандармскою кастой / Я был бы исхлестан и распят…» (В. Маяковский. Стихи о советском паспорте). Поэтому и саму формулировку правила следовало бы уточнить: не «под ударением пишется о, без ударения – а», (как во многих учебниках и справочных пособиях, а «в безударной позиции всегда следует писать рас- (раз-), а под ударением – то, что слышится (обычно рос- (роз-)».
Написание начального ы вместо и в корнях после русскоязычных приставок, оканчивающихся на твердый согласный (кроме приставок меж- и сверх-): безыскусный, предыюльский, сызнова и т.п.
Эти написания являются целиком и полностью фонетическими. Соблюдение морфологического принципа орфографии привело бы в данном случае к нарушению другого важнейшего принципа нашего письма – слогового принципа графики.
Слоговой принцип графики предполагает, что в качестве единицы чтения и письма в русском языке выступает графический слог: «сочетание согласной и гласной букв представляет цельный графический элемент, буквосочетание, обе части которого взаимно обусловлены: как гласные, так и согласные буквы пишутся и читаются с учетом соседних букв»1
В соответствии с этим принципом буква и, следующая за согласной, требует произносить эту согласную как мягкую. Однако согласно современной произносительной норме смягчения твердой согласной на конце приставок перед начальным и корня в действительности не происходит (ср. приди - предыдущий, обида- обыграть).
Очевидно, русская графика могла бы в данном случае избрать и другой способ соблюдения слогового принципа: рекомендовать писать на стыке приставки и корня разделительный твердый знак (например, предъистория) – аналогично тому, как употребляется эта графема на стыке приставок, оканчивающихся на твердый согласный, и корней, которые начинаются с гласных е, ё, ю, я, также требующих смягчения предыдущего согласного звука (безъязыкий, сверхъестественный и т. п.). Однако, во-первых, такое написание выглядит куда более громоздким; во-вторых, буква и (в отличие от е, ё, ю, я) в положении после твердого согласного никогда не обозначает двух звуков (ср. объедать и обедать – необходимость разделительного твердого знака в первом слове диктуется не только отсутствием смягчения согласного б, но и произношением на месте орфографического е сочетания двух звуков йэ); в-третьих, значение может иметь и тот исторический факт, что буква ы была рождена именно как сочетание букв ъ и i (Кстати, того самого i (и), о котором говорит известная поговорка «расставить точки над i».
Сохранение начального и в корне после приставок меж- и сверх- объясняется историческими причинами. Написание ы после приставки меж- прежде всего нарушило бы общее правило: «жи и ши всегда пиши через и». И принять это ради всего лишь четырех малоупотребительных слов, в которых приставка меж- соседствует с начальным и корня: межиздательский, межимпериалистический, межинститутский, межирригационный2 – орфография не решилась. Кроме того, историческая фонетика знает, что звуки [ж] и [ш] в русском языке в течение долгого времени были только мягкими, а не только твердыми, как ныне (о мягкости [ж] напоминает современное произношение слов вожжи и дрожжи).
С приставкой сверх- произошла «обратная» история: звук [х] на протяжении многих веков был только твердым, так что при сочетании приставки сверх- и корня, начинающегося с и, в действительности не происходило никаких фонетических изменений, которые стоило бы отражать в графике (ср. правописание сложных слов, первая основа которых заканчивается на и: трехимпульсный, четырехигольный).
Происхождение корня – русский он или иноязычный – в этом правиле не учитывается, хотя до выхода в свет ныне действующего орфографического свода (1956 года) ы вместо этимологического и после приставок писалось только в русских корнях, а в корнях заимствованных и сохранялось (разыграть, но безидейный). Однако такое разграничение вряд ли можно считать целесообразным, так как в современном языке такие слова, как идея, история, интерес и многие другие, уже не воспринимаются как иноязычные.
После иноязычных приставок, оканчивающихся на согласную (дез-, контр-, пан-, пост-, суб-, супер-, транс-), и сохраняется для того, чтобы пишущий мог быстрее увидеть границу между частями слова и благодаря этому быстрее понять их значение. Вследствие этого подхода (при котором учитывается происхождение приставки, но не корня) по-разному выглядит начальная буква корня в таких, парах, как, например, постимпрессионистский – предымпрессионистский, контригра – розыгрыш.
Особое внимание следует обратить на глагол взимать, в котором исконно русская приставка вз, оканчивающаяся на твердый согласный, присоединяется к древнерусскому глаголу имать 'брать', однако в начале корня сохраняется буква и, так как такое написание соответствует произношению (ср. взимать, но изымать).
Кроме того, следует помнить, что правило о переходе и в ы после приставок не распространяется на сложносокращенные слова: спортинвентарь, госинспекция.
Принципы русской пунктуации 1
Традиционно различают три принципа пунктуации: грамматический, смысловой, интонационный.
Грамматический – основной принцип пунктуации, который предписывает знаки в предложении ставить в соответствии с его грамматическим строением. Таковы, например, знаки в конце предложения, знаки между частями сложного предложения, между однородными членами предложения и др. Например, Сегодня быть он обещал, да, видно, почта задержала. (А.С. Пушкин) Обратите внимание на запятую после союза «да»: паузы после него нет, а знак ставится, поскольку мы должны выделить вводное слово с двух сторон.
Смысловой – подчиненный принцип пунктуации, который предписывает знаки в предложении ставить в соответствии с оттенками смысла. Применяется тогда, когда именно знак препинания позволяет правильно интерпретировать смысл предложения, а грамматически нередко возможны варианты. Например: Кот несся на трех лапах, а четвертой, передней лапой бил петуха по спине (К. Паустовский.). Если не поставить запятую между двумя определениями, не считая их однородными по контексту, то получится, что у кота три лапы, на которых он несется, и еще четыре передних.
Интонационный – подчиненный принцип пунктуации, который предписывает знаки в предложении ставить в соответствии с особенностями интонации. Например: Да. Да! Да?! Да… Видите, как по–разному можно произнести одно и то же слово. И смысл совсем разный.
Виды и значения знаков препинания
|
Знаки |
Значения знаков препинания и их грамматические особенности |
Примеры, комментарии |
Одиночные, разделяющие знаки препинания. Ставятся между предложениями, частями сложного предложения, однородными членами предложения, подлежащим и сказуемым и членят текст на отрезки. |
|||
1. |
. ! ? |
Членят текст на законченные мысли – предложения; знаки ! и ? к значению разделения добавляют смысловые и эмоциональные оттенки восклицания, вопроса. |
Нет. Нет? Нет! |
2. |
… |
В конце предложения или при обрыве предложения указывает на недосказанность мысли. В середине может указывать на недосказанность или обозначать пропуск в цитате. Последнее часто в сочетании со скобками: (…). |
Да… |
3. |
, |
В середине предложения членят текст на равнозначные грамматически и логически отрезки и ставятся между частями сложного предложения, однородными членами простого. |
Он уехал, я осталась. Враг был разбит, растерян и унижен.
|
4. |
; |
Часто имеет смыслоразличительное значение, помогая правильно интерпретировать смысловые связи, или подчеркивает структурную и смысловую самостоятельность каких–либо частей предложения, когда членит распространенные, имеющие внутри знаки синтаксические конструкции. |
Снежок изрезан лыжами; как снег, скрипуч и сух. Смыcлоразличительный знак, который помогает сравнительный оборот отнести по cмыслу ко второму и третьему сказуемому. Обратите внимание: вот основное правило, которым мы (часто интуитивно) пользуемся: ставь точку с запятой тогда, когда запятой мало, а точки много. |
5. |
: |
Имеет значение толкования. Все, что сказано после двоеточия, раскрывает смысл, указывает на признак, причину того, что сказано в первой части предложения. Как одиночный знак ставится только между частями сложного предложения, чаще всего бессоюзного. |
Я знал: друзья меня поймут. Обратите внимание: не путайте : как одиночный знак с : и – как двойным знаком, который употребляется только в предложениях с однородными членими с обобщающими словами. |
6. |
– |
Употребляется и в простом и в сложном предложении и обозначает: - пропуск членов предложения, прежде всего связки в составном именном сказуемом; - противопоставление (на месте знака можно ставить союз но), сопоставление (можно вставить союз а), сравнение (можно вставить союз как); - следствие (можно вставить слово поэтому) - паузу при чтении и акцентирование последующей части предложения (интонационное тире), может употребляться, когда не нужны грамматические знаки, но тема сообщения делает целесообразным применение интонационных знаков. |
Архитектура – застывшая музыка. (Гете); Все жалуются на свою память – никто не жалуется на свой разум. (Ларошфуко); Бензин ваш – идеи наши. (И. и П.); Сказано – сделано; У войны – не женское лицо. (Алексиевич) |
7. |
, – |
Как единый знак употребляется только при прямой речи, цитировании и в периоде. Чаще всего встречается в результате контекстного стечения знаков препинания. |
«Здесь бойцы с передовой отдыхают», – ответили мне шепотом. Человек, не читавший утреннюю газету, – оптимист. |
Двойные, выделяющие знаки ставятся в начале и в конце какой–либо грамматической конструкции, чтобы показать ее грамматическую и смысловую самостоятельность. Употребляются при обособлении членов предложения, для выделения придаточных частей сложноподчиненного предложения, расположенных в середине главной, обращений, междометий, вводных и вставных конструкций. Обратите внимание: по контексту может быть употреблена только одна, правая или левая половина выделяющего знака (двойного тире или запятых), если конструкция, выделяемая им, стоит в начале или в конце предложения. В середине предложения затруднения возникают при стечении по контексту запятой и тире. |
|||
8. |
, /…/ , |
Из всех выделяющих знаков имеет наиболее слабо выраженное значение и употребляется во всех случаях, когда не нужны более сильные знаки, то есть для выделения придаточных частей сложных предложений в середине главных, обращений, междометий, вводных конструкций, большинства обособленных оборотов. |
Ему ли, карлику, тягаться с исполином? (Пушкин) |
9. |
–/../– |
Обладает более сильным выделяющим значением, чем двойные запятые, и употребляется тогда, когда в силу структурных или смысловых особенностей выделяемой конструкции недостаточно двойных запятых: 1) при сильном распространении обособленных оборотов, 2) при возникновении у обособленного оборота значения пояснения (вместо тире можно вставить союзы то есть, а именно).
|
1) Самый штрих его карандаша, самый почерк – железный, когда передает он железо, – и бархатный, когда передает он бархат, – очаровали меня своей артистичностью (Чуковский) 2) Курс у нас один – правильный. Обратите внимание: значение пояснения возникает как между предложением и обособленным оборотом в его составе, тогда ставится двойное тире, так и между частями сложного предложения, тогда ставится двоеточие. Не путайте эти конструкции. |
10. |
(…) |
Самый сильный выделяющий знак используется для выделения вставных конструкций – попутных замечаний, грамматически не связанных с предложением. |
А Татьяне и дела нет (их пол таков). (Пушкин) |
11. |
: … – |
Узкоспециализированный выделяющий знак, который используется для пунктуационного оформления предложений с обобщающими словами при однородных членах предложения. |
|
12. |
«…» |
1) Используется при выделении чужой речи и цитат, 2) при употреблении слова в противоположном значении и в необычном переносном значении, 3) в различных названиях |
1) Замяукали котята: «Надоело нам мяукать» (Чуковский) 2) «Отлично», Константин! (= плохо) 3) Роман «Отцы и дети» написан в 1859 году. |
Приложение 2. Области описания словарей1
АНТРОПОНИМИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ
Антропонимика (от греч. antropos – человек и onyma – имя) – раздел ономастики, который изучает антропонимы, т. е. собственные имена людей. Кроме трехчленного именования людей – имя, отчество, фамилия – в антропонимическую систему русского языка входят также прозвище и псевдоним.
В различных общественных слоях фамилии появились в разное время. Первыми в XIV-XV вв. приобрели фамилии князья и бояре. Обычно они давались по названиям их вотчинных владений: Тверской, Звенигородский, Вяземский: В XVI-XVIII вв. формируются фамилии дворян. Среди них немало фамилий восточного происхождения, поскольку многие дворяне прибывали на службу к царю из чужих земель. В XVIII-XIX вв. стали появляться фамилии у служивых и торговых людей. В них часто отражались географические понятия по факту рождения. В XIX в. начали складываться фамилии духовенства. У крестьян не было фамилий вплоть до конца XIX в., а у некоторых они появились только в 30-е годы XX века.
Фамилии обычно образовывались с помощью суффиксов от собственных и нарицательных имен, причем большинство – от притяжательных прилагательных с суффиксами -ов (-ев), -ин (Иван – Иванов, Сергей – Сергеев, Кузьма – Кузьмин и т.п.).
Наряду с каноническими именами (так называемыми календарными, имеющимися в церковном календаре), такими, как Вера, Владимир, Петр и т. п., а также некоторыми новыми (Гелий, Карина – от названия «Карское море» и др.), сохранились старые славянские (языческие) имена: Добромысл (от основ слов со значениями «добро», «мысль»), Доброслав (от основ слов со значением «добро», «слава») и др. Следы этих славянских языческих имен обнаруживаются и в фамилиях (Неждан – Нежданов, Некрас – Некрасов и др.). Интересны приводимые варианты имен различных народов и стран. Например: Иван (Иоанн – црк.-слав.) из др.-евр. «Бог милует»: Джованни (итал.), Ханс (нем.), Ян (пол.), Ованес (арм.), Вано (груз.), Хуан (исп.), Джон (англ.), Жан (фр.).
Грамматические словари
Грамматические словари – это словари, которые содержат сведения о морфологических и синтаксических свойствах слова. Принципы отбора и объем сведений о слове различны в зависимости от назначения и адресата каждого грамматического словаря.
Диалектные (областные) словари
Диалект (от греч. dialektos – разговор, говор, наречие) – разновидность языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Диалектные (или областные) словари – разновидность толковых словарей, описывающих лексику одного или группы говоров (диалектов). По принципу отбора лексики выделяются словари дифференциальные и полные.
Дифференциальные словари включают специфичные диалектные слова и так называемые семантические диалектизмы, которые отличаются по смыслу от общерусских слов. В полные диалектные словари помещается вся лексика говора, а также включаются слова, общие для диалекта и литературного языка. По охвату территорий, выбранных для описания, различаются словари однодиалектные (отражают лексическую систему одного говора) и многодиалектные (обобщающие) (отражают словарный состав группы говоров). На основании временного подхода к описанию лексики диалектные словари делятся на синхронные (фиксируют лексику говора в ее современном состоянии) и диахронные (описывают диалектную лексику в ее историческом развитии).
Идеографические, семантические и ассоциативные словари
Идеографические словари (тезаурусы) – лингвистические словари, в которых лексический состав языка представлен в виде систематизированных групп слов, близких в смысловом отношении. Идеографические словари объясняют смысловое содержание лексических единиц от понятия к его выражению в словах. Основная задача таких словарей – описать совокупности слов, объединенных общим понятием (это облегчает читателю выбор наиболее подходящих средств для адекватного выражения мысли и способствует активному владению языком).
Различают следующие типы идеографических словарей: семантические (идеологические, тематические и картинные) и аналогические (ассоциативные).
В основе построения идеологических идеографических словарей лежит логическая классификация всего понятийного содержания лексики. Смысловое содержание слова раскрывается путем его последовательного включения в классы понятий разного уровня обобщения. В тематических словарях слова группируются на основе общности обозначаемых ими явлений действительности по определенным темам. В картинных словарях значения слов, также тематически сгруппированных, раскрываются с помощью иллюстраций, картинок. Однако объем языкового материала в этих словарях ограничен в основном кругом конкретной лексики.
Систематизация слов в аналогических (ассоциативных) словарях основана на психологических ассоциациях предметов или понятий, называемых словом. Лексические единицы группируются в поля, в центре каждого из которых стоит слово, объединяющее другие слова, в той или иной степени близкие ему по значению или ассоциирующиеся с ним по смыслу.
Лингвострановедческие и культурологические словари
Лингвострановедение (от лат. lingua + страноведение) – аспект в практическом курсе иностранного языка и теоретическом курсе методики его преподавания. Реализует практику отбора и презентации в учебном процессе сведений о национально-культурной специфике речевого общения языковой личности с целью обеспечения коммуникативной компетенции иностранцев, изучающих русский язык.
Культурология – гуманитарная наука, изучающая закономерности развития и функционирования культуры, ее структуру и динамику, взаимосвязь с другими сферами духовной и материальной жизни.
Лингвострановедческие и культурологические словари через основные понятия представителей разных народов отражают языковую картину мира.
Морфемные и словообразовательные словари
Морфема (от греч. morphe – форма) – минимальная значимая часть слова. Существует четыре основных типа морфемных словообразовательных словарей: словари-корнесловы (единицами таких словарей являются корневые морфемы, в алфавитном порядке приводятся слова без указания на словообразовательные отношения однокоренных слов); словари морфемной членимости слов (задача таких словарей – показать не только морфемный состав каждого слова, но и раскрыть его словообразовательную структуру); толковые словари аффиксальных морфем (такие словари раскрывают значение аффиксов и особенности их функционирования); частотные словообразовательные словари (морфемы расположены по их убывающей частотности).
Словообразовательные словари (деривационные словари) – словари, показывающие членение слов на составляющие их морфемы, словообразовательную структуру слова, а также совокупность слов (словообразовательное гнездо) с данной морфемой – корневой или аффиксальной. Слова в словообразовательных словарях приводятся с расчленением на морфемы и с ударением.
Обратные словари
В обратных словарях слова располагаются по алфавиту не начальных, а конечных букв, и выравниваются не по левому, а по правому краю.
-
Например:
герб
серб
ущерб
горб
дуб
Словари этого типа являются ценным пособием при изучении суффиксального словообразования, особенностей фонетического строения и морфологического состава конца слов, при расшифровке текстов и составлении программ для их машинной обработки.
Родоначальниками обратных словарей считаются средневековые арабские классические словари XIII-XIV вв. В Европе в XVIII в. обратный алфавитный порядок слов использовался при составлении словарей рифм (рифмовников). В конце XIX – начале XX вв. появились собственно лингвистические обратные словари. Это были обратные словари древних индоевропейских языков: латинского, древнегреческого, санскрита, тохарского, древнеперсидского и старославянского.
Первые обратные словари русского языка появились за рубежом: в 1958 г. – в Берлине (под редакцией Г. Бильфельдта), в 1958-1959 гг. – в Висбадене (словарь Р. Греве, Г. Крёше под редакцией М. Фасмера). Отечественные обратные словари начали издаваться в 70-х гг. Первым в этом ряду является «Обратный словарь русского языка» (научные консультанты А. А. Зализняк, Р. В. Бахтурина, Е. М. Сморгунова) (М., 1974), содержащий около 125 000 слов. Машинная обработка материала и вычислительные работы проводились в Вычислительном центре АН СССР.
Орфографические словари
Орфографические словари – словари, содержащие алфавитный перечень слов в их нормативном написании. Орфографические словари делятся на четыре типа в соответствии с их направленностью: общие, отраслевые (например, «Орфографический морской словарь» М., 1974), словари-справочники для работников печати, школьные. Запомните: проверять правописание слов следует по авторитетным словарям.
Орфоэпические словари
Орфоэпические словари – словари, отражающие правила литературного произношения. Орфоэпия (греч. orthoepia, от orthos – правильный, epos – речь) – совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений.
Орфографические и орфоэпические словари являются принадлежностью языков с развитой литературной нормой. Поскольку они носят предписывающий и отчасти даже директивный характер, число их для каждого языка невелико.
Словари антонимов
Словари антонимов – лингвистические словари-справочники, в которых дается описание антонимов. Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие противоположное значение. Антонимы обладают сходными, однотипными значениями и противопоставляются друг другу по одному существенному признаку (именно поэтому в антонимические отношения могут вступать не все слова).
СЛОВАРИ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ
Словарь иностранных слов – это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения. Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог.
Словари названий жителей
При образовании названий жителей от наименований населенных пунктов нередко возникают трудности, разрешить которые помогают специальные словари.
Словари неологизмов
Словари неологизмов описывают слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период времени или употребленные только один раз (окказионализмы). В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч.
Неологизм (от греч. neos – новый и logos – слово) – буквально «новое слово». К неологизмам относятся единичные слова, сложные слова (звездоплаватель, ракета-носитель); устойчивые словосочетания с признаками терминологичности (торговая сеть, служба быта, космический корабль, вывести на орбиту); речевые обороты (новое мышление, человеческий фактор). Неологизмы, воспринятые общелитературным языком, в своем большинстве не являются стилистически окрашенными словами, они прямо и непосредственно обозначают новые предметы, явления, понятия.
Различаются неологизмы лексические и семантические. Лексические неологизмы – это слова, вновь образованные или заимствованные. К этому разряду недавно относились, например, такие, как внеземной, космопорт, дизайнер. Семантические неологизмы – это известные слова, которые приобрели новые значения (спутник – в значении «искусственный спутник Земли», бомбардир – «член спортивной команды, отлично играющий в нападении»). Эти именования в определенный период прошли стадию необычного, качественно нового употребления, а затем были усвоены говорящими и пишущими.
Непременные признаки неологизмов – их свежесть и новизна. Однако это признаки временные, поскольку обычно неологизмы быстро усваиваются языком, становятся привычными для его носителей и теряют эти первоначальные признаки (ср., например, быстрое вхождение в речевой обиход таких поначалу новых слов, как космонавт, космовидение, лазер, ротапринт, транзистор ). Подобные слова «в ранг» неологизмов попадают только в смысле историческом, и, следовательно, в синхронном плане они обычно нейтральны.
Окказионализмы (от лат. occasio – случай) – это речевые явления, возникающие под влиянием контекста, для выражения смысла, необходимого в данном конкретном контексте, индивидуально-стилистические (другое их название – авторские). Например, В. Маяковский любил придумывать новые слова (громадьё, медногорлый, бесконечночасый, стихачество, пианинить, легендарь, гросбухнем, бродвеище и др.). Авторские неологизмы можно найти почти у всех классиков русской литературы: широкошумные дубровы (А. Пушкин), звучно-мерные шаги (М. Лермонтов), громокипящий кубок (Ф. Тютчев), удилозакусный (И. Тургенев), светлозмейный (А. Блок), стихокрад (М. Горький), свежеобруганный (Л. Леонов), березь, цветь (С. Есенин), звонкокопытый (А. Фадеев), будетелянин (В. Хлебников).
Окказионализмы выполняют индивидуально-стилистическую функцию роль в определенном контексте и обычно не становятся достоянием общего языка. Такие слова, остающиеся в рамках авторской речи, не без основания называют «вечными» неологизмами. Впрочем, по признанию лексикографов, «в момент появления» слова (словосочетания) порой трудно сразу же найти надежные критерии для ответа на вопрос: какое слово (значение, сочетание слов) возникло – общеязыковое или разового употребления?
Вот некоторые примеры. Оригинальное словосложение сиюминутный придумал В. Маяковский. Оно долго не входило в языковой оборот, однако постепенно «вступило в свои права», часто употреблялось и было зафиксировано в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова (22-е изд. М., 1990) вместе с существительным сиюминутность.
Характерным примером извлечения из «запасников» ранее созданных слов может быть сложное слово судьбоносный. Впервые зафиксировано в картотеке словарников в 1973 г. (на страницах журнала «Новый мир»). С недавних пор (примерно с 1985 г.) это слово стало активно употребляться политиками, социологами, журналистами, хотя впервые было употреблено Ф. И. Шаляпиным еще в 1932 г.
Но есть и придуманные конкретными авторами слова, которые сразу же вошли в обиход: промышленность, будущность (придуманы Н.М. Карамзиным); стушеваться (ранее известный в жаргоне чертежников, этот глагол в литературное употребление ввел Ф.М. Достоевский); головотяп, головотяпство (впервые употребил М.Е. Салтыков-Щедрин), нимфетка (придумано В.В. Набоковым).
Вот и другие примеры: индивидуальное авторство оригинально составленных слов, закрепившихся в языке специалистов, в которых к сокращенному названию института (лаборатории) присоединен характерный суффикс -ит: название искусственного кристалла фианит – изобретение ученых Физического института Академии наук; лавсан – по названию лаборатории высокомолекулярных соединений Академии наук.
Новые слова образуются, прежде всего, по давно сложившимся в языке законам словотворчества с использованием существующих слов и развитой системы префиксально-суффиксальных средств. Пополнение словаря происходит и за счет заимствований из других языков, в большинстве своем это профессионально-технические, спортивные термины и другие специальные обозначения.
Заметная часть неологизмов представлена лексико-семантическими новообразованиями, возникающими в результате изменения смысла давно известных слов. Еще один источник обогащения словарного состава языка – это включение в него диалектных и просторечных слов. Таковы, например, ставшие привычными слова напарник, буханка, учеба, ушанка. Сюда же относятся и включаемые в словарь жаргонизмы – социальные и профессиональные.
Словари омонимов
Словари омонимов – это тип словарей, описывающий омонимы, такие слова, которые совпадают по своему оформлению (звучанию и/или написанию; в некоторых или во всех формах) и различаются значениями. Термин «омонимы» обычно употребляют применительно к словам, хотя возможно говорить, например, и об омонимах-морфемах.
Наряду с омонимами обычно выделяют также:
омографы (слова, одинаковые по написанию, но различающиеся ударением: мука' – му'ка),
омофоны (слова, произносящиеся одинаково, но различающиеся в написании: костный – косный),
омоформы (слова, случайно совпадающие в некоторых своих формах: дам – форма род. п. мн. ч. существительного дама и повелит. накл. глагола дать).
Словари паронимов
Паронимы – это однокоренные слова, которые принадлежат одной части речи, имеют сходство в звучании (в связи с общим корнем или основой), но различаются своими значениями. Паронимы часто становятся источником речевых ошибок: сходство слов нередко оказывается причиной их смешения (например: надеть - одеть).
Словари синонимов
Словари синонимов описывают слова, разные по звучанию и написанию, но тождественные или близкие по значению. Многообразие синонимических средств составляет одно из замечательных свойств русского языка.
Словари сокращений
Аббревиатура (от лат. abbrevio – сокращаю) – существительное, состоящее из усеченных слов или усеченных компонентов исходного сложного слова. Образование аббревиатур (аббревиация) как особый способ словообразования получило широкое распространение в европейских языках в XX в. В русском языке аббревиатуры наряду с другими сокращениями особенно активно распространяются после Октябрьской революции 1917 г. Появление большого количества сложносокращенных слов различного типа сделало необходимым создание специальных словарей сокращений.
Аббревиатуры нередко подвергают критике за их непонятность, особенно когда речь идет о специальных терминах, о сокращениях местного характера, не вошедших в общелитературный язык, поэтому излишнее увлечение, злоупотребление замысловатыми сокращениями может затруднить их понимание. С другой стороны, аббревиатуры и сокращения помогают избегать длинных, многословных конструкций, экономить речевые усилия и добиваться краткости в общении.
Словари социальных диалектов: жаргонов, арго, сленга
Социальный диалект – язык определенных социальных групп. Такой язык отличается от литературного только лексикой. Различают профессиональные языки (охотников, сапожников, рыболовов); корпоративные, или групповые жаргоны (студентов, солдат и др.); арго – особый язык ограниченной профессиональной или социальной группы (язык военных, воровское арго), который употребляется с целью сокрытия предмета коммуникации. Лексика социальных диалектов не имеет своей грамматики и базируется на системе литературного языка.
Словари сочетаемости слов
Цель словарей сочетаемости – показать, как правильно подбирать слова, чтобы обеспечить их соответствие друг другу в смысловом и стилистическом отношениях. Вместе со словарями трудностей представляют собой основные разновидности словарей узуса.
Словари-справочники трудностей русского языка
Словари трудностей, появившиеся в отечественной лексикографии более ста лет назад, отражают разнообразные трудные случаи построения, употребления, произношения и написания языковых выражений. Словари-справочники трудностей отвечают на вопрос, как лучше, как правильнее сказать, какой вариант предпочесть в данной речевой ситуации. Это нормативные словари, служащие задачам совершенствования языка и речи, укреплению действующих норм литературного языка.
Словари эпитетов, метафор и сравнений
Эпитет (от греч. epitheon – приложенное, прибавленное) – образное художественное определение предмета, понятия, явления. Слово (или сочетание слов) выполняет синтаксическую функцию определения или обстоятельства и обычно употребляется в переносном значении.
Метафора (греч. metaphora – перенос) – троп или фигура речи, употребление слова, обозначающего некоторый класс объектов, явлений, действий или признаков, для характеризации или номинации другого, сходного с данным класса объектов.
Сравнение – стилистический прием, основанный на образной трансформации грамматически оформленного сопоставления.
Словари языка писателей и отдельных произведений
Словарь языка писателя содержит описание слов, употребленных в его сочинениях. При этом делается полная выборка слов из всех литературных произведений, включая тексты вариантов, а также из писем, заметок и официальных бумаг писателя. Первый словарь языка писателя – «Словарь к стихотворениям Державина. Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота» (СПб., 1883. Т. 1).
Наиболее полным теоретически разработанным толковым словарем писателя является четырехтомный «Словарь языка Пушкина» под редакцией В.В. Виноградова (М., 1956-1961, 2-е изд. Т. 1-2, М., 2000), созданный в Институте русского языка АН СССР по программе Г.О. Винокура. В словаре содержится и объясняется 21 191 слово. В 1982 г. вышел дополнительный том «Новые материалы к словарю А. С. Пушкина; (1642 слова), куда вошли новые словарные материалы, извлеченные из всех первоначальных вариантов сочинений А.С. Пушкина.
Терминологические словари
Терминологические словари – словари, содержащие терминологию одной или нескольких специальных областей знаний или деятельности. Сочетают в себе черты лингвистических и энциклопедических. Число терминологических словарей очень велико и постоянно увеличивается; некоторые из них имеют большой объем и содержат не только толкования терминов, но и сведения об их сочетаемости; многие терминологические словари к тому же является двух- или многоязычными.
В России терминологические словари – словари религиозных терминов – появились в XI в. Эти русские азбуковники средневековья стали первым лексикографическим опытом создания терминологических словарей. Первый словарь научных терминов – словарь К.А. Кондратовича (1780 год). Эту дату можно считать отправной точкой в создании словарей терминологического типа. Словарю Кондратовича предшествовали очень краткие (в несколько страниц) списки терминов из различных областей жизни, науки, культуры.
Словари лингвистических терминов – разновидность отраслевых энциклопедических словарей. Возникновение словарей этого типа относится к концу XIX в. До этого лингвистическая терминология отражалась в более широких справочниках: энциклопедиях, толковых словарях и т. п. Расцвет лингвистической лексикографии относится к 60-м гг. XX в., что связано с появлением новых лингвистических дисциплин, школ и направлений, представляющих новые термины.
ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ
Толковые словари, задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи, занимают особое место. В обществе толковые словари воспринимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании. В большинстве развитых стран мира создание толковых словарей национальных языков рассматривается как существенная часть языковой политики государства и поддерживается специальными государственными программами.
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ
Фразеологические словари являют собой характерный пример частного толкового словаря. Их словники ограничены устойчивыми сочетаниями слов, обладающими той или иной степенью идиоматичности (нерегулярности значения). Важная особенность фразеологических словарей – необходимость отражения варьирования формы фразеологизмов.
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ
Этимологические словари объясняют происхождение слов.
Вместе с историческими словарями они образуют особую область лексикографии.
Задачи исторического словаря исчерпывающим образом были сформулированы Л.В. Щербой «Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение». К историческим словарям русского языка относится фундаментальный трехтомный труд И.И. Срезневского «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» (1893-1903). В качестве источника для этого издания послужили примеры из 2700 памятников XI-XIV вв. В Институте русского языка РАН ведется работа над словарем русского языка XI-XVII вв., создаваемого на основе картотеки, начатой в 1920 годах А.И. Соболевским и включающей около 2 млн. карточек. С 1984 года издается «Словарь русского языка XVIII века».
Приложение 3. Задания для тренингов и самоподготовки
1. Задания для орфоэпического тренинга
Агент, айва, айвовый, алиби, алкоголь, алфавит, апокалипсис, арахис, афера, аэропорт: до аэропорта, баловать: балованный, баржа, без умолку, бензопровод, блокированный, блудница, бомбардировать, бомбардированный, босой, боязнь, брать: брала, бряцание, бряцать, булава, бытие (не ё), бюрократия, валовой, вероисповедание, вечеря: тайная вечеря, видение (способность видеть), видение (призрак), включить: включу, включим, включишь, включите, включит, включат, воздухопровод, всенощная, высокий: высок, высока, высоко, высоки,
газопровод, герб (герба, гербы (ми), гербовый, герпес, глазировать, глазированный, глашатай, дефис, директор: эти директора, директоров, диспансер, добыча, договор, договоренность, договоры, дозвониться, донельзя, дремота, духовник, еретик, жалюзи, забронировать (закрепить), забронировать (покрыть броней), завидно, заговор, задолго, закупорить, запломбировать, запломбированный, звонить: звонишь, звоним, звонят, зимовье, знамение, значимый, зола: золы, по золе, в золу, с золой, в золе,
ивовый, избаловать: избалованный, издавна, издали, издревле, изжелта, изогнутый, искра, иссиня, искони, исповедание, исподволь, исчерпать, каталог, квартал, квартальный, километр, кладовая, коклюш, компас, корысть, краны, красивее, красивейший, купина: неопалимая купина, кухонный, локоть: около локтя, к локтю, с локтем, в локте, ломота, лоскут, маркировать, маркированный, мастерски, мессия, мизерный, мочь: могущий, мусоропровод, мытарь, мытарство, мышление,
набелить: набеленный, навести: наведенный, наворожить: наворожит, наделить: наделит, надолго, надорваться: надорвалась, наискось, названный (брат), накренить: накренит, намерение, напиться: напился, напилась, напилось, напились, напрочь, насквозь, недуг, незадолго, нефтепровод, нововведение, нововведенный, новорожденный, новость: новостей,
обеспечение, область: областей, облегченный: облегчить, обнять: обнял, обняла, обняло, обняли, обнятый, обнявший, обняв, одновременный, опека, оптовый, осведомить, откупоривать, откупорить, отроческий, отрочество, отчасти, петля: петли, без петель, к петлям, с петлями, в петлях, пломбировать: пломбирую, пломбируешь, пломбируют, пломбируем, предвосхитить, премирование: премированный,
свекла, столяр, танцовщица, уведомить, углубить, украинец: украинский, умерший, усугубить, феномен, фетиш, ходатайство: ходатайствовать, хозяева, христианин, черпать, шасси, щавель: щавелевый, языковая (колбаса), языковая (система).
2. Предложения для разбора
1. Сделать синтаксический и пунктуационный разборы
Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? (Н.В. Гоголь)
2. Сделать пунктуационный разбор.
И скучно, и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды... (М.Ю. Лермонтов)
3. Сделать морфологический разбор выделенного слова.
Факты – упрямая вещь. (Эллиот)
4. Сделать синтаксический разбор
Я мыслю, – значит, существую. (Декарт)
5. Разобрать выделенное слово по составу, указать способ словообразования.
Послушать – бьет всех наповал,
Посмотришь – только бьет баклуши. (П.А. Вяземский)
6. Затранскрибировать предложение.
Я приехал в Москву, плачу и плачу. (П.А. Вяземский)
7. Разобрать выделенное слово по составу.
В карете прошлого далеко не уедешь. (А.М. Горький)
8. Сделать синтаксический разбор
И я сжег все, чему поклонялся, поклонился всему, что сжигал. (И.С. Тургенев)
9. Затранскрибировать предложение.
Я всего лишь бедняк, ничего не желающий, кроме своего места под солнцем. (Бальзак)
10. Затранскрибировать предложение.
В воздухе отчетливо запахло маленькими бифштексами.(А. и Б. Стругацкие)
3. Тексты для тренингов.
О`Генри. Кто выше?
Когда я остался с Биллом Бассетом наед_не_ мне пр_шла в голову одна к_мб_нац_я_ заключ_вшая в себе одну маленькую т_рговую тайну. Я подумал_ покажу я этому гр_ми_е_ какая разн_ца между трудом и бизн__ом. Очень он задел мою про_е_иональную честь.
– Не_нужно мне ваших п_дарков_ мист_р Бассет_ сказал я ему_ но_ если вы оплат_т_ наши ра_ходы по совмес_ному пут_ше_с_вию из опас_ной зоны_ где вы прич_нили такой бе_нра_стве_ый д_ф_цит финансам этого города_ то я буду вам очень признателен.
…У меня был один изящ_ный ко_ерческий план, н_что в_роде камня на палке_ которым я намер_вался ударить Билла Бассета прямо в затылок. Я н_хотел воровать у него деньги_ пока он спал_ но я хотел научить его скромн_сти_ и взять у него за этот урок те четыре тысячи сем_сот п__десят пять до_аров_ которые остались у него_ когда мы сошли с поезда. Но_ едва я намекнул ему о помещении капита_а_ как он поворачивает_ся ко мне всем туловищем_ и ра_гружает_ся от следу_их выражений и терминов.
– Братец Питерс_ говорит он_ идея твоя н_плоха. Скорее всего_ я име_о пущусь на какое_ни_будь пре_приятие. И зна_ш__ что я _делаю_ братец Питерс? Я открою игорный домик. Рути_а жульничества меня т_готит.
М. Успенский. Время оно (из цикла «Приключения Жихаря»)
Лиш_ однажды пр_велось ему пройтись по безопас_ной дороге - когда возвращался домой через какое_то уд_вительное царство. Нагнал по_пути ветхую ст_рушку с мешком. Ст_рушка то и дело ставила мешок на дорогу_ и отдыхала. Жихарь поздоровался и пр_дл_жил помоч_. Ст_рушка посм_трела на него с ужасом_ подхватила мешок_ и пустилась бегом.
Богатырь тогда нагнал ее_ успокоил_ объяснил_ что он н_ вор и н_ разбойник. Бабушка и в_правду успокоилась и об_яснила Жихарю_ что с м_лодых лет т_скает этот мешок по дорогам - из одного конца царства в другой. Тамошний царь был столь строгий_ что извел всех лихих людей_ и хвастался другим государям_ что в его державе полный порядок_ юная девушка с мешком золота может пересеч_ всю его землю из конца в конец_ не подвергшись при этом н_ ограблению_ н_ поруганию. Как раз ее_ тогда еще молоденькую_ и пустили для пр_мера. Вот_ она все ходит_ и ходит_ подруги все давно за_муж_ повыходили_ да чего там_ внуков нянчат_ а ее путь не_кончается_ помереть царь помер_ а указа не отм_нил…
Аркадий и Борис Стругацкие. Понедельник начинается в субботу.
Я пр_ближался к месту моего назначения. Во_круг меня_ пр_жимаясь к самой дороге_ зеленел лес_ изредк_ уступая место полянам_ поросшим ж_лтой осокой. Со_нце садилось уже который час_ всё н_как не могло сесть и в_село низко над г_р_зонтом. Машина катилась по узкой дороге_ засыпа_ой хрустящим гравием. Крупные камни я пускал под колесо_ и каждый раз в багажнике лязгали и громыхали пустые канистры.
С_права из леса вышли двое_ ступили на обочину и остановились_ глядя в мою сторону. Один из них поднял руку. Я _бросил газ_ их ра_матривая. Это были_ как мне показалось_ охотники_ молодые люди_ может быть_ н_много старше меня. Их лица понравились мне_ и я остановился. Тот_ что поднимал руку_ просунул в машину смуглое г_рб_носое лицо_ и спросил, улыбаясь_
_Вы нас не подбросите до Соловца?
Вт_рой_ с рыжей бородой и без усов_ тоже улыбался_ выглядывая из_за его плеча. Положительно_ это были приятные люди.
Чингиз Айтматов. Пегий пёс, бегущий краем моря.
В не_проглядной насыще_ной летучей влагой и холодом приморской ночи, на всем протяжени_ Охотского побережья, по всему фронту суши и моря шла извеч_ная, не_укротимая борьба двух стихий – суша пр_пя_ствовала движению моря, море не уставало наступать на сушу.
Гудело и маялось море во тьме_ набегая и расшибаясь на утесах. Надсадно ухала_ отражая удары моря_ каменно твердая земля.
И вот так они в противоборстве от сотв_рения – с тех пор как день зачался днем_ а ночь зачалась ночью_ и впредь быть тому, все дни и все ночи_ пока пр_будут земля и вода в не_скончаемом времени.
Все дни и все ночи…
Еще одна ноч_ протекала. Ноч_ на_кануне выхода в море. Не спал он той ноч_ю. Первый раз в жизни не спал_ первый раз в жизни и_ведал бе_о_ицу. Уж_ очень хотелось_ что_бы день наступил поскорее_ что_бы ринут_ся в море. И слышал он_ лежа на нерпич_ей шкуре_ как едва уловимо подраг_вала под ним земля от ударов моря_ и как грохотали_ и маялись волны в заливе. Не спал он_ вслуш_ваясь в ночь…
А ведь когда_то все было по_иному. Теперь такое невозможно даже представить себе_ об этом теперь н_кто знать_не знает_ не_догадывается даже_ что_ не_будь в ту давнюю пору утки Лувр_ мир мог_бы устроиться совсем по_другому – суша не противостояла_бы воде_ а вода не противостояла_бы суш_. Ведь в самом начале земли в природе вовсе не было – н_ пылиночки даже. Кругом прост_ралась вода. Вода возникла сама из себя — в круг_верти своей. И катились волны по волнам_ растекались волны во все стороны бе_торо_его тогда света.
А. Платонов. Котлован
Один Вощев стоял слабым и бе_радо_ным_ механически наблюдая даль_ он по_прежнему не знал_ есть ли что особе_ое в общем существовани__ ему ни_кто н_ мог прочесть на память всемирного устава_ события же на поверхности земли его не пр_льщали. Отдалившись несколько_ Вощев тихим шагом скрылся в поле и там пр_лег полежать_ не_видимый никем_ довольный_ что он больше не учас_ник безумных обстоятельств.
Позже он нашел след гробов_ увлече_ых двумя мужиками за горизонт_ в свой край согбенных плетней_ заросших лопухами. Быть может_ там была тишина дворовых теплых мест_ или стояло на ветру дорог бедня_кое колхозное сиро_во с кучей мертвого инв_нтаря по_среди. Вощев пошел туда походкой механически выбывшего человека_ не сознавая_ что лишь слабость культ_работы на котловане заставляет его не жалеть о строительстве будущего дома. Не_смотря на достаточно яркое со_нце_ было как_то не_радостно на душе_ тем более_ что в поле прост_рался мутный чад дыханья и запаха трав. Он осмотрелся вокруг _ всюду над пространством стоял пар живого дыханья_ создавая со_ую душную не_зримость_ устало длилось терпенье на свете_ точно все живущее находилось где_то по_средине времени и своего движения_ начало его всеми забыто_ и конец неизвестен_ осталось лиш_ направление. И Вощев ушел в одну открытую дорогу.
Ю.К. Олеша. Зависть
Он обж_ра. Обедает он вне дома. Вчера вечером в_рнулся он голодный_ решил закусить. Н_чего н_ нашлось в буфете. Он спустился в_низ (на углу магазин) и пр_тащил целую кучу_ двести_пят__есят гра_ов в_тчины_ банку шпротов_ скумбрию в к_нсервах_ большой батон_ _о_андского сыру доброе полу_луние_ четыре яблока_ десяток яиц и марм_лад «_ерсидский горошек». Была заказа_а яич_ница и чай (кухня в доме общая_ обслуживают две кухарки в_очередь).
– Лопайте_ Кавалеров_ пригласил он меня_ и сам навалился. Яич_ницу он ел со ск_в_р_ды_ откалывая куски белка, как облупливают эмаль. Глаза его налились кровью_ он снимал_ и надевал п_нсн__ чавкал_ сопел_ у него двигались уши. Я ра_вл_каюсь наблюдениями. Обращали_ли вы внимание на то_ что соль _падает с кончика ножа_ не_оставляя никаких следов, – нож блещ_т, как не_тронутый; что п_нсн_ переезжает переносицу_ как в_л_сипед; что человека окружают маленькие надписи_ ра_бредшийся муравейник маленьких надписей – на вилках_ ложках_ т_релках_ оправе п_нсн__ пуговицах_ к_р_ндашах? Н_кто не замечает их. Они ведут борьбу за существование. Переходят из вида в вид, в_плоть до громадных выв_сочных букв! Они во_тают – кла_ против кла_а_ буквы табличек с названиями улиц вою_т с буквами афиш_.
А.И. Солженицын. Раковый корпус
Не_предпол_гая найти интерес_ное в обез_ян_ем ряде_ Костоглотов быстро его проходил и даже начал скаш_вать, – как увид_л на дальн_й клетке какое_то об__вление и нескольких человек_ читавших его.
Он пошел туда. Клетка была пуста, в обычной табличк_ значилось: «макака-резус». А в об_влении_ наспех написа_ом и приколотом к ф_нер__ говорилось__Жившая здесь обез_янка ослепла от бе_мысл_ой жестокости одн_ из пос_тителей. Злой человек сыпнул табака в глаза макаке-резус_.
И – хлопнуло Олега! Он до_сих_пор прогул_вался с улыбкой сни_ходит_льн_ всезнайки_ а тут захотелось завопить_ зареветь на весь зоопарк, – как_буд_то это ему в глаза насыпали!
Зачем же?!.. Просто так – зачем же?.. Бе_мысле_о – зачем же?
Больше всего простотою ребенка хв_тало написа_ое за сер_це. Об этом не_изве_ом, благ_получ_но ушедшем человеке не_сказа_о было_ что он – антигуманен. О нем не_было сказано_ что он – агент американского имп_р_лизма. О нем сказа_о было только_ что он – злой. И вот это пор_жало_ зачем же он просто так – злой? Дети! Не р_стит_ злыми! Дети! Не губит_ бе_ащитных!
Уж было об_вление прочте_о_ а взрослые и маленькие ст_яли и смотрели на пустую клетку.
М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита
Однажды весною_ в час небывало жаркого заката_ в Москве_ на Патриарш_х прудах_ появились два гражданина. Первый из них_ одетый в летнюю_ серенькую пару_ был маленького роста_ упитан_ лыс_ свою пр_личную шляпу пиро_ком нес в руке_ а на хорошо выбритом лице его помещались сверх_естественных размеров очки в ч_рной_ роговой оправе.
Второй _ плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломле_ой на затылок кле_атой кепке _ был в ковбойке_ жева_ых_ белых брюках_ и в ч_рных тапочках. Первый был н_кто иной_ как Михаил Александрович_ Берлиоз, председатель правления одной из крупнейш_х московских литературных ас_оциаций_ сокращенно имену_мой МАССОЛИТ_ и редактор толстого художестве_ого журнала_ а молодой спутник его _ поэт Иван Николаевич_ Понырев_ пишущий под псевдонимом Бе_домный. Попав в тень чуть зелене_щих лип_ писатели первым долгом бросились к пестро раскраше_ой будочке с надписью «Пиво и воды». Да_ следует отметить первую стран_ость этого страшного майского вечера. Н_ только у будочки, но и во всей а_ее_ пара_ельной Малой Бронной улице_ н_ оказалось н_ одного человека.
Мишель Монтень. Опыты
Я н_когда не распечат_ваю н_ только писем_ поруче_ых мне для передачи другим_ но и тех_ которые случайно попадают мне в руки; нет человека_ который бы меньше_ чем я_ интересовался чужими делами и стремился за ними подгляд_вать.
На памяти наших отцов_ господин де Бутьер чуть было н_ потерял Турин из_за того_ что_ сидя за ужином в приятной к_мпании_ не стал тот_час читать получе_ое им дон_сение об изменах_ замышлявшихся в городе_ обороной которого он руководил. Из того_же Плутарха я узнал_ что Юлий Цезарь избежал_бы смерти_ если бы_ идучи в сенат в тот день_ когда он был убит заг_ворщиками_ проч_л переда_ую ему записку. Плутарх еще рассказывает о _иванском т_ране Архии_ что на_кануне того дня_ когда Пелопид привел в исполнение свой замысел_ убить его_ и вернуть свободу своему отечеству_ некий другой Архий_ афинянин_ точнейшим образом изл_жил ему в письме все_ что против него затевалось; но_ так как это сообщение было передано Архию во время ужина_ то он отл_жил и не стал распечат_вать письмо_ произнеся слова_ которые с тех пор вошли в Греции в пословицу_ «Дела – до завтра!».
Аркадий и Борис Стругацкие. Трудно быть богом
Лес был сосновый и ре_кий_ ноги скользили по опавшей хвое. Косые_ солнечные лучи падали между прямых стволов_ и земля была вся в золотых пятнах. Пахло смолой_ озером и земляникой; где-то в небе верещали не_видимые пичужки.
Анка шла в_переди_ держа арбалет под_мышкой_ и время_от_времени нагибалась за кровавыми_ будто лакирова_ными_ ягодами земл_ники. Антон ш_л следом с добрым_ боевым устройством маршала Тоца на плече. Колчан с добрыми_ боевыми стрелами тяжко похлопывал его по заду. Он ш_л и погляд_вал на Анкину шею – заг_релую_ почти черную_ с выступающими позв_нками. Иногда он оз_рался_ ища Пашку_ но Пашки не было видно_ только по временам то справа_ то слева вспыхивала на солнце его красная повязка. Антон представил себе_ как Пашка бе_шумно скользит между соснами с карабином наготове_ вытянув вперед хищное_ худое лицо с облупле_ным носом. Пашка крался по сайве_ а сайва не шутит. Сайва_ приятель_ спросит – и надо успеть ответить_ подумал Антон и пр_гнулся было_ но в_переди была Анка, и она могла оглянут_ся. Получилось бы не_лепо.
Хорхе Луис Борхес. Сад расходящихся тропок
Еще не док_павшись до этого письма_ я спрашивал себя_ как _может_ книга быть бе_конечной. В голову не_приходило ни_чего, кроме циклического_ идущего по кругу тома, тома_ в котором последняя страница повторяет первую_ что и позволяет ему продолжат_ся_ сколько угодно. Вспомнил я и ту ночь на середине __ысячи и одной ночи__ когда царица Шахразада, по ч_десной оплошности перепи_ика, принимается до_словно пересказывать историю __ысячи и одной ночи__ рискуя вновь добрат_ся до той ночи_ когда она ее пересказывает_ и так до бе_конеч_ности. Еще мне представилось произведение в духе _латоновских «идей» – его замысел передавался_бы по наследству_ переходя из поколения в поколение_ так что каждый новый наследник добавлял_бы к нему свою_ положен_ую главу_ или со смирен_ой заботл_востью правил страницу_ написан_ую предшественниками. Эти выдумки теш_ли меня_ но н_ одна из них_ очевидно_ не имела да_же отдаленного к_сательства к разно_речивым главам Цюй Пэна. Теряясь в догадках_ я получил из _ксфорда письмо_ которое вы видели
Рей Брэдбери. Вино из одуванчиков
Самые эти слова _ точ_но лето на языке. Вино из одуванч_ков _ пойма_ое и закупоре_ое в бутылки лето. И теперь_ когда Дуглас знал, по_настоящему знал_ что он живой_ что он затем и ходит по земле_ что_бы видеть и ощущать мир_ он понял еще одно_ надо ч_стицу всего_ что он узнал_ ч_стицу этого особе_ого дня – дня сбора одуванч_ков – то_же закупорить и сохранить; а потом настанет такой зимний_ январский день_ когда валит густой снег_ и солнца уже давным_давно никто не видел_ и_ может быть_ это чудо позабылось_ и хорошо бы его снова вспомнить, – вот тогда он его откупорит! Ведь это лето непреме_о будет летом нежда_ых чудес_ и надо все их сбереч_ и где_то отл_жить для себя_ что_бы после_ в любой час_ когда вздумаеш__ пробрат_ся на ц_почках во влажный сумрак и протянуть руку…
И там, ряд за рядом, будут стоять бутылки с вином из одуванч_ков – оно будет мягко м_рцать_ точно раскрывающиеся на з_ре цветы_ а сквозь тонкий слой пыли будет поблескивать со_нце нынешнего июня. Взгляни сквозь это вино на холодный_ зимний день – и снег растает_ из_под него покажет_ся трава_ на деревьях оживут птицы_ листва и цветы_ словно м_риады бабоч_к_ затрепещ_т на ветру. И даже холодное_ серое небо станет голубым.
Возьми лето в руку_ налей лето в бокал – в самый крохотный_ конечно_ из какого только и сделаеш_ единстве_ый терпкий глоток; поднеси его к губам - и по жилам твоим вместо лютой зимы побежит жаркое лето…
Умберто эко. Маятник Фуко
И тут я увидел Маятник…
… Медный шар п_игрывал бледными пер_ливчатыми отбл_сками под последними лучами_ шедшими из в_тража. Если бы_ как когда-то_ он к_сался слоя мокрого песка на плитах пола, при каждом из его к_саний пр_черч_вался бы штрих_ и эти штрихи_ не_уловимо изменяя каждый раз направление_ расходились бы_ открывая разломы_ траншеи_ рвы_ и угадывалась бы радиальная си_етричность_ костяк мандалы_ не_видимая схема пентакула_ звезды_ мистической розы. Нет, нет. Это была бы не роза, это был бы ра_каз_ записан_ый на полотнах пустыни следами не_сосчита_ых караванов. Повесть о тысяч_летних скитаниях; наверное_ этой дорогой шли атланты континента Му, в угрюмой, упорной решительности, из Тасмании в Гр_нландию_ от тропика Козерога к тропику Рака_ с острова Принца Эдуарда на Шпицберген. К_саниями шара утр_мбовывалось в минутный ра_каз все_ что они творили в промежутках от одного ледового периода до другого и_ скорее всего_ творят в наше время_ сделавшись рабами Верховников; вероятно_ перелетая от Самоа на Новую Землю_ этот шар нацеливает_ся, в апогее параболы, на Агарту_ центр мира. Я чу_ствовал _ как таинстве_ым общим Планом об_единяется Авалон гипербореев с полуде_ой пустыней_ оберегающей загадку Айерс Рок.
Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание
Уж если я столько дней промучился_ пошел_ли_бы Наполеон_ или нет? - так ведь уж ясно чу_твовал_ что я не Наполеон... Всю, всю муку всей этой болтовни я выдержал_ Соня_ и всю ее с плеч_ стряхнуть пожелал: я захотел_ Соня_ убить без к_зуистики_ убить для себя_ для себя одного! Я лгать не хотел в этом_ даже себе! Н_ для того_ что_бы матери помоч__ я убил - вздор! Не для того я убил_ чтобы_ получив средства и власть_ сделат_ся благ_детелем человечества. Вздор! Я просто убил; для себя убил_ для себя одного: а там стал_ли_бы я чьим-нибудь благ_детелем_ или всю жизнь_ как паук_ ловил бы всех в паутину_ и их всех живые соки высасывал_ мне, в ту минуту, все равно должно было быть!.. И не деньги_ главное_ нужны мне были_ Соня_ когда я убил; не столько деньги нужны были, как другое... Я это все теперь знаю... Пойми меня: может быть_ тою же дорогой идя_ я уже никогда более не повторил бы убийства. Мне другое надо было узнать_ другое толкало меня под руки_ мне надо было узнать тогда и поскорей узнать_ вошь_ли я_как все_ или человек? Смогу_ли я переступить_ или не смогу! Осмелюсь_ли нагнуться_ и взять_ или нет? Тварь_ли я др_жащая_ или право имею...
Туве Янсон. Волщебная зима
На том самом месте_ где д_лина мя_ко и естестве_о начинала поднимат_ся в гору_ стоял_ утонув в снегу_ дом. Он нап_минал пр_чудливый_ снежный сугроб_ и выгл_дел очень одиноким. Совсем рядом, среди облед_нелых берегов, изв_валась черная как уголь река_ быстрое течение не п_зволяло ей замерзнуть зимой. На мосту же не видно было никаких следов_ да и вокруг дома лежали никем не_тронутые снежные сугробы.
В доме было тепло. В п_двальной печи медле_о г_рел торф. Пр_бивавшийся в окошко_ лунный свет освещал белые ч_хлы_ которыми на зиму закрыли мебель_ и окута_ую тюлем хрустальную люстру. А в гости_ой_ возле самой большой_ какая только была в доме_ изра_цовой печи_ все семейство муми-троллей спало долгим_ зимним сном.
Они всегда п_гружались в спяч_ку с н_бря до апреля_ потому что так уж п_велось со времен их пре_ков_ а муми-тролли пр_держивают_ся семейных традиц_й. У всех у них_ так же как и у пре_ков_ ж_воты были набиты еловой хвоей; рядом же с кр_ватями в ожидани_ ранней весны муми-тролли сложили все_ что может понадобит_ся_ когда они проснут_ся_ лопаты_ солнеч_ные очки_ кино_пленки_ ан_мометры_ и тому подобные вещи первой необх_димости.
Тишина и п_кой были полны _жидания.
Илья Ильф и Евгений Петров. Двенадцать стульев
Ипполит Матвеевич долго стоял против под_езда_ подходил к нему_ затвердил наизусть рук_писное об_явление с угрозами по адресу не_радивых жильцов и_ ничего не надумав_ поднялся на второй этаж. В коридор выходили отдельные комнаты. Медленно_ словно бы он подходил к классной доске_ что_бы доказать не_выучен_ую им те_рему_ Ипполит Матвеевич пр_близился к комнате №41. На дверях висела на одной кнопке, головой вниз, визитная карточка:
Авессалом Владимирович ИЗНУРЕНКОВ
В полном затмени_, Ипполит Матвеевич забыл постучать_ открыл дверь_ сделал три лунатических шага_ и очутился посреди комнаты.
_ Простите,_ сказал он пр_душе_ным голосом_ могу я видеть товарища Изнуренкова?
Авессалом Владимирович не отвечал. Воробьянинов поднял голову_ и только теперь увидел_ что в комнате н_кого нет. По внешнему ее виду н_как нельзя было определить наклонностей ее хозяина. Ясно было лиш_ то_ что он холост_ и прислуги у него нет. На подоконнике лежала бумажка с колбасными шкурками. Тахта у стены была завален_а газетами. На маленькой полочке стояло несколько пыльных книг. Со стен гл_дели цветные фотографии котов_ котиков_ и кошечек. Посредине комнаты, рядом с грязными_ повалившимися набок ботинками, стоял ореховый стул. На всех предметах меблировки_ а в том числе и на стуле из старгородского особняка_ болтались малиновые сургучные печати. Но Ипполит Матвеевич не обратил на это внимания. Он сразу же забыл об Уголовном кодексе_ о наст_влениях Остапа_ и подск_чил к стулу.
М.А. Булгаков. Собачье сердце
На след_щий день на пса надели широкий бл_стящий ошейник. В первый момент_ погл_девшись в зеркало_ он очень р_с_троился_ п_джал хвост и ушёл в ван_ую комнату_ размышляя – как_бы об_драть его о_ сундук или ящ_к. Но очень скоро пёс понял_ что он просто дурак. Зина п_вела его гулять на цепи по _бухову переулку. Пёс шел_ как _р_стант_ сг_рая от стыда_ но_ пройдя по _речистенке до храма Христа_ отлич_но сообразил_ что _значит_ в жизни ошейник. Бешен_ая зависть читалась в глазах у всех встреч_ных псов_ а у _ертвого переулка какой_то долг_вязый с обрублен_ым хвостом дв_рняга _блаял его «барской сволочью» и «шестёркой». Когда пер_с_кали тр_мвайные рельсы_ милици_нер п_смотрел на ошейник с удовольствием и уважением_ а когда вернулись_ пр_изошло самое невидан_ое в жизни_ Фёдор_шв_йцар собственно_ручно отпер парадную дверь_ и впустил Шарика_ Зине он при этом заметил:
– Иш_ _ каким лохматым обзавелся Филип_ Филип_ович. И уд_вит_льно жирный.
– Еще_бы – за ш_стерых лопает, – п_яснила румян_ая и красивая от мороза Зина.
«Ошейник – все равно_ что портфель», – с_острил мыслен_о пёс и_ виляя задом_ п_следовал в бель_таж_ как барин.
Борис Пастернак. Доктор Живаго
Выдавались тихие_ зимние в_чера, светло_серые, темно_розовые. По светлой з_ре вычерч_вались ч_рные в_рхушки берез_ тонкие_ как письмена. Т_кли ч_рные ручьи под серой дымкой ле_кого обл_денения в бер_гах из белого_ г_рами лежащего_ снизу подмоче_ого темною р_чною в_дою_ снега. И вот такой веч_р_ морозный_ прозрачно_серый_ серд_больный_ как пушинки вербы_ через час-другой обещал наступить против дома с фигурами в Юрятине.
Доктор подош_л было к доске Центр_печати на каме_ой стене дома_ что_бы просмотреть казе_ые оповещения. Но взгляд его поминутно падал на прот_в_положную сторону_ устремле_ый вверх_ в не_сколько окон второго этажа в доме напротив. Эти выходившие на улицу_ окна были забеле_ы мелом когда_то. В находившихся за ними_ двух комнатах была сложе_а хозяйская мебель. Хотя мороз подернул низы око_иц тонкой_ хрустальной коркой_ было видно_ что окна теперь прозрач_ны и отмыты от мела. Что озн_чала эта перемена? Вернулись_ли хозяева? Или Лара выехала_ в квартире новые жильцы, и теперь там все по_другому?
Илья Ильф и Евгений Петров. Необыкновенные истории их жизни города Колоколамска
Не_находя нужным облекать таинствен_остью историю Колоколамска_ доводим до сведения наших читателей_ что:
а) Колок_ламск _действительно_ существует;
б) н_чего общего с Волок_ламском не имеет и
в) находит_ся он _ как_раз_ между РСФСР и УССР_так_что не_нанесён на географические карты н_одной из этих дружествен_ых и союзных ре_публик. В этом целиком приходит_ся винить наших географов.
Что_же касает_ся газетных работников_ очеркистов_ и описателей уездной жизни_ то_ даже стремясь в Колок_ламск_ они по странной иронии судьбы попадали в Ялту_ или Кисл_водск_ каковые города описывали с усердием_ достойным лу_его пр_менения.
о автору_ вместе с художником К. Ротовым_ удалось попасть в Колок_ламск_ пожить там в отеле «Ряжск»_ и даже снять генеральный план с этого удивительного города.
Как видно из плана_ славный город Колок_ламск пр_вольно и живопис_но ра_кинулся на левом берегу мелко_водной реки Збруи. В XIV веке конюх _олок_ламского князя Андрея Себялюбского_ напившись _изантийской водки_ уронил в речку _брую княжеского мерина. Упря_ утонула_ и с_тех_пор река получила название Збруи.
Со времени этого события прошли века_ Себялюбская площадь давно переименован_а в Членскую_ и легенду о потоплении _бруи знает только гражданин Псов-старший_ который и ра_сказал её нам за бутылкой в пивной «Друг желудка».
В реку Збрую впадает ничтожная речушка Вожжа. О ней н_чего не_удалось узнать_ ибо Псов-старший соглашался продлить свои во_поминания только после угощения во всех пивных_ ра_положен_ых на Большой Месткомовской улице.
Аркадий и Борис Стругацкие. Парень из преисподней
Потом вдруг наступила передышка. Были уже сумерки. Оказалось_ что ракет_мет мой цел_ я сам тоже цел_ вокруг меня собралась целая куча дик_бразов_ человек десять. Все они курили_ и кто_то сунул мне в руку флягу. Кто? Заяц? Не знаю... Помню_ что на фоне пылающего дома шагах в тридцати чернела странная фигура_ все сидели или лежали_ а этот стоял_ и было такое впечатление_ будто он черный_ но голый... Не было на нем одежды_ ни шинели_ ни куртки. Или не голый все_таки?.. «Заяц_ кто это там торчит?» – «Не знаю_ я не Заяц». – «А где Заяц?» – «Не знаю_ ты пей, пей...» Потом мы копали_ торопились изо всех сил. Это было уже какое_то другое место. Деревня была уже теперь не с_боку, а в_переди. То_есть деревни больше не было вообще – груды головешек, за_то на дороге г_рели брон_ходы. Много. Несколько. Под ногами хлюпала болотная жижа... «Объявляю тебе благодарность, молодец_ Кот...» – «Извините_ Гепард_ я что_то плохо соображаю. Где все наши? Почему только дик_бразы?..» – «Все в порядке_ Гаг_ работай, работай, брат_храбрец, все целы, все восхищены тобой...».
И вдруг из черно_зеленой мути прямо в лицо ливень жидкого огня. Все сразу вспыхивает - и трупы_ и земля_ и ракет_мет. И кусты какие_то. И я. Больно. Адская боль. Как барон Трэгг.
Лужу мне, лужу! Тут ведь лужа была! Они в ней лежали! Я их туда положил, змеиное молоко, а их в огонь надо было положить, в огонь! Нет лужи... Земля г_рела_ земля дымилась_ и кто_то вдруг с не_человеческой силой вышиб ее у меня из_под ног...
М.А. Булгаков. Записки юного врача
Вот читал я как_то где_то… где – забыл… об одном _нгличанине_ попавшем на необита_мый остров. Интерес_ный был _нгличанин. Досиделся он на острове даже до гал_юцинац_й. И когда подош_л корабль к острову_ и лодка выбросила людей-спасителей_ он – отшельник – встретил их револьверной стрельбой_ приняв за мираж_ обман пустого водян_ого поля. Но он был выбрит. Брился каждый день на необита_мом острове. Помнит_ся_ громаднейшее ув_жение вызвал во мне этот гордый сын Британии. И когда я ехал сюда_ в чемодане у меня лежала и безопас_ная «Жиллет», а к ней дюжина клинков, и опас_ная_ и кисточка. И твёрдо решил я_ что буду брит_ся через день_ потому что у меня здесь н_чем не_хуже необита_мого острова.
Но вот_ однажды_ это было в светлом апреле_ я разл_жил все эти английские прелести в косом золотистом луче_ и только что отделал до глянца правую щ_ку_ как ворвался_ топоча_ как лошадь_ Егорыч в рван_ых сапожищах и доложил_что роды происходят в кустах у Заповедника над речушкой. Помнит_ся_ я полотенцем вытер левую щ_ку_ и выметнулся вместе с Егорычем. И бежали мы в_троем к речке_ мутной и вздувшейся среди оголён_ых куп лозняка, – акушерка с торзионным пинцетом и свёртком марли и банкой с йодом, я с дикими_ выпучен_ыми глазами, а сзади – Егорыч. Он через каждые пять шагов пр_саживался на землю_ и с проклятием рвал левый сапог: у него отск_чила подмётка. Ветер летел нам на_встречу_ сладос_ный и дикий ветер русской весны_ у акушерки Пелагеи Ивановны выск_чил гребешок из головы_ узел волос растрепался и хлопал её по плечу.
Ю. Тынянов. Кюхля
Зимний вечер 14 д_к_бря_ густой_ темный_ морозный. Вечер - ноч_. На площади _ огни_ дым_ оклики ч_совых_ пушки_ обр_ще_ые жерлами во все стороны_ кордо_ые цепи_ п_трули_ ряды казацких копий_ тусклый блеск обн_же_ых_ кавал_ргардских п_лашей_ красный треск г_рящих дров_ у к_торых греют_ся солдаты_ руж_я_ сложе_ые в пир_миды. Ноч_. Пр_стреле_ые стены_ выбитые рамы во всей Галерной улице_ ш_пот и тихая возня в первых этажах окрес_ных домов, приклады_ б_ющие по телу_ тихий, проглоче_ый стон арестуемых. Ночь. Забрызга_ые веер_образно кровью стены Сената, трупы. Кучи, одиночки, черные и окровавле_ые. Возы_ покрытые рогожами_ с которых каплет кровь. На Неве, от Исаакиевского моста до Академии художеств, тихая возня_ в узкие проруби спускают трупы. Слышны иногда среди трупов стоны_ вместе с трупами толкают в узкие проруби ране_ых. Тихая возня и шарканье_ полицейские раздевают мертвецов и ране_ых_ срывают с них перс_ни_ шар_т в карманах.
Мертвец__ и ране_ые пр_р_стут ко льду. Зимой будут рубить _десь лед_ и в пр_зрач_ных_ син_ватых льдинах будут нах_дить чел_веческие головы_ руки_ и ноги. Так до весны. Весной_ лед уйдет к морю. И вода унесет мертвецов в море. Петровская площадь_ как поле_ взбороне_ое_ вспаха_ое_ и броше_ое. На ней брод_т чужие люди_ как темные птицы.
А.П. Чехов. Степь
Егорушке почему_то хотелось думать только о Варламове и графине_ в особе_ости о последней. Его со_ый мозг со_всем отказался от _быкнове_ых мыслей_ туманился_ и удерживал одни только сказоч_ные_ фантастические образы_ которые имеют_то удобство_ что как_то сами собой_ без всяких хл_пот со стороны думающего, зарождаются в мозгу_ и сами – стоит только хорошенько встр_хнуть головой – и_чезают бе_ледно; да и все_ что было кругом, не_распол_гало к обыкнове_ым мыслям. На_право т_мнели холмы_ которые_ казалось_ засл_няли собой что_то не_ведомое и страшное_ на_лево все небо над г_ризонтом было залито б_гровым зар_вом_ и трудно было понять_ был_ли_то где_нибудь п_жар_ или_же собиралась восходить луна. Даль была видна_ как и днем_ но уж ее нежная л_ловая окраска_ затуш_ванная вечерней мглой_ пропала_ и вся степь пряталась во мгле_ как дети Мойсея Мойсеича под одеялом.
А.И. Солженицын. В круге первом
Глеб Нержин был рове_ик Прянчикова_ но выгл_дел старше. Русые волосы его_ с р_спадом на бока_ были густы, но уже легли ве_ики м_рщин у глаз_ у губ, и пр_дольные боро_ки на лбу. Кожа лица_ чу_вительная к не_достаче свежего воздуха_ имела о_енок вялый. Особе_о же старила его скупость в движениях – та мудрая скупость_ какою природа хранит исс_кающие в лагере_ силы ар_станта. Правда, в вольных услов_ях шарашки_ с м_сной пищей и бе_ надрывной му_кульной р_боты в скупости движений не было нужды, но Нержин старался_ как он понимал отведе_ый ему тюремный срок_ закрепить и усвоить эту ра_читанность движений на_всегда. Сей_час на б_льшом столе Нержина были сложе_ы ба_икадами стопы кни_ и папок, а оставш_еся по_середине живое место опять_таки захвачено папками_ маши_описными текстами_ книгами_ журналами_ иностра_ыми и русскими_ и все они были разложе_ы р_скрытыми. Всякий не_под_зрительный человек_ п_йдя с_ ст_роны_ увидел бы тут застывш_й ураган и_ледовательской мысли.
Н.В. Гоголь. Портрет
В это время_ окончил я своё учен_е в Академии_ получил золотую м_даль и_ вместе с нею_радос_ную надежду на пут_шествие в Италию – лу_шую мечту два_цатилетнего художника. Мне оставалось только простит_ся с моим отцом_ с которым уже две_адцать лет я ра_тался. Признаюсь_ даже самый образ его давно и_чезнул из моей памяти. Я уже несколько наслышался о суровой святости его жизни_ и заранее воображал встретить черствую наружность отшельника_ чуждого всему в мире_ кроме своей кельи и молитвы_изнуре_ного_ высохшего от веч_ного поста и бденья. Но как_же я изумился_ когда предстал предо мною прекрас_ный_ поч_ти божестве_ый_старец! И следов измождения не было заметно на его лице_ оно сияло светлостью небесного веселия. Белая_ как снег_ борода и тонкие_ поч_ти воздушные волосы такого_же серебристого цвета рассыпались картинно по груди и по складкам его черной рясы_ и падали до самого вервия_ которым опояс_валась его убогая монашеская одежда_ но более всего изумительно было для меня услышать из уст его такие слова и мысли об иску_тве_которые_ признаюсь_ я долго буду хранить в душе и желал бы искренно_ что_бы всякий мой собрат сделал то_же.
Умберто Эко. История красоты
«Пр_красное» (равно_ как и «изящ_ное», «милое» или же «возвыше_ое», «восхитит_льное», «величестве_ое» и подобные слова) _ это прил_гательное_ которым мы часто опр_деля_м то_ что нам нравит_ся. В этом смысле_ пр_красное кажется равным хорошему, доброму – и_ действительно_ в некоторые эпохи устанавливалась тесная связь между Пр_красным с одной стороны и Хорошим – с другой. Обычно в повс_дневной жизни хорошим мы называ_м то_ что нам не просто нрави_я, но и хочет_ся заполучить. Хорошего вокруг неимоверно много: это и разделё_ая любовь_ и праведное богатство_ и изыска_ое кушанье, причём в каждом из этих случаев мы хотели бы этим добром обладать. Добро – это то_что во_бужда_т в нас желание. Даже когда мы называ_м хорошим добр_детельный поступок_ это значит_ что мы сами не про_ его совершить_ или в будущем постара_мся совершить что_н_будь столь же похваль_ое_ вдохновляясь примером того_ что представляе_я нам добром… Отстранё_ость_ позволя_щая нам назвать пр_красным добро_не возбужда_щее в нас желания_ как раз и означа_т_ что мы говорим о Красоте_ когда наслажда_мся чем_то вне зависимости от факта обладан_я этим предметом. Даже мастерски сдела_ый свадебный торт_ вызыва_щий наше восхищение в витрине кондитерской_ представляет_ся нам пр_красным_ хотя по состоян_ю здоровья или из_за отсутствия а_етита мы не стремимся к обладанию им_ как добром. Пр_красно то_чем мы были бы счастливы обладать_но что остаётся таковым_ и принадлежа кому_н_будь другому.
4. Задания на исправление речевых ошибок.
1. Фразеологизмы в несвойственном им значении:
Это слово не имеет в русском языке прототипа.
Люди, которые повязли в лени, много теряют.
Наши чиновники подлизываются к мэру.
Эти примеры обличают поэта как романтика.
Славка выступает в этом тексте в роли патриота-трудоголика.
Лень – это монстр современной молодежи.
С этим положением можно согласиться только скрипя сердцем.
Эти дети были обделены от радости.
Тяжелая доля выпала на голову нашего народа.
Дети были бедные, они питались хлебом и солью.
Низкий поклон перед теми, кто воевал.
Над ним разыграли шутку.
Этот поступок был последней каплей, переполнившей бочку с порохом.
Чтобы не было такого хулиганства, надо усилить и увеличить внутренние органы.
2. Смешение паронимов:
Книга дает гормональное воспитание человеку.
Она всегда была человеком замкнутым, скрытым.
Кристаллическая честность.
Он не хотел лечиться от алкоголя.
К книге нужно относиться очень бережливо, она этого заслуживает.
Автор злостно обличает равнодушных людей.
3. Плеоназм:
Немецкая Германия. Рабочий пролетариат. В сельской деревне. Вдумчиво и внимательно нужно читать каждую книгу. Но эти герои только пустословят и болтают. Здесь раскрыта и затронута интересная проблема. Мать стояла тихо и молча. Эти модницы интересуются только платьями и нарядами. Лестные комплименты. Денежный штраф.
4. Тавтология:
Я как бы смотрел в зеркало и видел себя. Я думаю, что нам не следует серчать на украинцев и даже на эстонцев. Исходя из вышесказанного, Тендряков делает вывод…
5. Нарушения привычной лексической сочетаемости слов:
Сегодняшняя молодежь мало читает, не повышает свой кругозор.
Его речь насыщена обилием книжных слов.
Нервы и волнения переполнили автора.
У нас сегодня опасное и невоспитанное подростковое поколение.
Мать стояла с жалкой внешностью, оборванная, в обнищавшей одежде.
Сын бессовестно обращается с матерью.
Ветеран лишь хотел большего количества понимания.
Каждое слово имеет свою непревзойденную историю.
6. Стилистические ошибки
Когда-то Мармеладов имел работу, но потом его сократили.
Я маленько не согласна с точкой зрения автора.
Подобным жмотом показал Гоголь Плюшкина.
Нам необходимо набивать голову знаниями. Екатерина II стремилась к тому, чтобы философы и писатели ославили ее имя во всем мире.
Авторскую позицию выражает пословица, которая гласит: «По одежке встречают – по уму провожают».
Шариков, получив некоторую власть, стал беспредельщиком.
7) Синтаксические ошибки:
Автор повествует о том, как нужно правильно путешествовать.
По приезду в Британию сам он сразу едет в Лондон.
С отсталой страны Россия превратилась в великую державу.
Российская молодежь готовы лечь на амбразуру, чтобы не допустить этого.
Те, кто любят литературу, знают это имя.
Добро побеждает над злом – в этом убеждают даже сказки.
Д.Лихачев заостряет внимание на проблему национализма.
Не только он, но даже мы все вместе не могли ничего поделать.
В подтверждение этому приведу такой эпизод.
Разрушаются памятники культуры, которыми нужно гордиться, а не разрушать. Путешествия – не только источник информации, а также слагаемое истории.
Хорошим примером этой проблеме является наш общественный транспорт.
За подвиг ученого он был удостоен орденом.
Я искренне удивляюсь и восхищаюсь талантом писателя.
Особенно часто встречаются нарушения в предложениях с деепричастными оборотами:
Комментируя этот текст, мне кажется, что автор любит путешествовать.
Походив по музеям, путешественнику стало скучно смотреть на все эти физические ценности.
Не заботясь о памятниках малых народов, они могут исчезнуть с лица земли.
Автор убеждает, что, познавая культуру другого народа, посещение музеев не будет иметь особого смысла.
Сидя у реки, мне нравится наблюдать за жизнью уток.
Не став развивать талант, его можно загубить.
8) Этические ошибки:
Этот текст меня бесит.
Судя по тому, что говорит автор, он маньяк.
Нужно быть полностью сумасшедшим, чтобы читать книги сегодня.
Нельзя быть слишком добрым, потому что сам останешься без штанов.
Агеев – очень яркий писатель своего времени, рассказ писателя – это пример человеческой глупости.
Надоели эти пенсионеры: все они плачутся; а не нравится – пусть отправляются на тот свет.
Почему школьная программа принуждает к прочтению всего старья, что именуется классикой?
Учась в школе, я, как и вся современная молодежь, занималась ерундой.
Довольно ясно выразил свою мысль Дмитрий Лихачев…. Мне хотелось бы поблагодарить автора текста за умение передавать свои мысли.
Малые народы дали нашей стране множество вещей, знаний, а мы, как последние свиньи, повернулись к ним спиной.
9) Фактологические ошибки:
В повести Тургенева «Преступление и наказание»…
Книга очень много для меня значит, ведь еще Ленин сказал: «Век живи – век учись!»
Базаров был нигилист и поэтому убил старуху топором.
Солдаты, победившие фашизм, возвращались к мирной жизни и продолжали писать: «Москва, как много в этом звуке для сердца русского слилось!.
10) Примеры предложений для нахождения и квалификации речевых ошибок:
Булгаков сожалел, что белая армия понесла крах.
Этот юноша отталкивает всех своим себялюбием и эгоизмом.
Молодому преподавателю не оставалось другого выбора, как показать свои огромные знания.
Этот факт оказал на меня огромное впечатление.
Главной чертой России всегда было чинопочитательство.
В наши дни бескорыстно и бесплатно уже никто ничего не делает.
Этот человек был дворянином от мозга до костей.
Это главная проблема, заложенная в тексте.
Автор повествует нам о том, что нужно правильно путешествовать.
Прочитав текст, явно понимаешь и видишь ту проблему, которую до нас доносит автор.
Шахматы развивают воительность и память.
От своего лица и автора советую путешествовать.
Автор, Д. Лихачев, умело подмечает проблему и убеждает своих сообщников, молодых людей, сохранять памятники культуры малых народов.
Нам советуют слушать музыку Моцарта, чтобы повысить работу умственной деятельности.
Писатель данной статьи гласит, что великая Волга располагается по всей России.
Жарким углем в костре мировой литературы пылает имя моего любимого писателя Гоголя.
Гимназист, стесняясь бедности своей матери, врет парням, что это его бывшая гувернантка
Вадичка сгорел в стыде перед товарищами, но все-таки подошел к матери.
Эта проблема спровоцирована активным развитием науки.
Это был рок судьбы.
Она хотела помочь семье и отцу.
Школьные годы пропали не зря.
Приложение 4.
Классификация ошибок, исправляемых и учитываемых при оценивании работы учащегося
(по рекомендациям Федерального института педагогических измерений)1
Грамматические ошибки (Г) – это ошибки в структуре языковой единицы: слова, словосочетания или предложения, т. е. нарушение какой-либо грамматической нормы – словообразовательной, морфологической, синтаксической.
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
Г1 |
Ошибочное словообразование. Ошибочное образование форм существительного, прилагательного, числительного, местоимения, глагола (личных форм глаголов, действительных и страдательных причастий, деепричастий) |
Благородность, чуда техники, подчерк, надсмехаться; более интереснее, красивше; с пятистами рублями; жонглировал обоими руками, ихнего пафоса, вокруг его ничего нет; сколько нравственных принципов мы лишились из-за утраты духовности; им двигает чувство сострадания; ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста; вышев на сцену, певцы поклонились. |
Г2 |
Нарушение норм согласования |
Я знаком с группой ребят, серьезно увлекающимися джазом. |
Г3 |
Нарушение норм управления |
Нужно сделать природу более красивую. Все удивлялись его силой. |
Г4 |
Нарушение связи между подлежащим и сказуемым или способа выражения сказуемого |
Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это художественной стороне произведения. Он написал книгу, которая эпопея. Все были рады, счастливы и веселые. |
Г5 |
Ошибки в построении предложения с однородными членами |
Страна любила и гордилась поэтом. В сочинении я хотел сказать о значении спорта и почему я его люблю. |
Г6 |
Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом |
Читая текст, возникает такое чувство сопереживания. |
Г7 |
Ошибки в построении предложения с причастным оборотом |
Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами. |
Г8 |
Ошибки в построении сложного предложения |
Эта книга научила меня ценить и уважать друзей, которую я прочитал еще в детстве. Человеку показалось то, что это сон. |
Г9 |
Смешение прямой и косвенной речи |
Автор сказал, что я не согласен с мнением рецензента. |
Г10 |
Нарушение границ предложения |
Его не приняли в баскетбольную команду. Потому что он был невысокого роста. |
Г11 |
Нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм |
Замирает на мгновение сердце и вдруг застучит вновь. |
Г12 |
Пропуск члена предложения (эллипсис) |
На собрании было принято (?) провести субботник. |
Г13 |
Ошибки, связанные с употреблением частиц: отрыв частицы от того компонента предложения, к которому она относится |
Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись художника. В тексте всего раскрываются две проблемы. |
Речевые ошибки (Р) – это ошибки не в построении предложения, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова, т. е. нарушение лексических норм. Это плеоназм, тавтология, речевые штампы, неуместное использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов; экспрессивных средств, неразличение паронимов. Ошибки в употреблении омонимов, антонимов, синонимов, не устраненная контекстом многозначность.
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
Р1 |
Употребление слова в несвойственном ему значении |
Мы были шокированы прекрасной игрой актеров. Благодаря пожару, лес сгорел. |
Р2 |
Неоправданное употребление диалектных и просторечных слов |
Таким людям всегда удается объегорить других. Обломов ничем не занимался и целыми днями валял дурака. |
Р3 |
Неудачное употребление местоимений |
Текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю; У меня сразу же возникла картина в своем воображении. |
Р4 |
Употребление слов иной стилевой окраски; смешение лексики разных эпох; неуместное употребление канцелярита, экспрессивных, эмоционально окрашенных слов, устаревшей лексики, жаргонизмов, неуместное употребление фразеологизмов |
По задумке автора, герой побеждает; Молчалин работает секретарем Фамусова; В романе А.С. Пушкина имеют место лирические отступления; Автор то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений. Если бы я был там, то за такое отношение к матери я бы этому кексу в грызло бы дал; Зощенко палец в рот не клади, а дай только посмешить читателя. |
Р5 |
Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом |
В таких случаях я взглядываю в словарь. |
Р6 |
Неразличение паронимов, синонимичных слов; ошибки в употреблении антонимов при построении антитезы; разрушение образного значения фразеологизма в неудачно организованном контексте |
Были приняты эффектные меры; Имя этого поэта знакомо во многих странах; В третьей части текста не веселый, но и не мажорный мотив заставляет нас задуматься; грампластинка не сказала еще своего последнего слова. |
Р7 |
Нарушение лексической сочетаемости |
Автор использует художественные особенности. |
Р8 |
Употребление лишних слов, в том числе плеоназм |
Молодой юноша; очень прекрасный. |
Р9 |
Употребление рядом или близко однокоренных слов (тавтология) |
В этом рассказе рассказывается о реальных событиях. |
Р10 |
Неоправданное повторение слова |
Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного им. |
Р11 |
Бедность и однообразие синтаксических конструкций |
Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу. |
Р12 |
Употребление лишних слов, лексическая избыточность |
Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, об этом позаботится книжный наш магазин. |
Логические ошибки (Л) – связаны с нарушением логической правильности речи. Они возникают в результате нарушения законов логики, допущенного как в пределах одного предложения, суждения, так и на уровне целого текста.
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
Л1 |
Сопоставление (противопоставление) двух логически неоднородных (различных по объему и по содержанию) понятий в предложении, тексте |
На уроке присутствовали директор, библиотекарь, а также Анна Петровна Иванова и Зоя Ивановна Петрова; Он облокотился спиной на батарею; За хорошую учебу и воспитание детей родители обучающихся получили благодарственные письма от администрации школы. |
Л2 |
Нарушение причинно-следственных отношений |
В последние годы очень много сделано для модернизации образования, однако педагоги работают по-старому, так как вопросы модернизации образования решаются слабо. |
Л3 |
Пропуск звена в объяснении, «логический скачок». |
Людской поток через наш двор перекрыть вряд ли возможно. [?] А как хочется, чтобы двор был украшением и школы, и поселка. |
Л4 |
Перестановка частей текста (если она не обусловлена заданием к сочинению или изложению) |
Пора вернуть этому слову его истинный смысл! Честь... Но как это сделать? |
Л5 |
Неоправданная подмена лица, от которого ведется повествование (например, сначала от первого, затем от третьего лица) |
Автор пишет о природе, описывает природу севера, вижу снега и просторы снежных равнин. |
Л6 |
Сопоставление логически несопоставимых понятий |
Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей. |
|
Композиционно-текстовые ошибки |
|
Л7 |
Неудачный зачин |
Текст начинается предложением, содержащим указание на предыдущий контекст, который в самом тексте отсутствует, наличием указательных словоформ в первом предложении, например: В этом тексте автор… |
Л8 |
Ошибки в основной части |
а). Сближение относительно далеких мыслей в одном предложении. б). Отсутствие последовательности в изложении; бессвязность и нарушение порядка предложений. в). Использование разнотипных по структуре предложений, ведущее к затруднению понимания смысла. |
Л9 |
Неудачная концовка |
Дублирование вывода, неоправданное повторение высказанной ранее мысли. |
Этические ошибки (Э) – нарушение в работе системы ценностей и этики: высказывания, унижающие человеческое достоинство, выражающие высокомерное и циничное отношение к человеку, недоброжелательность, проявления речевой агрессии, жаргонные слова и обороты.
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
Э1 |
Речевая некорректность. Проявление речевой агрессии: грубое, оскорбительное высказывание; словесное выражение негативных эмоций, чувств или намерений в неприемлемой в данной речевой ситуации форме; угроза, грубое требование, обвинение, насмешка; употребление бранных слов, вульгаризмов, жаргонизмов, арго; высказывания, унижающие человеческое достоинство, выражающие высокомерное и циничное отношение к человеческой личности |
Мне хотелось бы сделать автору замечание за его неумение передавать свои мысли. Этот текст меня бесит; Нужно быть полностью сумасшедшим, чтобы читать книги сегодня; Почему школьная программа принуждает к прочтению всего старья, что именуется классикой? Михалков в своём репертуаре! Пишет детские книги, поэтому и требует, чтобы читали именно в детстве. Это настоящий пиар! Нечего морочить людям мозги устаревшими истинами. |
Фактические ошибки (Ф) – разновидность неязыковых ошибок, заключающаяся в том, что пишущий приводит факты, противоречащие действительности, дает неправильную информацию о фактических обстоятельствах, как связанных, так и не связанных с анализируемым текстом (фоновые знания).
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
Ф1 |
Искажение содержания литературного произведения, неправильное толкование, неудачный выбор примеров |
Базаров был нигилист и поэтому убил старуху топором; Ленский вернулся в свое имение из Англии; Счастьем для Обломова было одиночество и равнодушие. |
Ф2 |
Неточность в цитате. Отсутствие указания на автора цитаты. Неверно названный автор цитаты. |
Книга очень много для меня значит, ведь еще Ленин сказал: «Век живи – век учись!» |
Ф3 |
Незнание исторических и др. фактов, в том числе временное смещение. |
Великая Отечественная война 1812 года; Столица США - Нью-Йорк. |
Ф4 |
Неточности в именах, фамилиях, прозвищах литературных героев. Искажения в названиях литературных произведений, их жанров. |
Тургеньев; «Тарас и Бульба»; в повести Тургенева «Преступление и наказание». |
Приложение 5.
В.Н. Сысуев. Особенности использования частицы «не».
Использование частицы «не» имеет несколько нюансов:
1) Затрудняется восприятие фразы. На осмысление фразы, содержащей эту частицу, требуется больше времени, чем на фразу, сказанную позитивно… Чтобы представить себе «не зеленый» цвет, требуются дополнительные, качественно иные действия мозга, чем для представления, например, просто синего цвета.
2) Эта частица может существенно лишать фразу информативности, будучи использованной с частями речи, у которых нет очевидных антонимов. Предложение «Я не делал ему гадостей» дает ничтожно мало информации о взаимоотношениях людей. Гораздо меньше, чем «Я был лоялен по отношению к нему».
Антонимов нет у многих слов. Нет антонимов у числительных («двадцать», «четверо»), у некоторых существительных, прилагательных, глаголов. Например, у слов «шкаф», «дорога», «петля», «кукурузный», «деревянный», «обернуться», «кувыркаться». Поэтому Сергей Горин1 несколько лукавил, когда говорил, что все может сказать в позитиве, только к слову «некурящий» затрудняется подобрать синоним без «не». Как бы он сказал «не ревнивый»?
3) Элемент многозначности может присутствовать, даже когда частица «не» используется в сочетании со словом, имеющим традиционный антоним. Например, фраза «не веселый» может восприниматься как «грустный», а может так же мало говорить о состоянии человека, как и описание «не зеленый» говорит о цвете предмета.
4) Просьбы, построенные с использованием частицы «не», обычно выполняются с точностью «до наоборот», особенно детьми. Однажды я был участником следующей сцены:
…На берегу реки гулял молодой папа с двухлетней дочкой, Машей. Судя по сточенным носкам сандаликов, Маше нравилось ходить, загребая землю. Отец поминутно одергивал ее: «Маша не загребай носками». Маша продолжала свое. «Маша, не загребай!!!»
Я встречал раньше этого человека, и он меня тоже знал. Мы разговорились. Я сказал ему, что детей ругать – плохо, а частица «не» для ребенка может быть вообще пустым звуком. Вот если переформулировать просьбу как «Маша, иди хорошо», то она станет гораздо понятнее и проще для выполнения.
И действительно, Маша, которая гуляла рядом и снова загребала носками, сразу поняла, что от нее хотят, и пошла совершенно нормальным шагом. Когда мы попрощались, и они стали удаляться, девочка снова стала скрести носками землю. Тогда отец повторил магическую фразу, и она моментально вызвала нужный эффект. Отец пожал плечами, и они ушли.
5) Иногда люди успешно общаются между собой, не пользуясь формальной логикой, которая требуется, если фраза содержит частицу «не». Вполне допустим следующий диалог:
– Эта штука не сломается?
– Н-е-е-т!
С точки зрения логики, если «эта штука» действительно прочная, следовало бы ответить – «д-а-а!». В этом случае частица «не» игнорируется не только подсознанием, но и сознанием!
6) Не везучий, не красивая… Слова негативного смысла используются часто с частицей «не». Это несколько смягчает токсичность, деструктивность понятия, поскольку для подсознания фраза воспринимается как «везучий», «красивая». Такие слова не воспринимаются как оскорбления. «Неблагополучие», «разлад», «дисгармония» – эти слова используются как мягкие, щадящие обозначения проблемных жизненных ситуаций, которым в языке даже трудно подобрать описание без негативных частиц.
7) Множественное использование частицы «не» способно запутать собеседника. Например:
Сергей Горин: «Изучая психологию, я стал понимать, что не понимаю в людях очень многого, но никак не могу понять, что именно из непонятого мною я все же понимаю, и я, наверное, никогда не пойму разницу между тем, что я уже понял, и тем, что я не понимаю». (Долгая пауза, затем смех в зале.)
Реплика из зала: «Вы можете повторить эту фразу?»
Сергей Горин: «Могу, но вы ее все равно не запомните. В ней есть ряд неправильностей, правильность применения которых создаст новую неправильность, и для того, чтобы осознать правильное использование неправильностей речи, надо говорить очень правильно».
8) Иногда частица «не» придает двусмысленность сказанному:
– В какой руке конфета?
– Не, не в этой.
Или такой диалог:
– Кофе пахнет жженой резиной.
– Это не кофе.
Ответ содержит двусмысленность. Первое значение в том, что это не кофе пахнет жженой резиной, а что-то другое. Второй смысл в том, что кофе настолько плохой, что его и кофе назвать трудно.
9) Если частица «не» находится при многозначном слове, то для перефразирования в позитивную форму следует использовать соответствующий смыслу эквивалент.
Несвежий журнал – старый журнал.
Несвежий хлеб – черствый хлеб.
Несвежие спички – ...
10) Иногда встречается двойное отрицание, которое сравнимо с тавтологией. Оно запутывает речь не сильнее одинарного. Возможно, кто-то легко воспримет слова «небезынтересное явление», «не беспричинная тоска», «небезосновательно гордится», «я не мог не засмеяться», «немаловажная роль», «не менее привлекательный», «не иначе как».
У частицы «не» есть братья. Это приставки «без» (безмолвный, бесхарактерный), «а» (алогизм, авитаминоз), «анти» (антисептик, антистатик), «раз» (разбалансированный, разочарование). Что бы вы подумали о курорте, увидев рекламу на трамвае: «Безопасный отдых на курорте Тра-та-ты»?
Избежать применения выражений, содержащих отрицание может оказаться весьма трудным. …Ниже вы найдете несколько примеров того, как можно перефразировать выражение в позитивную форму. Возможно, эти примеры слегка «корявы», но преимущество позитивно построенных фраз в том, что они воспринимаются более адекватно и однозначно.
-
Негатив
Позитив
Не наваливайтесь на стол.
Отойдите от стола.
Не хочу есть.
Я сыт.
Не хочу пить спиртное.
Я лучше выпью чаю.
Здесь Вы находитесь в безопасности.
Это надежное, укромное место.
Вода не выходит из ванны.
Вода остается в ванне.
Невербальное общение.
Язык тела. Экстралингвистическая, внеязыковая коммуникация.
Неправда.
Ложь.
Неудовлетворенность.
Желание.
Безопасный.
Надежный, защищенный, сохранный, укромный, стабильный.
Разочарование.
Тоска, печаль, грусть.
Приложение 6.
Азбучные истины
Миф № 1. Географические названия на -ово, -ево, -ино, -ыно не склоняются и никогда не склонялись. Варианты в Болдине, из Останкина, в Пулкове – «новояз», безграмотность, порча языка.1
На самом деле: Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись: в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия. Иными словами, новая норма – не в Люблине, а в Люблино.
Из истории: Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Пушкина: «История села Горюхина», у Лермонтова: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!», вспомним советский фильм «Дело было в Пенькове»). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться
Цитата в тему: «Привычка не склонять названий местности берет свое начало, по-видимому, из военных сводок. Но хорошо ли, что газета распространяет, укореняет эту привычку? "Я живу в Одинцово, в Кратово", а не "в Одинцове, в Кратове" – привычка не склонять названий придает живой речи какой-то официальный характер» (Л.К. Чуковская. В лаборатории редактора).
«Русская грамматика» 1980 г. указывала: «Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлево, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и под. в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, поселок, станция, становище, реже – город: в селе Васильково, в поселке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы)».
С тех пор прошло 30 лет – и несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант сегодня многими воспринимается как ошибочный (см. приведенные выше слова блогера). Когда-то А. А. Ахматова возмущалась, если при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, а писатель В. И. Белов саркастически предлагал говорящим живу в Кемерово по такому же образцу произносить из окно. В наши же дни порчей языка многие считают именно такое употребление – в Кратове, в Строгине, в Пулкове – т. е. соответствующее строгой литературной норме.
Однако постепенно стала нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий, о чем (правда, с осторожностью) говорят современные словари. Вот цитата из «Грамматического словаря русского языка» А. А. Зализняка: «...Очень часто встречается – как в устной речи, так и в печати – употребление данного слова (топонима на -ово, -ино – В. П.) как неизменяемого, например: живет в Кунцево, подъезжаем к Останкино, в километре от Бородино вместо литературных живет в Кунцеве, подъезжаем к Останкину, в километре от Бородина. Степень распространения этого явления так значительна, что, по-видимому, оно уже приближается к статусу допустимого варианта».
Таким образом, сегодня можно считать нормативными оба варианта – склоняемый и несклоняемый. Заметим также, что за последние десятилетия окончательно закрепилась отмеченная «Русской грамматикой» тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием.
Итак, АЗБУЧНАЯ ИСТИНА № 1. Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то нормативны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется, например, для речи дикторов.
Миф № 2. Написание разыскной через а – безграмотность, правильно только розыскной.1
На самом деле: Сегодня нормативно именно такое написание – разыскной. Почему «отменили» привычный вариант розыскной и почему вообще с этим словом связано столько затруднений?
Начнем издалека. Как известно, русская орфография основана на морфологическом принципе, который заключается в следующем: каждая морфема (корень, приставка, суффикс) пишется по возможности одинаково, несмотря на то что ее произношение в разных позиционных условиях может быть различным. Именно этим принципом обусловлены правила, которые многие помнят со школьной скамьи: безударная гласная проверяется ударением в однокоренном слове, сомнительная согласная – той формой слова (или родственным словом), где за проверяемым согласным стоит гласный звук. Выражаясь сухим научным языком: фонемный состав морфемы передается по сильной фонетической позиции (для гласного это позиция под ударением, для согласного – положение перед гласным).
Примеров можно привести очень много. Мы произносим ду[п] и ду[б]ы, но пишем морфему во всех случаях одинаково: дуб, дубы. Безударный звук в слове [т’и]желый проверяется ударным гласным в слове тяжесть, в [л’и]сной – ударным е (лес), а в лиса – ударным и (лисы). Это и есть морфологический принцип русской орфографии. Он действует при передаче гласных и согласных не только в корнях, но и в приставках, суффиксах, окончаниях. Так, безударный и в суффиксе -ник (например, в слове работник) проверяется ударным гласным в том же суффиксе в слове ученик.
По подсчетам лингвистов, морфологическому принципу отвечает 96 % написаний русских слов. И лишь 4 % – это разного рода исключения. И одно из таких исключений – написание приставки раз- (рас-) / роз- (рос-). Употребление гласных в ней не подчиняется общему правилу, о котором мы говорили выше: безударный гласный здесь не проверяется ударением. Для приставки раз- (рас-) / роз- (рос-) действует особое правило: в безударной позиции пишется буква а, хотя под ударением – только о: раздать, но розданный; расписать, расписной, но роспись; разливать, разливной, но розлив; разыграть, разыгранный, но розыгрыш. Это правило приведено в § 15 официально действующих «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года.
«Хотя в этой закономерности нельзя не увидеть отступления от основного принципа русской орфографии – фономорфологического („пиши то, что слышишь под ударением”), однако в пределах группы слов с данной приставкой это отступление выдерживается регулярно и становится дополнительным правилом, хорошо известным всем изучающим русский язык» (В. В. Лопатин. Орфография: саморазвитие и упорядочение // Вестник Российской академии наук. 1997. Т. 67, № 8).
А дальше начинается самое интересное. Ни о каких исключениях в § 15 «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года не говорится! А следовательно, в соответствии с правилом, слово разыскной (в котором приставка раз- в безударной позиции) надо писать с буквой а – так же, как слово разыскивать. Однако в нормативных орфографических словарях (а также в справочнике по правописанию Д. Э. Розенталя), изданных после 1956 года, фиксировалось только написание розыскной.
Напомним: написание приставки раз- (рас-) / роз- (рос-) само по себе является исключением из правил. Таким образом, розыскной стало (внимание!) исключением из исключения, о котором в действующих правилах правописания нет ни слова.
В словарях последних десяти (и более) лет это неоправданное и не предусмотренное правилами исключение из исключения устранено. Сегодня нормативно разыскной (иными словами, написание этого слова просто приведено в соответствие действующим «Правилам русской орфографии и пунктуации» 1956 года). Такое написание было предложено в первом издании «Русского орфографического словаря» РАН 1999 года (и во всех последующих изданиях); разыскной зафиксировано также в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова (СПб., 2003), «Грамматическом словаре русского языка» А. А. Зализняка (5-е изд. М., 2008), полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» (М., 2006) и мн. др. изданиях. Вариант розыскной сегодня считается устаревшим (хотя его можно встретить в переизданиях – в том числе «осовремененных» – словарей и справочников, фактически составленных в 1960-80-е).
Нельзя не признать, что написание разыскной вызывает неприятие у некоторых носителей русского языка. Объясняется это очень просто: пишущие уже привыкли к тому самому «исключению из исключения» – к варианту розыскной. Справедливы слова М. А. Кронгауза о том, что соображение, которым руководствуются лингвисты, – необходимость в устранении неоправданных исключений, нарушающих системность орфографии, – «отказывается принимать грамотный носитель языка. Пусть три, пусть десять исключений, но он к ним привык, и принцип сохранения графического облика оказывается важнее принципа системности» (М. А. Кронгауз. Русский язык на грани нервного срыва. М., 2008).
Однако написание разыскной – отнюдь не нововведение. «Примечательно, что в Толковом словаре под ред. Д. Н. Ушакова (не ставившем задачи орфографической унификации слов) это прилагательное дано в двух вариантах – с буквами а и о после р, причем как основной вариант дано разыскной» (В. В. Лопатин. Указ. соч.). Предлагалось написание через а и в первоначальном проекте академического «Орфографического словаря русского языка» под ред. С. И. Ожегова (1952, корректура). Иными словами, лингвисты уже давно указывали на необходимость фиксации написания разыскной. Теперь оно стало нормой.
АЗБУЧНАЯ ИСТИНА № 2. Прилагательное разыскной пишется с буквой а в соответствии с правилом: в приставке раз- (рас-) / роз- (рос-) в безударной позиции пишется буква а, под ударением – то, что слышится.
Миф № 3. За отклонениями от общепринятой пунктуации, которые мы встречаем в печатных изданиях, стоит воля автора. Для успешного усвоения специфики авторской пунктуации в вузах, колледжах, а иногда и в школе предлагается писать на эту тему рефераты и творческие работы.1
На самом деле: Изучение авторской пунктуации – не миф, многочисленные готовые рефераты на эту тему – тем более. А вот то, что исследовать авторскую пунктуацию можно иначе, чем по рукописям, – миф. К знакам препинания, расставленным в опубликованном произведении, его автор всего лишь «имеет отношение».
Начнем с теории. В авторитетном пособии Д.Э. Розенталя «Справочник по русскому языку. Пунктуация» есть специальный раздел «Авторская пунктуация», где говорится:
Термин «авторская пунктуация» допускает двоякое толкование.
С одной стороны, под этим термином понимаются особенности пунктуационного оформления текстов, носящие индивидуальный характер, присущие тому или иному писателю (набор применяемых им знаков, преимущественное использование одного из них, расширение функций этого знака), в целом не противоречащие принятым в данный период правилам
С другой стороны, указанный термин трактуется как сознательное отступление от действующих норм пунктуации и особое применение знаков препинания в художественных текстах. Действительно, в печатных и рукописных текстах нередко встречается пунктуация, не подпадающая под принятые правила, но оправданная стилем, жанром, контекстом произведения.
Четкую границу между этими двумя понятиями провести трудно, и представляется возможным рассматривать авторскую пунктуацию в обоих аспектах.
Далее Розенталь приводит многочисленные примеры авторской пунктуации, вот про Тютчева:
Тире с его способностью выражать ритмомелодию речи широко используется Ф. И. Тютчевым. Иногда оно употребляется поэтом и как конечный знак:
Кончен пир – умолкли хоры –
Опорожнены амфоры –
Опрокинуты корзины –
Не допиты в кубках вины –
На главах венки измяты –
Лишь курятся ароматы
В опустевшей светлой зале…
Охотно верю, что Дитмару Эльяшевичу повезло заглянуть в рукопись поэта. Но на практике это мало кому удается. Я решил проверить цитату по авторитетному изданию: Ф. И. Тютчев. Полное собрание стихотворений / Составление, подготовка текста и примечания А. А. Николаева. Л.: Советский писатель, 1987 (Библиотека поэта. Большая серия. Изд. 3.). В примечаниях сказано: «В значительной степени сохранена авторская пунктуация, а именно — в тех случаях, когда она не препятствует правильному пониманию стихотворений современным читателем» (стр. 366), а текст выглядит так (стр. 159):
Кончен пир – умолкли хоры,
Опорожнены амфоры,
Опрокинуты корзины,
Не допиты в кубках вины,
На главах венки измяты, –
Лишь курятся ароматы
В опустевшей светлой зале…
Вот так. С точки зрения издателя, если не заменить первые пять тире на запятые и не вставить запятую перед сиротливо оставленным шестым тире, современному читателю полезет в голову «ритмомелодия речи» или еще какая-нибудь ерунда, которая воспрепятствует «правильному пониманию стихотворения».
Это нисколько не удивляет. Несколько лет назад мне предстояло процитировать другое стихотворение Ф.И. Тютчева. Для устного цитирования пунктуация не особенно важна, но хотелось, чтобы в шпаргалке-распечатке текст был «правильным». Времени на его поиски я потратил много, но в результате узнал только одно, впрочем, существенное: пунктуация меняется чуть ли не с каждым изданием, для концовки одной строки нашлось аж шесть вариантов!
Итак, исследование авторской пунктуации (как и авторской орфографии) занятие почтенное, но мало кому доступное. В действительности воля автора проявляется лишь в автографе, а текст, который попадает в руки к читателю, проходит через редактора, наборщика (теперь — компьютерного верстальщика), корректора.
Отечественным публикаторам пиетет к пунктуации авторов, даже классиков, не свойствен. Конечно, кое-что от специфики постановки знаков препинания в некоторых изданиях остается. Иногда публикатор пишет, что авторская пунктуация сохранена. Но полностью ли? Или все-таки она просеивается через редакторское сито? Знать этого читатель не может.
АЗБУЧНАЯ ИСТИНА № 3. Хороший тон при цитировании подразумевает упоминание конкретного источника, откуда берется цитата.
В наши дни читатель все чаще пользуется электронной книгой или текстом, найденным в Интернете; тут уже просто невозможно выявить всех, кто прямо или косвенно причастен к внешнему виду конкретного авторского произведения; в этой цепочке, например, оказываются программисты, создававшие распознавалки для сканеров. Тексты из Интернета дефектны почти всегда.
Миф № 4. Некультурно спрашивать в очереди «кто последний?» (надо «кто крайний?»); невежливо, предлагая гостю сесть, говорить «садитесь» (надо «присаживайтесь»).1
На самом деле: Всё наоборот. Неправильно спрашивать в очереди «кто крайний?» (надо «кто последний?»); не стоит, предлагая гостю сесть, говорить «присаживайтесь» (грамотно «садитесь»).
Мы не случайно объединили два этих мифа в один: замена и последний на крайний, и садитесь на присаживайтесь обусловлена одним и тем же фактором. Каким? Об этом ниже.
Начнем с выражения «кто последний». Миф о недопустимости его употребления имеет давнюю историю. Еще полвека назад на этот предрассудок обращал внимание Л. В. Успенский в книге «Слово о словах»:
Тысячи людей говорят: «Кто тут крайний?», подойдя к очереди за газетами... Это словоупотребление не может быть признано правильным и литературным. Если на вопрос: «В каком вагоне ты едешь?» вы ответите: «В крайнем!», у вас сейчас же потребуют разъяснить: от начала или от конца поезда, в первом или в последнем? У каждого ряда предметов по крайней мере два края, и слово «крайний» стало употребляться тут по нелепому недоразумению, ибо обычному слову «последний» в некоторых говорах народной речи придается неодобрительное значение – «плохой», «никуда не годный»: «Опоследний ты, братец мой, человек!» (Успенский Л. В. Слово о словах. Ты и твое имя. Л., 1962. С. 210).
Причина употребления в рассматриваемом выражении прилагательного крайний вместо последний названа Л. В. Успенским совершенно верно. Действительно, у слова последний есть обладающее негативной коннотацией значение 'низший в ряду подобных, самый незначительный из всех; очень плохой': последний негодяй, как последний дурак, ругать последними словами. Опасаясь назвать человека в очереди последним, говорящий тем самым избегает намека именно на это значение.
Но слово последний, как и многие другие слова русского языка, многозначное, среди его значений и такие, не имеющие никаких отрицательных коннотаций: 'самый новый'; 'современный'; 'только что появившийся': последние технологии, последние известия, строить по последнему слову техники и т. п. Тем не менее и в наши дни, как и полвека назад (несмотря на то, что очередей стало меньше), миф о недопустимости вопроса «кто последний?» продолжает быть на удивление жизнестойким. Любопытный факт: ведь у слова крайний тоже есть значение, обладающее негативной окраской; в живой разговорной и в публицистической речи это прилагательное иногда используется в значении ‘человек, на которого свалили ответственность за что-то плохое’: крайним сделали чиновника, поставившего подпись под документом (газ.). Тем не менее употреблению крайний вместо последний это не мешает: видимо назвать человека «без вины виноватым» представляется меньшим злом, чем назвать его «худшим».
На еще одну причину, по которой вопрос «кто крайний?» может быть более обидным, чем «кто последний?», указывает В. В. Колесов:
«Становясь в очередь, человек приветствует тех, кто некоторое время будет его соседом... Правда, уважительное пожелание здоровья в этом случае не совсем уместно, поэтому и возникло такое сочетание: «Вы – последний? Кто последний?» Непонятно, почему оно может кого-то обидеть, ведь спрашивая: «Кто последний?» – человек хочет узнать, по следу кого ему предстоит пройти. И верно, в таком выражении сохраняется исконное значение слова последний – тот, кто идет по следу, тот, кто торит тропу следующим за ним, или тот, кто сам следует за другими.... Напротив, спрашивая: «Кто крайний?» – вы обижаете человека, потому что, во-первых, говорите не по-русски (в русском языке нет такого значения слова крайний: оно пришло из украинского), а во-вторых, как бы отстраняете его от очереди, уверяя его, что он «на краю», в стороне от ряда и потому вообще нарушает порядок. Тот, кто полагает, что слово крайний вежливее, чем последний, ошибается». (См.: Колесов В.В. Культура речи – культура поведения. Л., 1988. С. 234-235).
Однако далеко не всегда неоправданное употребление слова крайний вместо последний связано с опасением обидеть человека, назвав его «худшим». Подобная замена встречается и во многих других контекстах (к очереди отношения не имеющих), где она вызвана стремлением отгородиться уже не от значения «худший», а от основного значения прилагательного последний – 'такой, за которым не следует, не ожидается что-либо подобное'.
Хорошо известно, что употребления слова последний избегают носители языка, профессия которых связана с постоянным риском для жизни. Это летчики и космонавты, водолазы и альпинисты, артисты цирка и др. – количество таких профессий велико, хотя за употреблением крайний вместо последний закрепилась именно авиационно-космическая «принадлежность»: в «Большом словаре русского жаргона» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной слово крайний в значении ‘последний’ сопровождается пометами авиа., косм.1 Но из речи людей, которые, рискуя жизнью, выполняют свои профессиональные обязанности (и желание которых избежать двусмысленности сочетаний последний полет, последний прыжок и т. п. понятно и объяснимо), выражения наподобие крайний раз вместо последний раз, крайний день вместо последний день и т. п. если и не вошли еще в широкий обиход, то активно к этому стремятся. Подобная замена прилагательного последний прилагательным крайний – не что иное, как грубое нарушение норм русского языка.
Впрочем, вернемся к вопросу «кто последний?», точнее к предрассудку, препятствующему его употреблению. Теми же соображениями – опасением обидеть человека словом, которое в одном или нескольких значениях обладает отрицательной коннотацией, – вызвана другая распространенная ошибка. Речь идет о замене глагола сесть (несовершенный вид садиться) глаголом присесть (несовершенный вид присаживаться), в первую очередь в повелительном наклонении. Многие носители языка предпочитают говорить присаживайтесь вместо садитесь, потому что слово садитесь будто бы связано исключительно с тюремными ассоциациями (одно из значений глагола «сесть» – ‘попасть в тюрьму по приговору суда’).
Миф этот подкрепляется всем известной фразой «сесть я всегда успею» из художественного фильма Л. Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию», которая давно стала крылатой. Но ведь произносящий эту реплику (в ответ на предложение сесть за докторскую диссертацию) персонаж фильма – вор «со стажем». Почему же сегодня офисные работники опасаются говорить садитесь своим гостям, неужели предполагают наличие у всех них криминального прошлого или настоящего?
Проблема употребления присаживайтесь вместо садитесь выходит за рамки разговора о языке, на нее обращают внимание не только лингвисты, но и публицисты. Е. Барабаш пишет: «Укоренившаяся на уровне генов несвобода диктует языку свои правила... Отвратительное “присаживайтесь” вместо нормального “садитесь” теперь уже навеки. Страна, проявившая такую недюжинную, завидно неразрывную спайку политики и криминала, элиты и криминала, телевидения и криминала, жизни и криминала, не может позволить себе говорить “садитесь”» (Е. Барабаш. На машиночке в светленькое будущее).
Но рассмотрим форму присаживайтесь с точки зрения языковеда. В «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой глагол присесть объясняется следующим образом: ‘согнув колена, опуститься’: присесть на корточки, ‘сесть на короткое время или в недостаточной удобной, спокойной позе’: присесть на краешке стула (ведь приставка при- обозначает неполноту действия). Говоря присаживайтесь, мы, таким образом, предлагаем гостю либо выполнить гимнастическое упражнение, согнуть колени (такое предложение вполне уместно в тренажерном зале, но никак не в приемной солидной фирмы), либо сесть на короткое время (что гость вполне может расценить как намек: ему предложили ненадолго присесть, а потом поскорее встать и уйти). Но во всяком случае ни то, ни другое предложение не подразумевает приглашения с комфортом разместиться на стуле или в кресле.
«Ложно понятой вежливостью» называет словоупотребление присаживайтесь О. И. Северская: «...Меня как будто предупреждают, что я здесь ненадолго... Да и потом, почему я должна "присаживаться", примостившись на краешке стула? Почему бы мне не сесть поудобнее и обстоятельно того, к кому пришла по делу, обо всем меня интересующем расспросить? Так что, с моей точки зрения, "присаживайтесь, пожалуйста" – это в какой-то мере всё то же печально известное "вас много, а я одна". А с точки зрения клерков – самое что ни на есть вежливое обращение» (Северская О. Говорим по-русски с Ольгой Северской. М., 2004. С. 16).
Таким образом, «вежливая» замена и глагола присаживайтесь глаголом садитесь, и прилагательного последний прилагательным крайний чревата еще большей двусмысленностью и вполне может обидеть собеседника.
АЗБУЧНАЯ ИСТИНА № 4. Подойдя к очереди (например, в кассу), грамотно спросить у людей: кто последний? Предлагая гостю принять сидячее положение, вежливо сказать: садитесь, пожалуйста. А «кто крайний?» и «присаживайтесь» – неправильно.
Приложение 7.
Введение в юрислингвистику
Русский юрист, посвятивший немало литературных статей отечественной словесности, Анатолий Федорович Кони писал в начале прошлого столетия: «Если припомнить, до какой степени искажается в наше время в разговорном и литературном отношении наш русский язык, – как вторгаются в него, без всякой нужды, иностранные слова и обороты, в забвении его законов и источников, – как втискиваются в него сочиненные словечки, лишенные смысла и оскорбляющие ухо, – как вообще на этот язык, который должен считаться народной святыней, смотрят многие, вопреки заветам Пушкина и Тургенева, как не нечто, с чем можно не церемониться...»1. Бесспорно, эти слова великого правоведа и мастера художественного слова не потеряли своей актуальности и для XXI века.
Сфера гуманитарных знаний обращена к человеку, к взаимосвязи личности и окружающей его среды. Неслучайно А.Ф. Кони говорил о том, что у образованного человека, в первую очередь юриста, общее, гуманитарное образование должно идти впереди специального. Нельзя быть профессионалом в какой-либо сфере деятельности, не зная своеобразия истории, культуры, самобытности языка своей нации и народа. Не владея основами риторического искусства, нельзя стать подлинным специалистом в сфере права. Вспомним, что отечественных юристов В.Д. Спасовича, А.И. Урусова, Ф.Н. Плевако не только современники, но и потомки считали «гигантами и чародеями слова».
В индивидуальном языке и речи находит отражение сам человек, его эмоциональное состояние, темперамент, мировоззрение. Интересный пример находим в работе «Память и внимание» великого А.Ф. Кони. Он анализирует воздействие личностных характеристик свидетелей на те показания, которые они дают в судебном разбирательстве. «Трамвай наехал на переходившую рельсы женщину, – пишет А.Ф. Кони, – и причинил ей тяжкие повреждения или, быть может, самую смерть вследствие того, что она не обратила внимания на предупредительный звонок или что таковой раздался слишком поздно»2.
Чтобы разобраться в дальнейшем материале, надо вспомнить значение слов-терминов: сангвиник, меланхолик, холерик, флегматик.
Сангвиник – живой и впечатлительный, но очень эмоциональный и возбудимый человек. «Сангвиник, волнуясь, скажет: «Это была ужасная картина – раздался раздирающий крик, хлынула кровь, – мне послышался даже треск ломаемых костей, эта картина стоит перед моими глазами, преследует меня, волнуя и тревожа».
Меланхолик – человек, обращенный внутрь себя, склонный к мрачным мыслям, к грусти. А.Ф. Кони продолжает: «Меланхолик скажет: «При мне вагон трамвая раздавил несчастную женщину; и вот людская судьба: может быть, она спешила к любящему мужу, к любимым детям, под семейный кров – и все разбито, уничтожено, остались слезы и скорбь о невозвратной потере – и картина осиротелой семьи с болью возникает в моей душе».
Холерик – человек быстро возбуждающийся, энергичный, активный. «Холерик, негодуя, скажет: «Раздавили женщину! Я давно говорил, что городское управление небрежно в исполнении своих обязанностей: можно ли поручать управление трамваем таким вагоновожатым, которые не умеют своевременно начать звонить и предупредить тем рассеянного или тугого на ухо прохожего».
Флегматик – нераздражительный человек, чувства у него проявляются слабо. О его реакции А.Ф. Кони пишет так: «А флегматик расскажет: «Ехал я на извозчике и вижу: стоит трамвай, около него толпа народа, что-то смотрят; я привстал в пролётке и вижу – лежит какая-то женщина поперек рельсов, – вероятно, наехали и раздавили. Я сел на свое место и сказал извозчику: пошел скорее!».
Таким образом, в речи отражается индивидуальность человека, его темперамент, другие психофизиологические характеристики личности.
С середины XX века быстро развиваются смежные науки – психолингвистика и социолингвистика, оказавшие влияние на развитие современной риторики.
С точки зрения социолингвистики и психолингвистики, интересна игра человека с языком. Часто она из простого развлечения превращается в создание новых слов и выражений в языке и речи. Не так страшен черт, как его малюют, – говорим мы, когда хотим ободрить себя в трудном или опасном деле. В речи шоуменов и телеведущих эта фразеологическая единица (ФЕ) приобрела иной облик: «Не так страшен черт, как его малютка» (Н. Фоменко). «Не так страшен черный пиар, как его малюют» (Н. Сванидзе).
Каламбуры создает сама жизнь: «Работники МВД занимаются проституцией недостаточно» (из газет); «Справка дана Шишкину Д.В. в том, что он опасности для окружающих не представляет». Отсюда и столь распространенный у юмористов прием «бестолкового словаря»: батисфера – сфера вмешательства отца в семейные дела; волнушка – мелодрама; копчик – маленький коп; зазубрина – правило; соска – радиограмма о помощи; заморыш – вернувшийся из-за границы человек и др.
В курсе русского языка и культуры речи следует сказать о судебной словесности. «Словесность в юриспруденции – совокупность устных и письменных текстов, обеспечивающих речевое общение в процессе создания, обоснования и применения правовых норм»1.
Русские юристы XIX-XX вв. были не только мастерами слова, но и замечательными филологами. Сам великий М.В. Ломоносов (1711-1765 гг.), основоположник отечественной филологии, указывал на необходимость формирования у будущих юристов чувства и понимания языка. Автор первой «Русской грамматики» и «Краткого руководства к риторике...» писал: «Паче же всего должно юристу, яко знающему довольно философию, всякому юридическому термину изобретать и составлять также дефиниции, полные, без излишеств, ибо употребление слов неограниченных и сомнительных и двузнаменательных производит в суде великие беспорядки и отдаляется от правды к заблуждению и ябедам».
В связи с этим обратимся к одной из смежных отраслей знаний –юрислингвистике. Интересна этимология термина юридическая лингвистика. Юридический [лат. juridicus – судебный] – относящийся к правоведению, правовой. Лингвистика [лат. lingua – язык] – наука о языке. Юрислингвистику язык интересует как система знаков (букв, звуков, предложений, фраз, текстов), передающих правовую информацию.
«Изучение лингвистами возможностей использования науки о языке для нужд правоприменительной практики начали именовать юрислингвистикой, а по отношению к встречным исследованиям правоведов, заинтересованных в использовании лингвистических и, шире, филологических методов, появился термин лингвоюристика». В данном отношении интересны работы А.С. Александрова, Н.А. Власенко, Т.В. Губаевой, М.П. Некрасовой, В.М. Савицкого и др.1
Потребность в юрислингвистике возникает, например, при необходимости провести филологическую или лингвистическую экспертизу текста. Небольшой пример. Истец обратился в суд с иском о защите чести и достоинства. В заявлении он указывает, что ответчик «грубо обругал его». Тем самым «нанес ему невосполнимые нравственные мучения». Мучение – это причинение длительных в основном душевных мук (интенсивные оскорбления, ругательства, брань).
Как установить степень интенсивности оскорбления? Что вообще выражают понятия «оскорбление», «ругательство», «брань»? Конечно, тут без помощи языковеда, разбирающегося в психолингвистике и социолингвистике, не обойтись. В связи с этим возникает проблема, связанная с использованием профессионального жаргона и арго.
Как известно, у представителей криминального мира существует собственный метаязык: малина – притон; пахан – опытный преступник, глава шайки; халтурщик – мелкий жулик и др.
В минувшее столетие изучением языка преступников («блатная музыка», «блат») занималась узкая группа специалистов. Словари, разъясняющие значение уголовной лексики, сопровождались грифом «Для служебного пользования»: баклан, лопух, портач, порчила, порчак, фреп – неопытный вор; драпать, капать, рвать когти, укапать, ухрять, хелять – бежать2.
Интересно, что состояли такие глоссарии из двух частей: «Слова, употребляемые преступниками с указанием их значений в обычной разговорной речи» и «Слова разговорной речи с указанием их значения на жаргоне преступников». В настоящее время специалисты активно изучают и язык уголовного мира (арго) и обсценную (нецензурную) лексику3.
В речи самих юристов используются слова и обороты, понятные лишь специалистам: «горячая работа» (вскрытие сейфов с помощью газовых горелок); «холодная работа» (взлом несгораемого шкафа путем режущих инструментов (сверл, клещей и т.д.); «звонкий вор» (обозначение преступника, который прежде чем совершить ограбление делает контрольный звонок в дверь хозяина квартиры) и т.п.
Как и в языкознании в целом, высшая и наиболее информативная лингвистическая единица в юриспруденции – это текст. Текст служебного документа должен состоять из трех логически связанных частей: введения, обоснования и заключения.
Во введении указывают события и факты, послужившие основанием для составления документа. Во второй части приводят разъяснения, соображения, доводы, расчеты, вызвавшие необходимость принятия тех или иных решений. В заключительной части документа формулируются выводы, предложения, просьбы, рекомендации, вызвавшие необходимость написания данного текста.
Таким образом, служебный документ содержит в себе и раскрывает следующие логические понятия: мотив действия (что побудило пишущего составить этот документ), цель действия (ради чего составлен настоящий документ), средства для достижения цели действия (конкретные приемы и способы реализации цели этого документа).
Заместителю декана
по учебной работе РАП
М.И. Ивановой
И.Т. Сидорова, студента 1 курса 4 группы
заочной формы обучения
юридического факультета РАП
объяснительная записка.
Довожу до Вашего сведения, что не присутствовал с 12. 11. по 15. 12. 2009 г. на учебных занятиях в Академии по причине болезни. Медицинская справка прилагается.
Студент (подпись) И.Т. Сидоров
17.11.2009 г.
Заместителю декана
по учебной работе РАП
М.И. Ивановой
М.Т. Макушиной, старосты 2 курса 3 группы
очной формы обучения
юридического факультета РАП
служебная записка.
О подготовке юбилейного вечера Академии
В связи с подготовкой к юбилею Российской академии правосудия нашей группой подготовлено конкурсное задание: «Язык и стиль судебных ораторов России». Прошу освободить от учебных занятий 25.04. и 26.04.2009 г. следующих студентов 2 курса 3 группы, задействованных в организации этого мероприятия:
1. С.Ю. Агеева,
2. А.П. Великанова,
3. М.Д. Юдину.
Староста 2 курса 3 группы (подпись) М.Т. Макушина
24.04.2009 г.
Часто в деловом документе намечается и результат действия – то, что должно получиться в итоге реализации на практике данного правового действия. В служебной бумаге нельзя использовать слова и обороты речи разговорного языка. Например, популярная перифраза «слабый пол» будет заменена: «лица женского пола» или просто «женщины».
Как известно, язык – развивающаяся система. Фразеологизм санитарный день пришел из языка делового общения медиков. Теперь он используется во всех сферах деятельности: «В библиотеке Российской академии правосудия 27 мая – санитарный день».
Служебные документы могут быть изготовлены машинописным и рукописным способом. Если текст документа печатается на машинке, то он должен представлять собой ясный и разборчивый фрагмент. Следует четко выделять абзацы. В верхнем левом углу первой страницы рукописи исполнитель указывает количество экземпляров, которые необходимо напечатать, ставит свою подпись и датирует соответствующим числом, месяцем и годом.
«Язык составленных вами документов должен быть грамотен, т.е. вы должны знать правила правописания. Умение грамотно писать – это примитивное, но обязательное требование. Неграмотный человек профессионально непригоден к нашей работе», – отмечает современный адвокат.
Через весь курс русского языка и культуры речи проходит проблема коммуникации. Коммуникация – чрезвычайно сложный и многоуровневый процесс. Ученые по-разному трактуют это понятие. В целом, коммуникация представляет собой процесс сообщения какой-либо информации другому лицу
Обратим внимание на своеобразие судебной коммуникации. Становление в последние годы суда присяжных в России требует от юрислингвистики разработки методики эффективного речевого взаимодействия работника правовой системы (профессионала) с представителями «суда улицы» (термин российской прессы XIX века), т.е. с непрофессионалами. Вот основные вопросы, возникающие в этой связи. «Для судьи, который заседает с присяжными, особенно важно:
• умение начать разговор в ходе перекрестного допроса;
• искусство постановки вопросов присяжным заседателям – формулирование вопросного листа;
• красноречие при произнесении объективного (не тенденциозного!) напутственного слова»1.
В связи с этим вспомним мудрое напутственное слово, произнесенное великим русским юристом А.Ф. Кони по делу В. Засулич:
«...Вы должны помнить, – обращался Кони к присяжным, – что, быть может, по настоящему делу, которое произвело большое впечатление в обществе, вам приходилось слышать разные разговоры и мнения, которые объясняли дело то в ту, то в другую сторону, – я бы советовал вам забыть их; вы должны помнить только то, что увидите и услышите на суде, и помнить, что то, вы слышали вне стен суда, были мнения, а то, что вы скажете, будет приговор; то, что вы слышали вне стен суда, не налагает на вас нравственной ответственности, а ваш приговор налагает огромную ответственность перед обществом и перед подсудимой, судьба которой в ваших руках.
...Вы обязуетесь судить по убеждению совести, не по впечатлению, а по долгому, обдуманному соображению всех обстоятельств дела; вы не должны поддаваться мимолетным впечатлениям, вы должны смотреть во всех обстоятельствах дела на их сущность»2.
К сожалению, язык современных правоведов, общающихся с представителями других профессий (например, в ходе юридической консультации), иногда переполнен не только общепонятными терминами (судопроизводство, правосудие, дискриминация, кодекс), но и узкоспециальной лексикой (праводееспособность, металлография, латентность, криптирование, реституция, статут и др.). «Гармония текста сродни музыкальной гармонии. Обладающий этими свойствами документ, как хорошая музыка, доставляет подлинное удовольствие читателю и увлекает его за собой. Документ мускулист и излучает энергию. К заключительным аккордам читатель с благосклонностью соглашается с вашими выводами. Такой документ прозрачен и изящен, обладает высокой эстетикой»3.
Язык делового общения – разновидность профессионального и межличностного общения между работниками определенной сферы деятельности (например, язык делового общения российских судей). Описка в протоколе судебного заседания может обернуться тем, что решение будет обжаловано или даже отменено вышестоящей инстанцией: обвиняемый Маленьких (надо: Мальких).
Профессиональный язык сформировался за счет высокой стандартизированности текстов официально-делового стиля. Например, в повседневной речи мы скажем: получил тысячу рублей. Но в официальном документе мы напишем: прошу выдать одну тысячу рублей 00 копеек. Аналогично: первый замминистра (в устной речи), но первый заместитель министра (в письменной речи).
В связи с этим приведем несколько рекомендуемых вариантов стандартных формулировок:
• В качестве третьего лица к делу привлечено ЗАО...
• Стороны, надлежащим образом извещенные о времени и месте судебного разбирательства, просили рассмотреть дело в присутствии их представителей.
• Дело назначено к разбирательству на 01.01.2000 на (в) 11.001
Язык и речь – это лакмусовая бумажка современного состояния общества. Социокультурные процессы, происходящие в обществе, немедленно отражаются и в сфере профессионального деятельности. «В повседневное общение и в публичные выступления некоторых ораторов пришли слова из молодежного сленга – крутой, тусовка, тусоваться, из языка наркоманов – крыша поехала, быть в отключке и другие. Но особенно часто речи выступающих изобилуют лексикой из уголовного жаргона: нахапать, разборка, наехать, общак, кинуть, обуть, замочить и т.п.»2.
В процессе общения, применения изобразительно-выразительных средств родной речи формируется языковая личность, т.е. человек как носитель определенных свойств. Такая личность образуется в процессе речевой деятельности (РД). Виды РД (говорение, слушание, письмо, чтение) помогают ориентироваться человеку в окружающем его мире. Поэтому языковую личность также называют коммуникативной личностью.
Акт общения между людьми порождает языковое сознание. Носители данного языка идентифицируют себя не только по знакомому произношению, интонации, но и по культуре речи, умению грамотно и в рамках существующих в обществе приличий выражать свои мысли. Формирование эстетического и художественного вкуса неразрывно связано с представлением о красоте в сознании отдельного человека и общества, в котором он живет. Нельзя сформировать гармонически развитую личность в социуме с расшатанными, если не деформированными, нравственными ценностями. Загаженный подъезд, едва мерцающая в учебной аудитории лампочка, матерящиеся по поводу и без повода сверстники, коверкающие русскую речь радио- и телеведущие воспитывают человека лучше, чем десятки статей о правильном и моральном поведении в обществе.
Однако и с самого человека нельзя снимать ответственность за судьбу родного языка, за чистоту русской речи. Интуитивно молодежь ощущает необходимость совершенствования своего словарного запаса. Необходимость повышения престижа русского языка в современном российском обществе – это уже задача государства, а не автора отдельного пособия.
Совсем не случайно в последние годы появляется даже отдельное направление в языкознании – лингвистическая экология. «В ряде государств существуют специальные должности «языковых полицейских», которые при активном участии рядовых носителей языка поддерживают «языковой порядок» – следят за правильностью употребления государственного языка, выявляют нежелательные иноязычные заимствования в нем и налагают санкции, вплоть до административных предупреждений и финансовых взысканий»1. Нашей стране, с весьма низким уровнем языкового (как, впрочем, и правового) сознания у населения, до этого пока далеко.
Французский исследователь Ролан Барт писал: «Языковая деятельность подобна законодательной деятельности, а язык является ее кодом»2. Как правовед четко представляет грань между законом и беззаконием, дозволенным и запрещенным, так и лингвист отличает соответствия литературной норме от ее нарушений. В ходе судебного процесса в полной мере проявляется коммуникативная личность каждого из участников: судьи, истца, ответчика, адвоката.
В этой связи уместно обратиться к мастерам юридического красноречия прошлого: «Общими чертами выступлений лучших обвинителей и защитников были гражданственность позиций, отличное знание сути и подробностей рассматриваемого дела, корректность и обоснованность заключений, умелая полемика, глубокий психологизм, отсутствие личного озлобления по отношению к противнику по судебному процессу, неприятие актерского поведения во время судебного процесса»3.
Например, знаменитый адвокат ХIХ века С.А. Андреевский. «Он вдумчиво и глубоко анализировал людские несчастья, нередко приводившие на скамью подсудимых, отзывчиво относился к своим клиентам, к их душевным переживаниям. Его девизом было: все понять, во всем разобраться <...>. Защитник как бы просил судей не выносить решения только на основании доказанности поступка подсудимого, заглянуть в его душу, разобраться в том, что толкнуло его на преступление»4.
В процессе занятий многие будущие адвокаты с удивлением выясняют, что само название их будущей профессии буквально означает: «голос, речь». Следовательно, важно уметь грамотно строить речь в суде. «Подготовка к произнесению судебной речи складывается из трех этапов:
1) досудебная подготовка;
2) в процессе судебного следствия;
3) по окончанию судебного следствия»1.
Скрупулезное изучение дела предполагает анализ имеющихся фактов.
Работник правовой сферы должен уметь отличать метаинформацию от основной информации. Поэтому в процессе досудебной подготовки, где письменный и звуковой материал (протоколы допросов, стенограммы, характеристики по месту работы и т.д.) колоссален, ведение конспектов необходимо. А научиться их грамотному составлению следует еще в вузе.
В процессе судебного следствия важен индивидуальный подход как к истцу, так и к ответчику. Здесь мы вновь сталкиваемся с письменными текстами, грамотно составлять которые обязан судья. «При изучении дела не следует полагаться на свою память. По всем существенным эпизодам дела должны быть сделаны заметки. Если по делу проходят несколько подсудимых, то такие заметки следует делать в отношении каждого подсудимого. Записи целесообразно расположить так, чтобы в последующем можно было против каждого доказательства сделать пометку, в какой мере оно подтвердилось в ходе судебного следствия»2. В связи с этим будущему юристу важно обратить внимание на свой почерк. Он должен быть разборчивым. Умение ссылаться на первоисточники, обучаясь в вузе, также не блажь преподавателей. Аккуратно записанные номера тома, листы уголовного или гражданского дела – все это закладывается или, увы, не закладывается в учебной аудитории.
По окончании следствия составляется протокол судебного заседания. Конечно, его ведет секретарь, но ставит под ним свою подпись, а значит, заверяет юридическую подлинность и лингвостилистическую правильность, судья! Вот ряд ошибок, допущенных составителями официальных документов:
• грамматические ошибки: договор купли-продажи помещения (родительный падеж), расположенное (окончание именительного падежа) по адресу...;
• стилистические ошибки: форма оформления документа, привлечь ответчика к ответственности (тавтология)3.
Молодому юристу следует представлять особенности языковой части судебных документов. Здесь мы встречаем использование языкового стандарта (истица, ответчик), терминологии (решение), официально-деловой лексики (извещен, не явился, не представил), использование судебной фразеологии (возражений не представил, т.е. не возразил; находит иск подлежащим удовлетворению, т.е. иск удовлетворен).
Другие лингвистические особенности языка делового общения российской судебной системы: характеристика человека по основному признаку (ответчик, а не Семенов А.Д.; истица, а не Андреева М.Н.), субстантивированные существительные (потерпевшая), книжно-глагольные формы (выслушав, исследовав (деепричастия), подлежащим (причастие)), существительные с абстрактным значением (обстоятельства, совокупность) и т.д.
Участники судебного разбирательства часто используют эвфемизмы, чтобы оправдать себя перед лицом судьи или присяжных. «Я не украл, – объясняет уличенный в воровстве, – я просто взял без спросу». Человек, обвиняемый в подготовке террористических актов, считает себя «борцом за свободу и независимость незаконно оккупированного государства». Убийца, нанесший смертельный удар пожилой женщине, выставляет себя «гуманистом», ведь она, мол, не жила, а мучалась на этом свете, а он ей помог поскорее перейти в лучший мир.
Такие смысловые сдвиги в процессе судебной коммуникации объяснимы не только страхом заслуженного возмездия, но и психологически. Ответчик хочет внушить себе и другим, что он не виноват. Не зря же некоторые преступники, рассказывая о совершенных ими злодеяниях, используют форму 3 лица единственного числа: «Он (а не я!) задушил ее», «Он (а не я!) зарыл труп» и т.д.
Использование смягченных форм слов и оборотов речи (эвфемизмов) в юридической практике имеет и обратную сторону. Это приводит к комическому эффекту: ...домашнее животное – партнер человека по совместному отдыху и получению взаимного удовольствия1.
Когда мы говорим о явлении культуры речи, то сталкиваемся с понятием «языковое чутье». «Языковое чутье» – широкое понятие. Например, каждому знакомо выражение «режет слух». Так мы говорим о неудачно построенной фразе или словосочетании.
Конечно, любой более или менее образованный человек понимает, что в предложении «Хочу заострить свое внимание на две проблемы» нарушена грамматическая связь слов. Надо: на двух проблемах. Но далеко не каждый обратит внимание на словосочетание «заострить свое внимание». Лучше сказать: обратить свое внимание. Как видим, языковое чутье напрямую связано с интеллектуальным развитием человека, его общегуманитарной подготовкой.
Другой случай из языковой практики. Студент на зачете по русскому языку и культуре речи произносит: «Лексико-физиологические процессы русского языка». Лингвист без труда узнает ошибку. Надо: лексико-фразеологические процессы русского языка. Таким образом, автор фразы «Лексико-физиологические процессы русского языка» или не знает смысла слова «фразеология», или не понимает значения сразу двух слов «физиология» и «фразеология».
С другой стороны, языковое чутье – явление, связанное с профессиональной ориентацией человека.
Проведем небольшой эксперимент. Соберем группу молодых людей. Расположим их в одной аудитории. В соседней комнате в это время зачитывается текст:
1. Увольнение за неоднократное нарушение трудовой дисциплины.
2. Увольнение за однократное грубое нарушение работником трудовых обязанностей.
3. Прекращение трудового договора по инициативе органов, не являющихся стороной трудового договора, или по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон.
4. Выходное пособие при увольнении.
5. Понятие рабочего времени и его виды. Различие между сокращенным и неполным рабочим временем.
Кто читает данный текст, зачем, для кого – ничего этого наши респонденты не знают. Учащийся технологического колледжа может подумать, что это статьи какого-то закона, регулирующего трудовую дисциплину в коллективе. Ученый-филолог решит: он только что прослушал тезисы доклада своего коллеги-правоведа. Но студент юридического факультета без труда установит истину. Конечно же, зачитывались вопросы к экзамену по дисциплине «Трудовое право». Следовательно, языковое чутье –это развитие у носителей речи определенных культурных, социальных, личностных, психоэмоциональных, профессиональных знаний и предпочтений.
Беда, если юристу изменит языковое чутье. «Например, к следователю поступают материалы о смерти гражданина Р., который упал на улице, машиной «скорой помощи» был доставлен в больницу, где вскоре, несмотря на предпринятые меры, умер от кровоизлияния в мозг. Мотивируя отказ в возбуждении уголовного дела, следователь пишет:
29 апреля 1986 г. в 16 час. 30 мин. в приемном покое Р. после оказания необходимой помощи скончался.
Фактическая точность здесь в том, что мысль соответствует объективной истине (врачи пытались сделать все возможное, но Р. умер). А речевая точность не соблюдается (предлог после и порядок слов создают впечатление, будто смерть Р. была результатом какого-то неправильного действия врачей). В постановлении об отказе в возбуждении уголовного дела следовало бы написать так:
29 апреля 1986 г. в приемном покое Р. была оказана необходимая помощь, но в 16 час. 30 мин. он скончался.
Союз но имеет значение противопоставления, которое по смыслу требуется в данном случае» 1.
Слово – это рабочий инструмент не только филолога, но и юриста. Судья должен уметь грамотно формулировать вопросы к тому лицу, к которому он обращается в ходе своей работы (истец, обвиняемый, защитник). Напомним знаменитые «семь золотых вопросов»:
Кто совершил преступление, о котором поступило заявление?
Когда, какого числа и в какое время суток было оно совершено?
Где, в каком месте (точно описать или документировать фотоснимком или планом места преступления) было совершено преступление?
Что предпринял или не сделал преступник; преступное ли это вообще деяние, о каком нарушении закона идет речь?
Как действовал при этом преступник, имел ли он помощника, наводчика или укрывателя, или же картина преступления говорит о том, что он безусловно их имел?
Чем, какие средства и инструменты (орудия) он применил?
Почему – по каким внешним и внутренним побудительным причинам он совершил преступление?1 .
Юридический язык должен быть лаконичен, сдержан в эмоциях, богат, но не перегружен фактическим материалом. В последнее время в средствах массовой информации часто появляются такие представители «правосудия», о которых еще А.Ф. Кони писал, что «они приносят действительные интересы обвиняемого в жертву эгоистическому желанию возбудить шумное внимание к своему имени и человека, а иногда и самый суд присяжных обращают в средство для своих личных рекламных целей»2.
Выдающийся отечественный юрист, общественный и государственный деятель конца Х1Х-начала XX века К.П. Победоносцев прозорливо писал: «Знаешь ли ты, где корень и правописания и правильной речи? Этот корень есть осмысленное, одушевленное чтение, с первой его стадии до последней. Кто привыкнет упражняться в нем, приучается понимать смысл и движение каждой фразы и, приобретая вкус, узнает сам собою, где ставить знаки препинания»3.
Поэтому занятия по русскому языку и культуре речи должны быть обращены к великому Слову, его значению, истории, роли в современной жизни.
Приложение 8.
В ГЛУБЬ РОДНОГО ЯЗЫКА4
«Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного,
прекрасного далёка тебя вижу…Русь! чего же ты
хочешь от меня?.. Здесь ли не быть богатырю,
когда есть место, где развернуться и пройтись
ему?.. У! Какая сверкающая, чудная, незнакомая
дотоле даль! Русь!..» Н.В.Гоголь
В далёком теперь уже школьном детстве, заучивая русский алфавит, приходилось много раз повторять: «а», «б», «в», «г», «д»… Глядя на меня, мать с каким-то упоением, внутренне озаряясь, начинала вдохновенно вторить мне нечто незнакомое: «аз», «буки», «веди», «глаголь», «добро», «живеди»…
Оказывается, это была старая русская азбука, утраченная нами в 1918 году. Её заменили современным алфавитом. Но в гимназии, где мама училась до революции, его не знали, а каждая русская буква обозначалась целым словом.
«С тех пор всё переменилось, – писал в марте 1953 года автору «Колымских тетрадей» В.Т.Шаламову о том рубежном времени поэт Б.Л.Пастернак, – даже нет языка, на котором тогда говорили…».
Так незримо два очень родных и близких человека, мать и сын, были искусственно разделены всего лишь административным решением, волюнтаристской реформой в области родного языка, перечеркнувшей всё его многовековое историческое наследие и традиции, богатство и незыблемые законы. В результате хорошо понятное в прошлом любому русскому человеку написанное или напечатанное русское слово стало сегодня каким-то вычурным, архаичным и неудобоприемлемым не из-за того, что оно стало таким, а потому что другими стали мы, русские. И это не естественное эволюционное развитие, а насилие над нацией, которое ныне осуществляется на наших глазах в планетарном масштабе.
Причём это неслыханное в истории насилие над народами коварно и изощрённо планируется и разрабатывается в адских недрах «тавистоков» и транснациональных конгломератах «римских клубов», а затем настойчиво, упорно и методично насаждается посредством целой армии клевретов, больших, или, вернее сказать, громадных денег, административных и законодательных возможностей, и даже с применением военной силы.
При этом нам, человечеству, параллельно внушается, что это, мол, изменения, вызванные временем, что они неизбежны и неотвратимы.
Всё тому же коварному обману служат и многочисленные моды. Не только в одежде, а буквально во всём, что нас окружает: в науке, культуре, образе жизни, политике и общественной деятельности. При этом постыдное прилагательное «сексуальный» или «сексуальная» стало, чуть ли, не высшей степенью превосходства, искусственно навязанным признаком всего самого успешного.
К сожалению, многие люди мало задумываются над происходящим, благодушно плывя по течению и позволяя играть собой, как щепкой весенний ручей. А ведь всё уже так очевидно и даже не скрывается, потому что порабощение сознания и воли каждого человека считается достигнутым и необратимым. Особенно у тех, кто полностью и слепо доверяется радио и телевидению. С единицами же сопротивляющихся попросту не считаются.
В то же время обстановка вокруг зависит буквально от каждого из нас, почему все и виноваты. Но это тема другого очень серьёзного разговора. Сейчас же речь о родном языке, издевательство над которым переросло все мыслимые и немыслимые границы.
Откуда пошёл он? Где его истоки? Когда и как он возник, зародился? Каков был в самом начале?
Все эти вопросы не могут оставить равнодушным любого думающего русского человека. Рано или поздно они подступают к его сознанию, потому что очень важны как понимание цели и смысла жизни.
Эти вопросы просто необходимы, ибо без прошлого нет будущего. А кому хочется остаться без него?
«Русский язык по запасу слов и фразеологизмов является одним из богатейших в мире», – говорил Константин Паустовский. «Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык»8, – искренне восхищался писатель. «Для всего, – продолжал он, – в русском языке есть великое множество хороших слов».
«Прекрасный, свежий, благоуханный, сильный, новый и вместе с тем «вечный» Русский язык», – подобно Паустовскому восторгался родным языком выдающийся русский советский композитор Г.В.Свиридов.
«Это один из совершеннейших языков мира», – считал академик Д.С.Лихачёв. Он распространён на необъятной территории: «Русский народ живёт на огромных просторах нашей Родины: на Дону и Кубани, на Десне и Печоре, на Неве и Оке, на Волге и Каме, на Урале, Иртыше, Оби, Енисее, Лене и Амуре, на Кольском полуострове и Алтае, на Северном Кавказе и Дальнем Востоке, на Камчатке и Чукотке. Все русские говорят на одном национальном русском языке, поэтому, например, жители берегов Белого моря и Ставрополя, Смоленщины и Сибири поймут друг друга, так как большинство слов, которыми они пользуются, известны всем, то есть являются общенародными (общеупотребительными)».
«Язык – достояние и создание народа. Писатели, публицисты, учёные, педагоги, ораторы – вообще отдельные люди и их группы – не могут ни создать какого-то нового, особого языка, ни изменить существующего». Тем не менее, пытаются, как это делал известный русский филолог, журналист и писатель Н.И. Греч. Будучи не русским по происхождению, он много внимания уделял русскому языку, посвятив ему свои специальные работы: «Опыт краткой истории русской литературы» (1822), «Начальные правила русской грамматики» (1828), с 10-го издания, переименованные в «Краткую русскую грамматику».
Видя себя законодателем русского языка, Н.И.Греч домогался учить ему русский народ, что вызвало резкую отповедь Н.А.Добролюбова: «Мы знаем теперь, что если он (Греч) когда-нибудь и писал по-русски, так это было очень давно, ещё прежде, чем он стал писать по правилам грамматики Греча. После же издания грамматики он дошёл до того, что отверг вовсе русский язык к явной выгоде собственной грамматики. Он произнёс всенародно в «Северной пчеле»: «Пусть целый народ единогласно употребляет известное слово не согласно с правилами моей грамматики, я всё равно скажу, что оно употребляется неправильно»?! И это открыто заявлялось после знаменитого эллинского философа Платона, признававшего безоговорочный приоритет народа: «В области языка, – писал он, – народ превосходный наставник» и Фёдора Глинки, считавшего в своих «Письмах русского офицера», что слава народа придаёт цену и блеск языку его!
Претензии Н.И.Греча на законоучительство в области русского языка не забылись и позднее. В самом начале XX века, в 1911 году, их упомянул известный русский языковед В.И.Чернышёв в своей книге «Правильность и чистота русской речи. Опыт русской стилистической грамматики». Василий Ильич заметил в ней, в частности, что нередко педантическая стилистика имеет притязания предписывать правила языку, вмести того, чтобы изучать его законы. Этим нередко грешили у нас иностранцы, пишущие русские грамматики, как, например, Греч. А некоторые, такие как «гонитель славянизмов» барон Брамбеус, силились даже осуществить немыслимые вещи – разобщить дружбу русского языка со славянским.
По известному выражению В.И.Ленина: «Язык есть важнейшее средство человеческого общения». «Вторая сигнальная система», – профессионально уточнил академик И.П.Павлов. Русскому языку в этой связи принадлежит исключительная роль – незаменимого средства межнационального общения, так как множество коренных народов России испокон веков пользуются им во взаимоотношениях друг с другом, как своим собственным.
Выдающиеся достоинства родного языка не обошли своим вниманием и многие наши классики русской литературы:«…Язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими…», – говаривал когда-то А.С.Пушкин.До него на этом же настаивал гениальный русский самородок М.В.Ломоносов:«Повелитель многих языков, язык российский, не токмо обширностию мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе».
Подтверждая мнение своих великих собратьев, Н.В.Гоголь наглядно проиллюстрировал превосходство родного языка, сказав, что сердцеведением и мудрым познанием жизни отзовётся слово британца; лёгким щёголем блеснёт и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает своё, не всякому доступное, умнохудощавое слово немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово!
Николай Васильевич не уставал восторгаться родным языком, который любил самозабвенно: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; всё зернисто, крупно как сам жемчуг, и, право, иное название ещё драгоценнее самой жизни. Необыкновенный язык наш есть ещё тайна. В нём все тоны и оттенки, все переходы звуков, от самых твёрдых до самых нежных и мягких. Он беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно»!
Общеизвестны прекрасные слова И.С.Тургенева:«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык»!
«Русский язык в связи с церковнославянским, уже в самых древних памятниках нашей письменности, не только так же богат и разнообразен в своих грамматических формах, как и язык нынешний, но даже во многом его богаче и совершеннее», – писал в своё время выдающийся знаток родного языка Ф.И.Буслаев. «Родной язык, с его словесностью – сокровищница, в которой ярко и полно сказывается народная душа со всем её содержанием», – считал его коллега Н.Ф. Бунаков.
«Русский язык должен стать мировым языком. Настанет время (и оно не за горами), – русский язык начнут изучать по всем меридианам земного шара», – полагал А.Н.Толстой. Ожидание писателя оправдалось. Русский язык ныне – один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций. И это не случайно. Как утверждают филологи, он в ряду «языков межнационального общения – самый распространенный не только среди славянских, но и среди всех языков Европы».
Более того, по данным зарубежных исследователей «примерно 300 млн человек по всему миру владеют русским языком (что ставит его на 5-е место по распространённости), из них 160 млн, считают его родным (7-е место в мире)».
Несомненные достоинства нашего языка хорошо знают отнюдь не только русские. «Русский язык – самый богатый и изящный язык в мире», – признавался в XVI веке курьер английской королевы Елизаветы I Тюдор Джером Горсей. Он же вместе со своим современником Романом Бекманом свидетельствовал о неподдельном интересе к русскому языку самой королевы, которую очень «привлекала изукрашенная славянская вязь, её интересовало звучание написанного русского слова. Русский язык представлялся английской королеве «знаменитым и богатейшим языком в мире».
«Какой красивый русский язык: все преимущества немецкого без его ужасной грубости», – восторгался Фридрих Энгельс, всерьёз занимавшийся нашим языком, изучая социально-политическую ситуацию в России конца XIX века. «Это прекраснейший из всех европейских языков, не исключая и греческого», – утверждал великий французский прозаик Проспер Мериме. Он изучил русский язык, переводил с него Н.В.Гоголя. По мнению знаменитого француза, русский язык «необыкновенно хорошо приспособлен к поэзии», потому что «педанты не успели ввести в него свои правила и свои фантазии».
Язык народа можно уподобить реке, речке, речушке, и, наконец, ручейку. Он имеет свой исток и устье, которым воды языка впадают не в море или океан, а во время.
Русский язык подобен огромной полноводной реке, как Волга, медленно и величаво несущей свои спокойные чистые воды. Где-то очень далеко-далеко затерялся её исток, возникший из едва пульсирующих ручеёчков. Устье же бурлит, взбаламутив воду, недовольно взыгравшую бурунами. Оно как в зеркале отражает наше сложное, предпоследнее время, грубо нарушившее плавное движение огромного водного потока.
Каков же он, этот поток по объёму?
Примерно, в миллион слов, считалось во второй половине XX века: 150000 включает в себя современный литературный язык; 200000 – составляют диалекты, то есть слова характерные для какой-то отдельной местности; 30000 – иностранные слова, количество которых за последние годы неимоверно и без всякой необходимости возросло; 5000 – новые слова; 10000 – научные и специальные термины и 30000 – утраченные и забытые слова. Это лишь схематичное и, конечно же, далеко не полное перечисление имеющегося словарного запаса в русском языке.
«Для многих людей слова – это и есть язык. Если много слов, язык богатый и хороший, мало – совсем наоборот». Личный словарь А.С.Пушкина, например, насчитывал около 21000 слов. Безусловно, это словарь гения и его способны иметь лишь единицы. Тем не менее, словарный запас конкретного человека определяет не только уровень его развития, а и отношение к незаменимому национальному богатству, чем является язык народа.
В сущности, язык есть явление духовное. Это – дар. Как человеческая жизнь, как вера, как свободная воля, которой мы часто злоупотребляем, направляя её во вред себе, а то и в свою погибель. Не зря же говорится, что языком осудимся и языком оправдаемся.
«Духовная сущность слова недостаточно осмысливается нами… Наше слово, справедливо считали учёные, принадлежит не нам. Оно создавалось с Божьей помощью в горниле житейского опыта предшествующих поколений через трудное обретение соприродных ему смыслов, чувств, настроений и через внутреннее созерцание духовных истин…».
«Слово имеет и свою доселе неведомую нам энергию, которая освобождается и действует иногда помимо нашего сознания», – как и И.И.Срезневский утверждает учёный П.П.Гаряев. «Недаром религия свидетельствует, что светлые и добрые мысли лечат, а тёмные и злые – калечат»! Многие испытывают убеждённость в этом: «Слово ли произнесённое или событие запечетлевается в любой точке Вселенной навсегда», – считает и другой учёный, Ф.Я.Шипунов.
Мы преступно забываем, что живём в России и не дорожим этим. А ведь она по чудесному откровению и словам Святых Отцов есть Третий Рим, Богоизбранная страна, Подножие Престола Божия, хранительница святынь Православия, которому мы все без исключения призваны служить жертвенно, не щадя себя, как народ-богоносец, о чём говорили всё те же Святые Отцы и что заповедует Святое Евангелие.
Умные люди, то есть те, кто не отринул от себя богодарованный разум, а вдумчиво, расчётливо и экономно пользуется им в познание сотворения мира, прекрасно понимали это ещё в древности. Даже иностранцы. Например, шведский король Магнус предупреждал своих подданных: «не наступайте на Русь… зань же нам не пособляется … а хто наступит, на того бог, и огонь, и вода»!
Мудрый и богобоязненный монарх Швеции пренебрёг всем земным и закончил свою жизнь схимонахом Григорием Псково-Печёрского монастыря, где и погребён в 1371 году. Его слова дошли до нас в легендарном новгородском литературном памятнике «Рукописание Магнуса, короля Свейского».
Подтверждая свою духовную природу, язык «материально не существует никак». Более того, русский математик и исследователь Иван Панин, будучи человеком глубокой веры, изучая Библию, нашёл, что её общий текст зашифрован на цифру «7», и установил, что из Библии невозможно выбросить даже одну букву: нарушается сразу всё! А ведь в духовном понимании эта цифра означает земную жизнь любого человека, ибо вечная, для которой мы созданы, заключается в следующей цифре – «8».
Это установленный свыше миропорядок вещей, понимание которого необходимо каждому без исключения человеку. «Древнейшие образцы литературы … прочно связаны с религией», – указывал в связи с этим С.С. Наровчатов. К сожалению, это отдельная большая тема, которой основательно касались многие исследователи языка, не без основания полагавшие, что «если подводить полный счёт всем случаям, где придаётся мистическое значение цифре «седмь», можно и конца не найти». Вот почему Иван Панин абсолютно прав, убедительно доказав неслучайность и незыблемость святых текстов, которыми живёт Вселенское Православие. Россия же – его главная твердыня, своеобразный форпост, почему и переживает больше всех. Почему агрессия против России ныне носит такой поистине бесчеловечно жестокий характер. Причём не впервые.
В этих условиях мы должны особенно дорожить родным языком, ценить его родниковые истоки и воевать за него, ибо он дан нам во благо как высшему созданию Творца. Отсюда никакой, даже самый совершенный компьютер не может сравниться с возможностями человеческого мозга. И стоит ли нам на этом фоне своим поведением и разговорной речью своеобразно подтверждать давным-давно развенчанную гипотезу Чарльза Дарвина и вопреки ей бездумно стремиться от человека к обезьяне?
«Владение богатствами русского языка, – отмечал в своё время директор Института русского языка Академии Наук СССР Ф.П. Филин, – важный показатель культурного уровня любого человека, независимо от его специальности. Уметь выражать свои мысли чётко и ясно, с соблюдением всех правил произношения, грамматики, лексики означает быть хорошо понятым всеми, кто говорит на русском языке. Есть в этом и эстетическая сторона, так как русский язык – великое чудо культуры, созданное русским народом, его лучшими писателями и публицистами. Язык – это поистине та духовная ценность общества, охранять которую в интересах повышения культурного уровня советских людей обязан каждый из нас».
Здесь уместно припомнить слова академика Д.С.Лихачёва: «Вернейший способ узнать человека, его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит»48. Правда, «прислушиваться» сегодня, как распоряжаются некоторые «важнейшим средством человеческого общения» – удовольствие не из приятных, потому что, как говорится, уши вянут от этого словесного живописания. «Тюремный жаргон стал языком России», – горько констатировал уже годы назад Г.В. Свиридов.
В этой крайне неблагоприятной обстановке в стране как никогда необходимо вдохновенное слово людей пишущих, живых маяков чистой родниковой речи.
«Богатство языка писателя – следствие его любви к своей стране и к своему народу. Скудость языка – первый признак равнодушия писателя и к народу, и к стране, сколько бы этот писатель ни бил себя в грудь и ни произносил громких слов», – резонно резюмировал Константин Паустовский.
«Писатели национального значения – Пушкин, Тургенев, Гончаров, Чехов, Горький и другие – великолепно понимали обязанность литераторов – очищать речь от чуждых литературному языку слов и устойчивых оборотов. Своим творчеством эти писатели содействовали очищению нашего языка от словесного и фразеологического мусора, рождаемого небрежным, безответственным отношением к речи, незнанием богатств литературного и разговорного языка, пошлостью, хамством».
Русский язык под давлением исторических обстоятельств является единственным государственным языком в России. Однако беспримерная духовная агрессия, обрушившаяся на неё с развращённого Запада со времён пресловутой перестройки, имеет наш язык в качестве одной из своих главных целей, подлежащих полному уничтожению. Поэтому, к великому несчастью, русский язык не избежал повального погрома в разрушительное ельцинское безвременье. В этот смутный, драматический для нашей Родины период были упразднены все базовые институты русского языка при Президенте и Правительстве Российской Федерации, а он сам из главного превратился в нелюбимого государственного пасынка. Слово «русский» единственное из всех вознамерились изгнать из готовящейся ныне новой Энциклопедии России. Предпринимались и настойчивые попытки исключить его из употребления в структурах власти и всё-таки убрали как определение национальной принадлежности из паспорта. Причём только у русских, так как все остальные народы России активно воспротивились этому, усмотрев в подобной акции властей ущемление своих суверенных национальных прав.
Кстати, эта ничем не прикрытая русофобия вспыхивает у нас не в первый раз, о чём свидетельствует всё тот же Г.В.Свиридов, вспоминая конец 20-х и начало 30-х годов прошлого века: «Слова: Россия, Русский, Русское не существовали. Впервые я услышал это слово в названии пьесы Симонова «Русские люди» уже во время войны, когда потребовалась (и обильно!) кровь».
В своих воспоминаниях Георгий Васильевич говорит об этом не раз и не случайно, а заново переживая многострадальную историю своего любимого Отечества: «Дышать становилось всё труднее. Обстановка в классе Шостаковича была невыносимой. Всюду «пёрло» одно и то же – в литературе, поэзии, кино, театре, а главное: газеты, журналы, радио – вся массовая пропаганда, включая ТАСС, местное вещание, – всё в руках одних и тех же людей. Слово «русский» было совершенно под запретом, как и в 20-е годы, «Россия» – само слово было анахронизмом, да его и небезопасно было употреблять в разговоре»!
Патриотически мыслящие русские люди отмечали неблагополучие с родным языком ещё в XIX веке: «Прочтя Ваши «Записки (по истории русского языка), – писал 28 июня 1870 года М.П. Мусоргский историку, профессору Московской Духовной Академии В.В. Никольскому, – почуял звук родной страны – обращение к образной, народной русской речи, к тому могучему слову, которое как будто намекнёт, ан смотришь – уже и сказано… А что нужно возбудить естественные силы в искалеченной русской речи – это сомнению не подлежит; а что вместе с пользованием русской речи понравится и русская мысль – это тоже сомнению не подлежит. Русская современная речь, – продолжал Модест Петрович, – то же, что человек, носивший внутренние каблуки и узкую обувь, от которых у него ногти вросли в неподлежащие места и образовали наросты дикого мяса. Надо вырезать посторонние наросты и обуть больного (хотя на время) в лапти; а то вместо человеческой походки происходит какое-то шатание. Недавно случилось прочитать нечто о русском воинстве – наипаче о новгородском и псковском, – разумеется, старинном воинстве. Что за хватающая образность в названиях… и какая сердитая, вкусная, самобытная терминология. Как меня тянуло и тянет к этим родным полям… недаром в детстве любил мужиков послушивать и песенками искушаться изволил».
Вот она родниковая любовь к своему Отечеству и его языку! И прав Г.В. Свиридов, говоря:«…писатель, и особенно поэт, должен чувствовать природу языка, его тайны, его коренные свойства, его глубокий смысл и, наконец, его музыкальную природу. Именно в этом – таинственность поэтического дарования. Это всё надо развить. Книжность, начитанность – дело, конечно, хорошее, но безкорневое. Беспочвенное искусство – это ещё не искусство. Книжное, фарисейское – ему противоречит жизненное, природное, почвенное искусство. Образованность, конечно, – хорошая вещь, но гениальность первороднее, предпочтительнее. Разумеется, и гению нужна культура, она даёт широту взгляда, лоск и шлифовку дарования, но само дарование даётся от природы, от Бога»! Думается, что сказанное Георгием Васильевичем необходимо не только представителю творческой интеллигенции, но и каждому человеку, не утратившему питательных корней связи с Родиной, родной землёй.
Не следует думать, что М.П.Мусоргский в процитированном письме к В.В. Никольскому намеренно сгущает краски, говорит напраслину. Гнетущее искажение русского языка подтверждает и Н.Г.Чернышевский: «Погибель русской литературы предстояла в наискорейшем времени от порчи языка в петербургских журналах неправильными и чудовищными выражениями», – сокрушался Николай Гаврилович.
Ныне, уже в который раз только в новейшей истории, русская речь вновь стала предметом непрекращающихся издевательств в сфере культуры и политической жизни: в театре, на эстраде, в литературе и средствах массовой информации. Её захлестнули жаргонизмы и сквернословия, переполнила иностранщина. Всё это делается при поддержке и поощрении свыше, о чём говорит и сокращение часов по русскому языку и литературе в общеобразовательных учебных заведениях. Такова ныне политика и практика министерства образования РФ, которое фактически не прислушивается к голосам протеста специалистов, открыто игнорируя их.
Печальная действительность приносит нам неутешительные итоги безудержного глумления над русским языком: «… Сегодня всё тревожнее звучат голоса учёных. Лингвисты, литературоведы, культурологи, философы обеспокоены состоянием и судьбой русского языка», который с маниакальной настойчивостью пытаются сделать вымирающим, как это уже происходит с множеством языков мира.
21 февраля 2008 года «девятый раз отмечался Международный день родного языка. Этот праздник был провозглашён Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ноябре 1999 года. Цель его – содействовать развитию языкового и культурного разнообразия, сохранить умирающие языки. Языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития материального и духовного наследия. По оценкам ЮНЕСКО, в мире существует 6000 живых языков, и половина из них находится на грани исчезновения. На 96% языков говорит только 4% населения. 80% африканских языков не имеют письменности. Ежегодно вымирает десяток языков, и эта тенденция будет усиливаться в будущем».
Обеспокоенность филологов звучит во множестве сегодняшних публикаций в периодической печати: «Тревожит, что под влиянием английской речи исчезает русская интонация. Второе, что пугает, это неправильное ударение. … Ещё одна тенденция в современном языке – повальное увлечение заимствованными словами. Заимствования неизбежны, но очень часто употребление иностранного слова не оправдано. …В последние годы наблюдается пренебрежительное отношение к нормам литературного языка в СМИ, в речи политиков, общественных деятелей, в рекламе. …». Учёных-филологов радует лишь то, «что на сегодняшний день действует Свод правил 1956 года. Попытки провести реформу орфографии пока остались незавершёнными. …».
Надо сказать, что атаки на русский язык ведутся давно. Они продолжаются все последние столетия. Достаточно вспомнить времена преобразователя России, Государя Петра I. К сожалению, он не только бороды стриг или ограждал родную речь от иностранных слов, но и несколько латинизировал русский язык; Н.М.Карамзина, которому очень захотелось модернизировать его всё на тот же западный лад; 1918 год, когда русскому языку придали совершенно новый неузнаваемый вид. Сегодня проводится в жизнь очередная попытка принизить, уничижить и размыть язык великого народа.
В полном соответствии с этим принялись коверкать русские слова и выражения, видоизменять их опять же на западный манер, чрезмерно засорять иностранщиной русскую речь. На аналогичные перегибы в начале XX века, на заре Советской власти, вынужден был обратить внимание В.И.Ленин: «Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их не правильно… Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?..»
Сегодня же мы переживаем не злоупотребление иностранными словами, а буквальное засилье иностранщиной вообще. Она во всём. И это вовсе не случайно.
Наводнение России иностранщиной во всех видах и проявлениях, начиная от замещающей иммиграции и кончая чуждыми нам вывесками, пестрящими всюду, проводится продуманно, последовательно, с дьявольской изощрённостью и упорством. Всё это как раз и осуществляется в рамках невиданной доныне духовной агрессии Русской России, которая особенно отчётливо проявляется на состоянии родного языка. Он страдает первым, теряя свои лучшие природные качества, начинает хиреть и гибнуть, беднея на глазах.
«Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка», – предупреждал А.С. Пушкин. Мы же видим на каждом шагу попытки уничижения главного государственного языка России, который, повторим, явно хотят выморить: новая надуманная реформа языка не завершена, но уже директивно спускается вниз по административной вертикали и действует.
В отличие от нынешних, кулуарных, вредоносных реформ русского языка, искренние его радетели ещё совсем недавно, в советское время, поступали совсем иначе. Осенью 1964 года на всю страну, то есть на весь громадный Советский Союз, шло обсуждение предложений Орфографической комиссии Академии Наук СССР по орфографии и пунктуации речи в соответствии с нормами, позволяющими, так сказать, «автоматизировать» написание слов и употребление знаков препинания. Но эти нормы особые в том смысле, что они не затрагивали непосредственно живую звучащую речь…».
«Язык не может не быть национальным», – видимо, в пику разномастным интернационалистам заявлял в своё время академик Д.С.Лихачёв. «Любовь к своему национальному языку – необходимый двигатель словесного творчества», – продолжал он, указывая на причину такой любви: «Самая большая ценность народа – его язык. Язык, на котором он пишет, говорит, думает».
«Язык – не только орудие познавательной и мыслительной силы человека, но сама эта сила, тело, в котором и которым она живёт и без которого замирает», – писал известный исследователь родного языка И.И.Срезневский. Причём язык народа поистине неисчерпаем, о чём А.С. Пушкин говорил В.И. Далю: «…вот мы пишем, зовёмся тоже писателями, а половины русских слов не знаем!»
Но, что ещё хуже, и не хотим его узнать, о чём можно говорить, не взяв греха на душу… Так что те, кто организовал агрессию против нашего языка, прекрасно понимают что делают, ибо, по словам К.Д. Ушинского: «Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа, но есть именно самая эта жизнь». «Отнимите у народа всё, – продолжал великий русский педагог, – и он всё может воротить; но отнимите язык – и он никогда более уже не создаст его; новую родину даже может создать народ, но языка – никогда: вымер язык в устах народа – вымер и народ»!!!
Об этом же ещё раньше в жесткой лаконичной форме предупреждал верный сын России, её крупный военный, государственный и общественный деятель А.С. Шишков.
Мы являемся свидетелями страшного и недопустимого уродования родного языка, пренебрежения его необыкновенным богатством и нормами, крайнего оскудения русской разговорной речи. Откуда уж тут быть благоговейному отношению к нашему национальному сокровищу.«Каковы же признаки обеднённого языка? – вопрошал Константин Паустовский и отвечал. – Прежде всего засилье иностранщины». «Нужно беспощадно бороться с обеднением языка…», – убеждённо считал писатель. Об этой опасности предупреждал ещё И.С. Тургенев, как никто знавший заграницу и её нравы: « Берегите чистоту языка как святыню. Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».
Опасность засилья иностранных слов понимали всегда. Как раз во многом из-за них буквально восстал против Н.М. Карамзина адмирал А.С. Шишков, увидев, как тот насаждает в русский литературный язык чуждые галлицизмы, то есть французские слова. Замечательный пример в этой части являл собой последний Государь Император России Николай II Александрович Романов. В своём правлении и повседневной жизни он придерживался исконно русских православных начал. Царь глубоко знал русскую историю и литературу, был большим знатоком родного языка и не терпел употребления в нём иностранных слов. «Русский язык так богат, - говорил он, – что позволяет во всех случаях заменять иностранные выражения. Ни одно слово не славянского происхождения, по его мнению, не должно было уродовать нашего языка!
Задолго до Государя Императора Николая II ту же большую обеспокоенность о засорении родного языка чужеродными словами проявлял великий реформатор России, Царь Пётр I. Он буквально требовал от всех и каждого из подданных «писать всё российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов». Оба русских Государя были абсолютно правы в своих принципиальных позициях по отношению к иностранным словам, так как знали суть вопроса не понаслышке и не только по патриотическим протестам наиболее передовых людей того времени. Они сами в совершенстве владели не одним, а многими языками, и исходили ещё и из личного опыта. И были правы, так как злоупотребление иностранными словами вело к обкрадыванию и подрыву главного государственного языка Российской Империи.
Правильность такой позиции ограждения родного языка от чуждого засорения как раз и подтверждают ранее приведённые слова И.С. Тургенева: «Только пожив за границей смог оценить достоинства своего языка». А.И.Герцен заявил: «Я первый снимаю с себя вериги чужого языка и снова принимаюсь за родную речь»! Неистового же В.Г.Белинского не надо было убеждать в этом: «И мы первые скажем, – писал он, – что употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, – значит, оскорблять и здравый смысл и здравый вкус». Поругание родного языка никого не может оставить равнодушным.
Естественное чувство протеста овладевает каждым честным человеком, как это, например, было с известным советским писателем Б.А. Лавренёвым, автором знаменитой экранизированной повести «Сорок первый»: «Я люблю живой русский язык, берегу его чистоту и борюсь за неё. Мне физически больно слышать изуродованные русские слова: «захороненье» вместо «похороны», «глажка» вместо «глаженье», «зачитать» вместо «прочитать» или «прочесть». Люди, которые так говорят, – это убийцы великого, могучего, правдивого и свободного русского языка»!
Нетрудно себе представить, что было бы с Борисом Андреевичем, увидь он сегодняшнее издевательство над русским языком. Между тем, у нас, к горькому сожалению, сохраняется наивно-слепое доверие к печатному слову. Об этой нашей безалаберности говорил ещё А.С. Пушкин:«Нам всё ещё печатный лист кажется святым. Мы всё думаем: как это может быть глупо или несправедливо? Ведь это напечатано!»
«Я не с точки зрения шовинизма боюсь за язык, – писал И.А.Гончаров, – и, конечно, буду рад через десять тысяч лет говорить одним языком со всеми, и если буду писать, то иметь читателями весь земной шар. Но всё же я думаю, все народы должны прийти к этому общему идеалу человеческого конечного здания – через национальность, то есть каждый народ должен положить в его закладку свои умственные и нравственные силы, свой капитал»! «Своеобразие и разнообразие языков – это огромное богатство», –как и И.А. Гончаров, считал академик Д.С. Лихачёв.
С годами, десятилетиями и столетиями мы не по своей, а чужой враждебной воле всё дальше отходим от своего родного корневого языка, утрачивая драгоценные алмазы из его богатейшей сокровищницы. Мы уже не понимаем или переиначиваем подлинный смысл русских слов, теряем их сокровенность, мудрую точность и ёмкость, где всегда присутствовала обязательная функциональность и ничего постороннего, тем более вульгарного. Например, слово «варяг», как утверждал А.К. Югов, не имеет ничего общего со Скандинавией. «Оно вообще означает храбреца, витязя»! Ещё хуже судьба древнего русского слова «стерва», что по авторитетному толкованию И.И. Срезневского означает труп. Какой ему сегодня придан порочный ругательный смысл объяснять не требуется: это знают все. И таких примеров в истории русского языка великое множество, когда глубинный и точный смысл старинного слова полностью утрачен или извращён.
Значение языка в нашей жизни безмерно велико. «…нельзя ничего рассказать и сказать, не прибегнув к помощи языка, – говорил в своё время его глубокий исследователь поэт С.С. Наровчатов. – Без языка невозможно никакое общение между людьми, а без общения немыслимо само общество. Передать мысль другому человеку вы можете только словами. Жест и мимика будут лишь заменой наиболее простых понятий, которые в вашем сознании всё равно облечены в слова. Звуковой язык возник как спутник и союзник трудовой деятельности человека. Вместе с трудом он стал движущей силой, развивавшей человеческое мышление. Закрепление и накопление общественного опыта, передача его последующим поколениям стали возможны лишь с помощью языка. Чем сложнее становилось человеческое общество, тем сложнее и богаче становился его язык», - заключает Сергей Сергеевич.
«Задолго до нашей эры на территории между Днепром и Вислой обособились племена славян, у которых сложился свой общеславянский язык». Далёкое прошлое доходит до нас в былинах и мифах, которые не лишены реального смысла, а как раз несут в наше время интересную и познавательную информацию об ушедших веках и даже тысячелетиях. Об этом как раз говорят уникальные археологические находки на Крите древней культуры этрусков, оказавшихся славянами. Материалы археологов, которые множатся, лишь подтверждают правоту эллинистического мыслителя III века до нашей эры Эвгемера, сказавшего в своём трактате «Священная хроника»: «Мифология – это облечённая в чудесное история».
Русская история имеет те же глубокие корни, которые подвергаются всяческой обструкции. «…получается забавнейшая вещь, – удивлялся А.К. Югов, – едва ли не всякому народу легко приписывается архидревнейшее существование – и в I и во II тысячелетии, и даже – в III до нашей эры, а русский народ невесть откуда взялся, ему почему-то отказано в столь древнем существовании»!
О древности русской азбуки и грамотности на Руси твёрдо говорил в своём интересном эссе «Память» писатель В.А. Чивилихин. Жёстко полемизируя с профессором Л.Н.Гумилёвым, он настаивал на том, что русские обладали азбукой и письменностью ещё до святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, и убедительно доказывал это. Конкретные же находки Г.С. Гриневича, расшифровка им древних славянских надписей и, в частности, текста Фестского диска, лишь подтверждают обоснованные гипотезы учёных. А как иначе толковать славянский текст VII века, содержание одной из строк которого однозначно: «Дети воспримут грехи ваши, щадя их, держи поодаль».
Не менее интересен другой древний текст этрусков с острова Крит, содержащий такое примечательное предложение: «Погибель в богатстве, подрывающем силы, роем живи». Открытые пытливым учёным-славяноведом письмена этрусков, покинувших Крит, свидетельствуют об их тоске по некоей неведомой стране «Рыссиюнии». Но более острое внимание привлекает явная духовность древних славянских текстов, которую невозможно отрицать или не заметить.. А не сокрыта ли в них предуготовленность древних славянских племён к будущему принятию истинной веры – Христианства?!
Г.С. Гриневич неопровержимо установил, что славяне владели своей письменностью уже в IV веке, расшифровал многие древние славянские тексты, считавшиеся неподдающимися расшифровке. Интересно и то, что святой Преподобный «Нестор указывал на близость книжного старославянского языка (на котором Кирилл и Мефодий создавали письменность) к русскому языку». Правда, когда у маститого академика встречаешь утверждение, что святой Преподобный «Нестор был придворным летописцем Святополка и писал в Киево-Печерском монастыре», то становится немножко обидно за историю.
Что касается широкой грамотности древнего новгородского люда, то она общеизвестна благодаря археологическим раскопам и множеству берестяных грамот XIII и XIV веков, найденных в них. «И грамота была в древнем Новгороде широко разлитая, народная, – писал А.К. Югов. – Простой горожанин, и даже новгородские женщины, совсем не знатного сословия, запросто, по каким-либо хозяйственным, житейским делам переписывались друг с дружкой берестяными грамотками. Около тысячи их, уцелевших в земле, найдены и прочитаны…».
«Это записки простых новгородских людей, процарапанные заострёнными инструментами (писалами) для письма на кусочках бересты: то счёт, то запись долговых обязательств, иногда приказание, иногда любовное послание. Пишут мужья к жёнам, крестьяне к боярину, ремесленники, торговцы, дети, жёны и т.д. Некая Амвросия пишет к Степану (XIII век), что из-за полой воды она не может с ним увидеться и видит его только в мысли. «Вся тако буду к тоби. А ты видишь ли?» – спрашивала она Степана и просит его взять её подарок, обещая прислать ещё больший. В другом случае (XIV в.) некий Борис пишет своей жене Настасье: «От Бориса ко Настасии. Како приде ся грамота, тако пришли ми цоловик (человек) на жерепце, зане ми здесь дел много. Да пришли сороцицу (сорочку), сорочице забыле».
«Древняя русская письменность (именно письменность, а не только литература) – неисчерпаемый кладезь богатств русского языка», – говорил Лихачёв, имея в виду и множество берестяных грамот «господина Великого Новгорода». Но этот город прославили не только археологические находки, в числе которых были сотни берестяных грамот, а и знаменитое Остромирово Евангелие. Круг таких рукописных и печатных, точно датированных и недатированных источников невелик, но не ограничивается только приведённым выше Евангелием. В него также входят – «Слово о законе и благодати» Митрополита Иллариона, «Поучения» Великого Киевского князя Владимира Мономаха своим сыновьям, Изборник князя Святослава Ярославича 1076 года, Повесть временных лет, монастырские летописи и многие другие.
«Русская литература XI-XII веков удивительна по своему характеру, – отмечал академик Д.С.Лихачёв. – Почти каждый памятник литературы этой эпохи воспринимается как своего рода небольшое чудо»! Действительно, о каждом из них можно говорить и говорить: «Отькуда есть пошьла Руськая земля? Кьто в Кыеве нача пьрвее къняжити? И отькуду Руськая земля стала есть?»106 – интригует нас «Повесть временных лет». А Изборник Святослава был впервые издан благодаря активным усилиям Румянцевского общества фотолитографическим способом лишь в 1880 году. Причём подготовка к изданию велась с 1818-го, то есть почти с начала XIX века. Это по существу своеобразная «первая русская энциклопедия», включавшая в себя статьи по математике, астрономии, грамматике, истории, богословию и отразившая развитие славянской и древнерусской письменности.
«Русской литературе без малого тысяча лет, – продолжал он. – Это одна из самых древних литератур Европы. Она древнее, чем литературы французская, английская, немецкая… Её начало восходит ко второй половине X века. Из этого великолепного тысячелетия более семисот лет принадлежит периоду, который принято называть «древней русской литературой». Литература возникла внезапно. Скачок в царство литературы произошёл одновременно с появлением на Руси христианства и церкви, потребовавших письменности и церковной литературы. Скачок к литературе был подготовлен всем предшествующим культурным развитием русского народа».«Древнерусскую литературу, – считал Дмитрий Сергеевич, - можно рассматривать как литературу одной темы и одного сюжета. Этот сюжет – мировая история, и эта тема – смысл человеческой жизни». «Древняя Русь оставила нам много кратких похвал книгам. Всюду подчёркивается, что книги приносят пользу душе, учат человека воздержанию, побуждают его восхищаться миром и мудростью его устройства. Книги открывают «розмысл сердечный», в них красота, и они нужны праведнику, как оружие воину, как паруса кораблю. Литература – священнодействие. Читатель был в каком-то отношении молящимся».
Подобно Д.С.Лихачёву и А.С.Пушкин говорит, что литература возникла вдруг и сразу чуть ли не в XVIII веке! Однако ничего не возникает «внезапно», а долго готовится исподволь, незаметно. Всё это лишь убеждает в глубоких корнях русской письменности, затерявшихся в ранних веках. Иначе откуда та высота художественного изображения? Откуда такая чарующая деликатность древних писцов, имевших свою устойчивую культуру обращения к тексту письма и его будущим читателям? Поэтому, как оригинально выразился один из исследователей, «…история русского языка может быть опрокинута в прошлое неимоверно далеко»!
Много интересного можно найти и так сказать в сопутствующих обстоятельствах. «Одни народы делили год на десять частей – месяцев, другие – на 12 или 13. А вот у славян было всегда двенадцать месяцев». «…древнерусское начало года … перешло с марта на сентябрь, а после Петра I на январь». Казалось бы, свидетельства неприметные, но многозначительные. Они тоже проливают свет на язык, его становление и развитие на протяжении многих веков, уходящих в седую и такую притягательную древность.
Приложение 9.
Для размышлений «о великом и могучем…»
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу! И.С. Тургенев
…недаром многострадальные народы, перенося самые страшные удары судьбы, не могут лишь перенести погибели родного слова. Н.А. Котляревский
«В России словесные науки не дадут никогда прийти в упадок российскому слову». М. В. Ломоносов
Язык есть изображение всего, что существовало, существует и будет существовать – всего, что только может обнять и постигнуть мысленное око человека. А.Ф. Мерзляков
Общественное употребление языка требует полного внимания, и небрежение служит признаком грубости и дикости. М.П. Погодин
Гармония мысли и слова – это очень важный и даже нередко роковой вопрос… В.О. Ключевский
Прекрасная мысль теряет всю свою ценность, если она дурно выражена. Вольтер
Что такое язык? Прежде всего это не только способ выражать свои мысли, но и творить свои мысли. Язык имеет обратное действие. Человек, превращающий свои мысли, свои идеи, свои чувства в язык… он также как бы пронизывается этим способом выражения. А.Н. Толстой
Есть два рода бессмыслицы: одна происходит от недостатка чувств и мыслей, заменяемого словами; другая – от полноты чувств и мыслей и недостатка слов для их выражения. А.С. Пушкин
Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог. Л.Н. Толстой
Никогда не были столь нужны для других народов обогащение и чистота языка, сколь стали они необходимы для нас, несмотря на настоящее богатство и красоту и силу языка российского. Е.Р. Дашкова
Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своем, почти без всякого чуждого примеса, течет как гордая, величественная река – шумит, гремит – и вдруг, если надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса. Н.М. Карамзин
Язык – это брод через реку времени, он ведет нас к жилищу ушедших; но туда не сможет прийти тот, кто боится глубокой воды. В.М. Иллич-Свитыч
...Еще Пушкин говорил о знаках препинания. Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе легкость и правильное звучание. Знаки препинаний – это как нотные знаки. Они твердо держат текст и не дают ему рассыпаться. К.Г. Паустовский
Язык, великолепный наш язык.
Речное и степное в нем раздолье,
В нем клекоты орла и волчий рык,
Напев, и звон, и ладан богомолья.
К.Д. Бальмонт. «Русский язык»
Язык как море. У одного берега воды моря прозрачны и солоны, у другого – опреснены впадающей в него рекой и полны ее мути. И все это в одно и то же время, только в разных точках пространства. Л. Успенский
Я продирался к родному языку, как сквозь чащу… Ю. Нагибин
Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую печать беспрестанно и часто совсем без надобности, и – что всего обиднее – эти вредные упражнения практикуются в тех самых органах, где всего горячее стоят за русскую национальность и ее особенности. Н.С. Лесков
Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас. И.С. Тургенев
Другой, не выучась так грамоте, как должно,
По-русски, думает, всего сказать не можно,
И, взяв пригоршни слов чужих, сплетает речь
Языком собственным, достойну только сжечь.
А.П. Сумароков
Прекрасный наш язык, под пером писателей неученых и неискусных, быстро клонится к падению. Слова искажаются. Грамматика колеблется. Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого. А.С. Пушкин
Слово – дело великое. Великое потому, что словом можно соединить людей, словом можно и разъединить их, словом служить любви, словом же служить вражде и ненависти. Берегись от такого слова, которое разъединяет людей. Л.Н. Толстой
Ученая литература спасает людей от невежества, а изящная – от грубости и пошлости. Н.Г. Чернышевский
Выходит так, как будто чем богаче язык, тем выше культура. А по-моему, наоборот: чем выше культура, тем богаче язык. Количество слов и их сочетаний находится в самой прямой зависимости от суммы впечатлений и представлений: без последних не может быть ни понятий, ни определений, а стало быть, и поводов к обогащению языка. А.П. Чехов
Для заметок
1 Приложение 1.
2 * Издания, имеющиеся в фондах библиотеки ПФ РАП.
1 Области описания словарей – Приложение 2.
2 Рекомендуемые словари, словари-справочники, практикумы, пособия по письменной речи и справочные порталы Интернета – см. в разделе «Рекомендуемая литература» данного УМК.
3 Задания для тренингов и самоподготовки – Приложение 3. Также к разбору может быть представлено любое слово или выражение по предложению студентов.
4 Аналитическое задание «Зри в корень!» предполагает установление семантических границ слова.
5 Сообщение на тему «Рекомендую…» составляется студентом как рекомендация обратить внимание на тот или иной способ или прием проверки грамотности, а также интересное выражение (пословицу, цитату) о (русском) языке.
6Принципы русской орфографии и пунктуации – Приложение 1.
1 Классификация ошибок, исправляемых в письменных работах, – Приложение 4.
1 Приложение 5.
1 См. – Приложение 1.
1 Примерные варианты контрольных диктантов и заданий – см. в разделе «Контрольные задания (примерные варианты)» данного УМК.
1 Выступление с рассказами из имен существительных, глаголов; презентация составленных словарей.
1 Приложение 6.
1 Приложение 7.
2 Приложение 8.
3 Приложение 9.
1 По материалам портала gramota.ru
1 «Тип любого словаря определяется факторами двоякого рода: характером отражаемого лексического материала и практическим значением». Кузнецова Э.В. Предисловие // Лексико-семантические группы русских глаголов. – Свердловск, 1988. – С. 3.
2 О классификациях и типологии словарей см., например: Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография. Вена – Краков, 1998.
1 Энциклопедия Кругосвет. http://www.krugosvet.ru
1 Примеры взяты из материалов, размещенных на портале gramota.ru
1 С. Друговейко-Должанская. – http://www.gramma.ru
2 Буквенно-звуковое (иначе: буквенное, звуковое, фонетическое, буквенно-фонемное, алфавитное) письмо – особая система фиксации речи, при которой отдельный звук передается, как правило, при помощи одного знака (буквы).
1 Значения отдельных морфем – см.: Ефремова Т.Г. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. – М., 1996.
1 Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. – М., 1976. – С. 168-169.
1 Здесь представлен исчерпывающий перечень слов, не сохраняющих двойную согласную при словоизменении и образовании производных. Написание всех остальных слов подобного типа подчиняется морфологическому принципу: балл - пятибалльный, Бонн - боннский, ватт - стоваттный и т. п.
1 Мейеров В.Ф. Современное русское письмо: Обозначение звуков в слабых позициях: Уч. пособие. – Иркутск, 1995. – С. 87.
1 Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. – М., 1976. – С. 76-77.
2 См.: Сводный словарь современной русской лексики. Т.1. – М., 1991. – С. 587.
1 Т.И. Сурикова. Русский язык. Повторительный курс. – м., 2009.
1 Энциклопедия Кругосвет. http://www.krugosvet.ru
1 Шерстобитова И.А., Белокурова С.П., Гвоздинская Л.Г. - http://www.gramma.ru
1 Горин С.А. А вы пробовали гипноз? – СПб, 1985.
1 Цит. по: В.М. Пахомов – http://www.gramma.ru
1 Цит. по: В.М. Пахомов – http://www.gramma.ru
1 Цит. по: В.И. Беликов – http://www.gramma.ru
1 Цит. по: В.М. Пахомов – http://www.gramma.ru.
1 Кони А.Ф. Воспоминания о Чехове // А.Ф. Кони. Собрание сочинений в 8 т.. – М., 1969. – Т.7. – С. 390.
2 Кони А.Ф. Память и внимание // А.Ф. Кони. Собрание сочинений в 8 т. – М., 1967. – Т. 4. – С. 89.
1 Губаева Т.В. Словесность в юриспруденции. – Казань, 1995. – С. 8.
1 Александров А.С, Введение в судебную лингвистику. – Н. Новгород, 2003; Власенко Н.А. Язык права. – Иркутск, 1997; Губаева Т.В. Практический курс русского языка для юристов. – Казань, 1990; Губаева Т.В. Словесность в юриспруденции. – Казань, 1995; Губаева Т.В. Язык и право. – М., 2004; Некрасова М.П. Судебная речь. – Калининград, 1990; Савицкий В.М. Что такое уголовный процесс? – М., 1987.
2 См.: Жаргон преступников (пособие для оперативных и следственных работников милиции). – М., 1952.
3 Быков Р. Русская феня. Смоленск, 1994; Кучинский А,В. Преступники и преступления. Законы преступного мира. Обычаи, язык, татуировки. Энциклопедия. – Донецк, 1997; Плуцер-Сарно А. Большой словарь мата. – СПб., 2001. – Т.1; Чалидзе В. Уголовная Россия. – М, 1990.
1 Губаева Т.В. Словесность в юриспруденции. – Казань, 1995. – С. 34.
2 Смолярчук В.И. А.Ф. Кони и его окружение. – М., 1990. – С. 66.
3 Ария С. Язык и стиль процессуальных документов // Российская юстиция. – 2002. – №7. – С. 61.
1 Язык и стиль судебных документов. – СПб., 2002. – С. 23-25.
2 Панова М.Н. Этика речевого общения на государственной службе // Русская речь. – 2002. – №5. – С. 14-33.
1 Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник. – М., 2003. – С.808.
2 Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. – М, 1994. – С. 548.
3Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика – М., 2003. – С. 345.
4 Смолярчук В.И. Гиганты и чародеи слова. – М., 1984. – C. 63.
1 Некрасова М.П. Судебная речь. – Калининград, 1990. – С. 12.
2 Некрасова М.П. Судебная речь. – Калининград, 1990. – С. 13.
3 Язык и стиль судебных документов. – СПб., 2002. – С. 14-18.
1 Губаева Т.В. Язык и право. – М., 2004. – С. 42.
1 Губаева Т.В. Практический курс русского языка для юристов. – Казань, 1990. – С. 132-133.
1 Криминалистический словарь. – М., 1993. – С. 57.
2 Кони А.Ф. Отцы и дети судебной реформы. – М., 2003. – С. 292.
3 Победоносцев К.П. Учитель и ученик // К.П. Победоносцев. Сочинения. – СПб., 1996. – С. 478.
4 Цит. по: В.Г.Цветков. В глубь родного языка. – http://www.gramma.ru