Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Словарь-справочник по русской фразеологии1.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
05.12.2019
Размер:
2.54 Mб
Скачать

12. Испуг. Боязнь. Страх. Ужас.

Фразеологизмы данного раздела характеризуют эмоциональное состояние испуганного человека, человека, испытывающего страх, ужас.

1. НИ ЖИВ НИ МЁРТВ (ни а;кза" ни мсртвй, ни живы ни мёртвы). Прост. — 157.

Сильно испуган; в состоянии такого страха, ужаса, когда не может произнести ни слова, не может пошевелиться.

О «Так продать? продать веру? продать своих? Стой же, слезай с коня!» Покорно как ребёнок слез он [Андрий] с коня и остановился ни жив ни мёртв перед Тарасом. Гоголь, Тарас Булъба. Вдруг перед ним восстали все толки и предания об этом овраге; его объял ужас, и он, ни жиз ни мёртв, мчится назад и, дрожа от страха, бросился к няньке и разбудил старуху. Гончаров, Обломов.

В предложении обычно именное сказуемое; употребляется обычно в сочетании с глаголами «лежать», «стоять» и т. п.

2. БЛЕДЕН (бледна, -ы, бледный, -ая, -ые) КАК СМЕРТЬ. Разг. -438.

1) Утративший краски живого лица от страшного волнения, страха, ужаса.

О — Согласен? — Согласен, — прошептал Азамат, бледный как смерть. Лермонтов, Герой нашего времена. Он был бледен как смерть: ему уже сообщили о смерти сына.

В предложении обычно определение (при варианте с полным прилагательным), реже сказуемое (при варианте с кратким прилагательным).

Побледнел (-а, -и) как смерть. Разг.

Утратил краски живого лица от страшного волнения, страха, ужаса.

О Когда свежие росистые листья коснулись его тела, он побледнел как смерть и в ужасе широко раскрыл глаза. Гаршин, Красный цветок. — А! Так это насилие! — вскричала Дуня, поблед нела как смерть и бросилась в угол, где поскорей заслонилас столиком. Достоевский, Преступление и наказание.

В предложении — сказуемое; глагол в прош. времени.

2) Утративший краски живого лица от усталости, от болезни и т. п.

3. ЛИЦА НЕТ (нету) на ком. Разг. -2П.

1) У кого-л. от страха, сильного испуга, ужаса резко изменилось обычное выражение лица (при этом человек может очень побледнеть).

102

1.12.6.

О Подошёл Василий совсем близко: лица на нём нету, белый iK мел, глаза дикие, говорить начал — голос обрывается. Гаршин, ^Сигнал-'— Что ты, Марфенька? Что случилось? На тебе лица нет: ся дрожишь? Гончаров, Обрыв — Вы были такой бледный, переданный, отчаянный: на вас... лица не было. Достоевский, Бедные иоди-— Да что с тобой? На тебе лица нет! — В голосе Иннокентия послышалась неподдельная тревога. — Случилось что-нибудь? £ Мальцев, Войди в каждый дом.

Обычно сказуемое безличного предложения, обязательно требуется дополнение в предл. и. с предлогом «на» («на ком» — обозначение лица, испытывающего страх, ужас).

2) У кого-л. от сильного потрясения, волнения резко изменилось обычное выражение лица. См. раздел «Беспокойство. Волнение. Переживание. Тревога» (1.10.18.).

3) У кого-л. от страшной боли, усталости резко изменилось обычное выражение лица.

4. ЯЗЫК ОТНЙЛСЙ у кого. Разг. -541. Кто-л. замолчал от испуга, страха, ужаса.

Интонационно выделяется слово «язык»

О Когда она увидела последствия катастрофы, у неё язык отнялся от ужаса.

В функции п р е д л о ж е н и я, обязательно дополнение в род. п с предлогом «у» («у кого» — обозначение лица, испытывающего испуг, страх, ужас), обычно требуется и дополнение в род. п. с предлогом «от» («от чего» — обозначение эмоции, вызвавшей такое состояние).

5. НЕ СМЕТЬ ДОХНУТЬ (дыхнуть). Прост. -438. Замирать от страха, испытывать страх, не иметь смелости что-л.

сделать от испуга, боязни, страха.

О При них не смела я дохнуть, У вас спросить, на вас взглянуть. Грибоедов, Горе от ума. А наш Фарлаф во рву остался, Дохнуть не смея; про себя Он, лёжа, думал: жив ли я? Пушкин, Руслан и Людмила. Мальчик весь так и сжался, не смея дохнуть. Множество самых ужасных мыслей пронеслось у него в голове. В. Катаев, Белеет парус одинокий.

Вариант с глаголом «дыхнуть» имеет более сниженную стилистическую Окраску;

В предложении обычно сказуемое, глагол обычно в прош. времени; часто фразеологизм употребляется в форме деепричастного оборота.

6. ДЕРЖАТЬ РУКИ ПО ШВАМ. Разг. -137. Дрожать, трепетать перед кем-л., испытывать страх перед кем-л.

(в чьём присутствии это состояние может выражаться в большей, чем обычно сдержанности, строгости поведения).

О Сильно привязывались все к Грановскому, но при нём, как при человеке крупном, всё же, несмотря на его гуманность, Должны были держать руки по швам. С. Соловьёв, Записки. Начальника цеха побаивались, при нём даже старые, опытные работники держали руки по швам.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст, и прош. времени, обычно требуется дополнение в предл. п. с предлогом «при» («при ком» — обозначение лица, перед которым испытывают волнение, страх).

103

1.117.

7. С ЗАМИРАНИЕМ СЕРДЦА. Разг. Испытывая испуг, страх. См. раздел «Беспокойство. Волнение.'

Переживание. Тревога» (1.10.9.).

8. СЕРДЦЕ ПАДАЕТ [отрывается, обрывается] / УПАЛО [отор-: валось, оборвалось] у кого, кого или чьё. Разг. —421."

Кто-л. внезапно испытывает тревогу, сильное волнение, страх;' пугается. \

О У меня., от неожиданности, как говорится, сердце оторвалось.; С. Аксаков, Записки ружейного охотника. Но открыв незапертую калитку, он остановился испуганный, и сердце его упало: по двору встречу [ = навстречу] ему шёл Максим. М. Горький, Жизнь Матвея Кожемякина. Школьные окна почему-то были темны, а обыкновенно уже зажигали лампу... Уехала, что ли? Сердце у него оборвалось. В. Панова, Спутники.

В функции предложения, обязательно обозначение лица,, испытывающего страх, ужас: дополнение в род. п. с предлогом-«у» («у кого») или (реже) определение при слове «сердце» («кого», «чьё»), иногда требуется второе дополнение в род. п. с предлогом, «от» («от чего» — обозначение причины тревоги, волнения).

9. НЕВЗВИДЕТЬ СВЕТА (свету). Разг. -273.

1) Остро ощутить страх, ужас. Об очень сильной степени такого ощущения. О Он почувствовал, что кто-то сильно ударил его по плечу..1

И в то же время чьё-то горячее дыхание обдало его лицо. То был медведь. ..Передрягин света невзвидел. Салтыков-Щедрин, Пёстрые письма. И свету невзвидел от страха, что с рыбой не слажу: крючок небольшой и леса только в шесть волосочков!, С. Аксаков, Рыбачье горе.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. > времени в ед. ч.; возможно дополнение в род. п. с предлогом ' «от» («от чего» — обозначение эмоции, вызвавшей такое состояние).

2) Остро ощутить боль.

10. КРОВЬ СТЫНЕТ [ледекёет, холодеет] / ЗАСТИЛА <В ЖИ ЛАХ) у кого. Разг. -214.

Кто-л. испытывает чувство сильного страха, ужаса, немеет от ужаса.

О — Услышу — и кровь у меня стынет в жилах, сердце бьётся, я вся дрожу. В. Одоевский, Княжна Зизи. И он в ярких красках и в живых образах., нарисовал мне картину казни., у меня крозь застыла в жилах. Скиталец, Сквозь строй.

Фразеологизм подчёркивает состояние оцепенения человека, поражённого увиденной страшной картиной, услышанным рассказом.

В функции предложения, обязательно дополнение в род. п. с предлогом «у» («у кого» — обозначение лица, испытывающего страх, ужас).

с и н. Волосы становятся [встают, поднимаются] / стали [встали, -поднялись] дыбом у кого.

11. ВбЛОСЫ СТАНОВЯТСЯ [встают, поднимаются] / СТАЛИ [встали, поднялись] ДЫБОМ у кого. Разг. —77.

Кого-л. охватывает страх, ужас.

104

1.12.14.

Употребляется обычно в рассказах о пережитом страшном событии.

О Тут у нашего внимательного слушателя волосы поднялись дыбом, со страхом оборотился он назад и увидел, что дочка его и парубок * спокойно стояли, обнявшись и напевая друг другу какие-то любовные сказки. Гоголь, Сорочинская ярмарка. У Павла сердце замерло, волосы встали дыбом при этой мысли. Писемский, Люди сороковых годов. — Солдатская служба была такая, что волосы дыбом становятся, как вспомнишь! Скиталец, Сквозь строй. Когда Сергей Фёдорыч приходил в себя, он начинал выделывать такое, что даже у мужиков волосы вставали дыбом. Он склонялся над гробом и разговаривал с дочерью, как с живой. В. Шукшин, Любавины.

Вфункции предложения, обязательно дополнение в род. п. с предлогом «у» («у кого» — обозначение лица, испытывающего страх, ужас), иногда требуется и дополнение в род. п. с предлогом «от» или в предл. п. с предлогом «при» («от чего», «при чём» — обозначение причины страха, ужаса).

син. Кровь стынет [леденеет, холодеет] / застыла <в жилах) у кого

* парубок — на Украине: юноша, парень.

12. КАК [будто, словно, точно] ВКОПАННЫЙ. Разг. Неподвижно замерев на месте (стоять, остановиться и т. п. от

страха, ужаса и т. п.). См. раздел «Удивление. Недоумение. Изумление» (I.3.8.).

13. ГЛАЗА НА ЛОБ ЛЕЗУТ / ПОЛЕЗЛИ у кого. Прост. -104.

1) Кто-л. испытывает страх, пугается.

Обычно сопровождается определённой мимикой: широко раскрытые, вытаращенные глаза.

О — Не пугай! — вызывающе крикнула Галя.—Не испугаешь. У самой от страху глаза на лоб лезут. Ф. Гладков, Вольница. На одной из повозок преспокойно сидел интендант и что-то жевал. Когда я сказал ему, что он находится в тылу у немцев, у него глаза полезли на лоб. П. Вершигора, Люди с чистой совестью.

В функции предложения, обязательно дополнение в род. п. с предлогом «у» («у кого» — обозначение лица, испытывающего страх, ужас), обычно требуется второе дополнение в род. п. с предлогом «от» («от чего» — обозначение эмоции, вызвавшей такое состояние).

  1. Кто-л. приходит в состояние крайнего недоумения, удивления. См. раздел «Удивление. Недоумение. Изумление» (1.3.5).

  2. Кто-л. испытывает сильную боль.

14. МОРбЗ ПО КбЖЕ [по спине] ПРОДИРАЕТ [идёт, дерёт, подир&ет, пробегает, проходит] / ПРОДРАЛ [пошёл, пробежал, про шёл} у кого, чьей. Разг. -254.

Ощущается озноб, вызванный чувством испуга, сильного страха, ужаса, волнения, возбуждения.

О В слуховое окно выставилось свиное рыло и хрюкнуло так, что у него мороз подрал по коже. Гоголь, Сорочинская ярмарка. Он живо представил себе отсутствие себя в этой жизни.. Мороз

105

1.12.15.

пробежал по его сшше. Л. Толстой, Война и /.тр.. — А вот что я \ скажу тебе, Татьяна Власьевна: погубила ты меня, иссушила!.. У Татьяны Власьевны от этих слов мороз ко коже пошёл. Мамин-Сибиряк. Дикое счастье. А дело было трудное, вспомнить,— так задним «телом мороз дерёт по emme. A. H. Толстой, Смельчаки. Воспалёнными, с набухшими веками глазами он [раненый солдат] смотрел на коменданта. В глазах солдата была ' такая злоба и ненависть, что у Звонарёва мороз прошёл по коже.

A. Степанов, Семья Звонарёвых. Она плакала страшно — навзрыд, \ как по покойнику. У Кузьмы по спине пошёл мороз. В. Шукшин, Любавипы.

В функции предложения, обычно требуется обозначение лица, испытывающего страх: дополнение в род. п. с предлогом «у» («у кого») или определение, выраженное притяжательным местоимением («чьей»), возможно и дополнение в род. п. с предлогом «от» («от чего» — обозначение причины страха, ужаса).

сии. Мурашки бегают [ползают] забегали [поползли, пошли, пробежали] по спине [по телу, по коже]

15. МУРАШКИ БЕГАЮТ [ползают] / ЗАБЕГАЛИ [поползли, по шли, пробежали] ПО СПИНЕ [по телу, по коже] у кого. Разг.

-255.

Ощущается озноб, вызванный чувством испуга, сильного страха, ужаса, волнения, возбуждения.

О [Светловидов:] Жутко, чёрт побери.. По сшше мурашки забегали. Чехов, Лебединая песня. До слуха Осипа Егорыча явственно донесся глухой низкий и протяжный вой, от которого у него невольно пробежали мурашки по телу: к табору подошли волки.

B. Авдеев, Гурты на дорогах. У меня мурашки пошли но телу: одному в тыл к белым! В. Тевекелян, Гранит не плавится. Хотя это было очень давно — тридцать пять лет назад, — но у меня до сих пор бегают мурашки по сшше, когда я снова представляю себе, как., отбивался альпенштоком от трёх волкодавов. Р Бер- шадский, Другой край света.

В функции предложения, обычно требуется дополнение в род. п. с предлогом «у» («у кого» — обозначение лица, испытывающего страх, ужас), возможно также дополнение в род. п. с предлогом «от» («от чего» — обозначение причины страха, ужаса), с и н. Мороз по коже [по спине] продирает [идёт, дерёт, подирает, пробегает, проходит] / продрал [пошёл, пробежал, прошёл] у кого, чьей

16. КАК ОСИНОВЫЙ ЛИСТ ДРОЖИТ [трясётся] / ЗАДРО ЖАЛ [затрясен]. Разг. -226.

Кто-л. в сильном ознобе от страха, ужаса, очень боится чего-л.

О Как осиновый лист затряслася Алёна Дмитриевна, упала мужу в ноги, прося его выслушать её. Белинский, Стихотворения М. Лермонтова. На рассвете в дверь постучались. Саша вся задрожала как осиновый лист, оправилась и пошла отпирать. А. II. Толстой, Хромой барин.— Намёки-то твои страшные, в дрожь бросают. Озадачила, убила ты словом этим меня.. Я и без того трясусь как осиновый лист, живу страхом огорошен. Н. Кочип, Девки.

106

1.12.19.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст. и прош. времени, в ед. ч.

17. ДУША УХОДИТ / УШЛА В ПЯТКИ у кого. Разг. -150. Кто-л. испытывает сильный страх, боится.

О Брюлов сейчас от меня. Едет в Петербург скрепя сердце; боится климата и неволи. Я стараюся его утешить и ободрить; а между тем у меня у самого душа в пятки уходит, как вспомню, что я журналист. Пушкин, Письмо Н. Н. Пушкиной, 18 мая 1836. — Ты чего трясёшься..? — Да что-то холодно стало, — поёжился Петька. — Холодно... Скажи уж лучше, что душа в пятки ушла. К. Седых, Даурия. — Идём мы, значит, из штаба дивизии в полк. Перед этим дожди прошли большие, дорога вся размытая, ноги не идут, а на душе тревога: почти все молодые, необстрелянные, на западе зарево и стрельба такая, что душа уходит в пятки, на дороге — побитые кони., и ямы от бомб. Э. Казакевич, При свете дня.

В функции предложения, требуется дополнение в род. п. с предлогом «у» («у кого» — обозначение лица, испытывающего страх), возможно второе дополнение в род. п. с предлогом «от» («от чего» — обозначение причины страха).

с и н. Поджилки трясутся / затряслись у кого

18. ПОДЖИЛКИ ТРЯСУТСЯ /ЗАТРЯСЛИСЬ у кого. Разг. -329. Кто-л. испытывает сильный страх, боится.

О Храбрится [Морковкин], а у самого поджилки трясутся, мурашками спину так и осыпает, только что вспомнит про здоровенный кулак и непомерную силу Алексея. Мельников-Печерский, В лесах. Но у него одна беда — на коне ездить не умеет. Как садится в седло — поджилки трясутся. Подучите его, чтобы в бою с коня не свалился. К. Седых, Отчий край. А приказы эти были настолько резки, что у многих от них поджилки тряслись. Новиков-Прибой, Капитан 1-го ранга. — Ты понимаешь, что ты наделал? Доверие не оправдал.. Твоей персоной интересуется сам начальник строительства.. — Я не пойду, — сказал Кузьма мрачно.—Поджилки затряслись? — прищурился Луговской. Ф. Таурин, Ангара.

В функции предложения, обязательно дополнение в род. п. с предлогом «у» («у кого» — обозначение лица, испытывающего страх), возможно второе дополнение в род. п. с предлогом «от» («от чего» — обозначение причины страха).

с и н. Душа уходит / ушла в пятки у кого

19. НЁБО С ОВЧИНКУ КАЖЕТСЯ / ПОКАЗАЛОСЬ кому. Прост. — 272.

1) Становится невыносимо страшно.

Чаще всего подобное состояние бывает у человека при безысходности положения.

О — И я тоже, как первогодком * был да увидел бурю, так небо мне с овчиику показалось. Станюкович, Первогодок. Страшно стало, небо с овчинку показалось, когда на фронте в первый раз пошли на нас в атаку.

В функции предложения, требуется дополнение в дат. п. («кому» — обозначение лица, испытывающего страх, ужас).

2) Становится невыносимо тяжело, плохо.

* первогодок (разг.) — солдат или матрос первого года службы.

107

L12.20.

20. ПОТЕРЯТЬ СЕБЙ. Разг. -348.

1) Перестать владеть собой, потерять самообладание от страха,

ужаса.

О Он уже знал, что и как ему делать с собой в случае нового обстрела, и знал, что прикончит любого, кто, как он сам, потеряет себя хоть на секунду. К. Воробьёв, Убиты под Москвой.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в каст, и прош. времени.

2) Перестать владеть собой, потерять самообладание от возму щения, гнева. См. раздел «Негодование. Возмущение. Гнев» (1.6.5.).

3) Утратить индивидуальные черты, особенности характера, подчинившись чьему-л. влиянию.

21. ЯЗЫК НЕ ПОВОРАЧИВАЕТСЯ / НЕ ПОВЕРНУЛСЯ

у кого. Разг. 540.

1) Кто-л. не решается спросить, сказать что-л., боясь обидеть кого-л. или сделать больно кому-л.

О Сергей Петрович и без осмотра печи понимал, что она выведена из строя по крайней мере дней на пять, на неделю, но у него не поворачивался язык сказать об этом. В. Попов, Сталь и шлак. — И спросить, товарищ, про семейство как-то страшно, — продолжал красноармеец в плащ-палатке. — Никак язык не повернётся. П. Павленко, Семейный случай.

В функции предложения, обязательно дополнение в род. п. с предлогом «у» («у кого» — обозначение говорящего лица, испытывающего страх, боязнь), также обязательно обозначение действия, которое боятся совершить, выраженное глаголами речи («сказать», «спросить», «произнести», «заговорить» и т. п.) в форме инфинитива.

2) Кто-л. стесняется спросить, сказать что-л. и т. п. от нелов кости, смущения и т. п. См. раздел «Смущение. Стыд. Стесни тельность» (1.13.3.).

22. ПОДЖИМАТЬ [прижимать] / ПОДЖАТЬ [прижать] ХВОСТ.

Прост. - 329.

Испугавшись, устрашившись последствий своих дел, действий, своего поведения, становиться более осторожным, осмотрительным, уступчивым и т. д.

Может употребляться как неодобрительный, презрительный отзыв о трусливом поведении человека.

О — Больно спесив Кирила Петрович! а небось поджал хвост, когда Гришка мой закричал ему: «Вон, старый пёс! долой со двора!» Пушкин, Дубровский. Когда дело касалось сына,— в этой как будто совсем опустошённой душе открывалась какая-то дверка., и оттуда выступало вдруг столько женского героизма, что порой старый буян и пьяница поджимал хвост. Короленко, Не страшное.— Дураки вы все, вот што [=что]!.. Небойсь [= небось] прижали хвосты, а я вот нисколько не боюсь родителя. Мамин-Сибиряк, Золото.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч.

23. ИЗ-ПОД ПАЛКИ. Разг. -308. По принуждению, под страхом наказания, не по своей воле

(делать что-л.).

108

1.12.26.

О Весь этот народ [арестанты] работали из-под палки.. Все они

собрались сюда не своей волей. Достоевский, Записки из Мёртвого дома. — Как можно верить в самое скучное дело, которым человек вынужден заниматься из-под палки или от голода? Б. Лавренёв, Большая земля. В предложении — обстоятельство образа действия.

24. НЕ К НОЧИ БУДЬ СКАЗАНО [помяпуто] и НЕ К НОЧИ БУДЬ ПОМЙНУТ (-а, -ы). Разг. -51.

Не время, не следует говорить, упоминать о ком-л. или о чём-л. (так как эта мысль может вызвать чувство страха).

О [Пушкин:] он правит нами Как царь Иван (не к ночи будь помянут). Пушкин, Борис Годунов. Ефим Жмеря помер. Не к ночи будь сказано,., поганый человек был. Чехов, Счастье.

В функции вводного предложения.

— Первоначально: не следует говорить перед сном о ком-л. или чём-л. страшном, так как из-за этого человек не сможет спать ночью, или же ночью его будут мучить кошмары.

25. БОЯТЬСЯ КАК ЧЁРТ ЛАДАНА кого, чего. Прост. -519. Испытывать сильный страх перед кем-л. или чем-л.

О Есть ещё главноуправляющий, который боится, как чёрт ладана, всяких налогов. Мамин-Сибиряк, От Урала до Москвы. Но разбить [атамана] Семёнова мы можем! Силы для этого есть. Не хватает нам только умения и крепкой воинской дисциплины. Немало ещё у нас людей, которые боятся дисциплины как чёрт ладана. К. Седых, Даурия.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст, и прош. времени.

26. ПРИКУСИТЬ ЯЗЫК. Разг. -355.

1) Испугавшись, замолчать, прекратить говорить что-л. на полуслове.

О А когда Ванына намеревался что-то с энтузиазмом прибавить, сестра так взглянула на него, что тот прикусил язык. Б. Полевой, На диком бреге. Кто-то из молодёжи, сославшись на традицию, предложил «обмыть» нового токаря, но мастер' посмотрел на знатока традиций так, что тот сразу прикусил язык. И. Соловьёв, Будни милиции.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч.

2) Замолчать, прекратить говорить что-л. на полуслове. Выражение предостережения, угрозы. См. раздел «Предупрежде ние. Предостережение. Угроза» (I.7.8.).

3) Воздержаться от высказывания.

О молчании человека в различных ситуациях, где от него можно было ожидать выражения своего мнения, определенной точки зрения.

13. СМУЩЕНИЕ. СТЫД. СТЕСНИТЕЛЬНОСТЬ.

Фразеологизмы данного раздела отражают эмоциональное состояние человека, испытывающего смущение, стыд за свои или чьи-л. слова, поступки.

109

1Л3.1.

1. ПРЙТАТЬ ГЛАЗА [взгляд]. Разг. -367 Избегать смотреть прямо в глаза, в лицо кому-л. от смуще ния, стыда {опуская голову или отворачиваясь).

О Инженеры сидели хмуро., и прятали глаза. Только архитек тор смотрел на начстроя [сокр. = начальника строительства с восторгом. Ф. Гладков, Энергия. Вижу, парень прячет взгля Сам поник, усы обвисли. А. Твардовский. Василий Тёркин.— Чт глаза прячешь, стыдно? Раньше надо было думать! Теперь отвечать надо за сделанное.

Более употребителен вариант со словом «глаза».

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст. и прош. времени.

2. НЕ ЗНАТЬ КУДА ГЛАЗА ДЕВАТЬ / ДЕТЬ. Разг. -130 Испытывать чувство смущения, неловкости, стыда от чего-л.

О Полевой... сказал:..— Вот барышню вижу первый раз. Может, невеста? ..Я не знал, как ответить ему. Галя., покраснела я"; не знала, куда девать глаза. В. Беляев, Старая крепость. Она не говорила, а всё время восклицала с какой-то назойливой-томной страстностью,., и Митя не знал, куда глаза девать от стыда за неё. Бунин, Митина любовь.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч.; иногда требуется дополнение в род. п. с предлогом «от» («от чего» — обозначение причины смущения, стыда).

3. ЯЗЫК НЕ ПОВОРАЧИВАЕТСЯ / НЕ ПОВЕРНУЛСЯ у кого. Разг. -540.

1) Кто-л. стесняется спросить, сказать что-л. от неловкости, смущения и т. п.

О Дочь моя., даже не в состоянии была передать мне всех., выражений: у неё язык не поворачивается! Писемский, Тюфяк. То, что ему казалось таким простым там, в медсанбате, — попросить Проценко, чтобы Аня была сестрой именно в его батальоне, — эта простая, казалось, просьба до такой степени была не ко времени сейчас, здесь, что у него не повернулся бы язык заговорить об этом с Проценко. К. Симонов, Дни и ночи.

В функции предложения, обязательно дополнение в род. п. с предлогом «у» («у кого» — обозначение говорящего лица, испытывающего смущение, стыд), также обязательно обозначение действия, которое боятся совершить, выраженное глаголами речи («сказать», «спросить», «произнести», «заговорить» и т. п.) в форме инфинитива.

2) Кто-л. не решается спросить, сказать что-л., боясь обидеть кого-л. или сделать больно кому-л. См. раздел «Испуг. Боязнь. Страх. Ужас» (1.12.21.).

4. СГОРАТЬ / СГОРЕТЬ ОТ [со] СТЫДА. Разг. -416. Испытывать чувство сильного стыда; стыдиться.

О Сгорел граф Нулин от стыда, Обиду проглотив такую. Пушкин, Граф Нулин.— Милая моя мамочка!...— не давая сказать ей слова, заговорил Берт и в рифму сказал такое словцо, — от которого все — и писаря и жена учителя — как говорится, «сгорели со стыда». Г. Успенский, Из деревенского дневника. Молчание, которое он вызвал своим окриком, теперь давило его. Он понимал, что ещё

НО

1.13.7.

секунда — и все расхохочутся, и он уйдёт, сгорая от стыда. и Телешов, Крамола. Баклажанов сгорел со стыда и ткнулся было здороваться, но у него ничего не вышло. М. Булгаков, Театральный роман.

В предложении обычно сказуемое, употребителен в форме деепричастного оборота (деепричастие обычно от глагола несов. вида).

5. КРОВЬ [краска] БРОСИЛАСЬ [кинулась] В ЛИЦО кому, кого или чьё. Разг. —213.

Кто-л. покраснел от смущения, стыда и т. п.

О И вот в самую потрясающую минуту, когда мы окончили танец и я царственно-небрежным движением протягивала ему свою руку, которую он должен был поцеловать, раздался саркастический смех... У меня упало сердце, кровь бросилась в лицо, я обернулась и — о господи! — напротив меня стояла наша старшая [медицинская] сестра и, держась за живот, хохотала. В. Кондратьев, Привет с фронта. Стало так стыдно, что краска бросилась мне в лицо. Кровь бросилась ему в лицо, когда он понял, что учительница заметила шпаргалку.

В функции предложения, требуется дополнение в дат. п. («кому» — обозначение лица, испытывающего смущение, стыд).

6. ГОТбВ (-а, -ы) [рад (рада, -ы)[ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРО ВАЛИТЬСЯ. Разг. -119.

Выражение, означающее острое желание скрыться, исчезнуть куда-л. от смущения, стыда и т. д.

О [Иванов:] Мне самому совестно, Паша, рад сквозь землю провалиться. Чехов, Иванов. Иван по-прежнему конфузливо и ничего не понимая, стыдливо опустил рублёвку в карман. Он себя чувствовал очень скверно и рад бы был провалиться сквозь землю. Серафимович, Бой петухов. Все взгляды обратились на нас с любопытством или сожалением. Мы рады были бы провалиться сквозь землю, но уйти было некуда. Короленко, Парадокс. Уж вы, девчата не конфузьте меня. А то нынче [разг. — сегодня] при встрече-то [с хозяином] я готова была сквозь землю провалиться. Ф. Гладков, Вольница. — Я иногда такое ляпаю *, что мой бедный Пряхин готов провалиться сквозь землю. А. Коптяева, Иван Иванович. Увидев, что учительница заметила, как он списывает контрольную работу у товарища, Борис готов был сквозь землю провалиться.

* ляпать (прост) — говорить что-л. некстати, бестактно.

7. ВГОНЯТЬ / ВОГНАТЬ В КРАСКУ кого. Разг. -57. Приводя в смущение, заставлять покраснеть кого-л.

О [Шеин:] Встретили нас аплодисментами, в краску вогнали, посадили за стол отдельно. Ю. Крымов, Инженер. Если здоровался, краснел так, что любую девочку вгонял в краску. Об этом Девочки говорили между собой и подсмеивались над Анатолием. А. Фадеев, Молодая гвардия. Шутки Петрова каждого присутствующего вгоняют в краску!

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст. и прош. времени; необходимо прямое дополнение («кого» — обозначение лица, испытывающего стыд, смущение).

111

1.13.8.

8. БЕЗ ЗАЗРЕНИЯ СОВЕСТИ. Разг. -164

Не испытывая чувства стыда, без стеснения (делать что-л.).

О бессовестном, бесстыдном поведении или поступке.

О В ту пору казахи, да и русские мужики, сплошь и рядом4

не очень-то разбирались в диковинных весах, и обвешивал их

Епифан Окатов без всякого зазрения совести. И Шухов, Ненависть.

Найдя письмо, адресованное кому-нибудь из своих, Дмитрюк

вскрывал его и без зазрения совести прочитывал. В. Попов, Сталь

и шлак •

В предложении — обстоятельство образа действия.

Слово «зазрение» существует сейчас только в составе данного фразеологизма