
- •Передмова
- •Розділ методика навчання іншомовного матеріалу
- •Класифікація вправ за критеріями, типовими для дисципліни «іноземна мова» Узагальнена класифікація вправ і типи, види, приклади
- •Різні точки зору на класифікацію вправ для формування мовної і мовленнєвої компетенції
- •2.1. Підхід до класифікації вправ авторів посібника “Методика навчання іноземних мов у середніх навчальних закладах” (під керівництвом с.Ю. Ніколаєвої к.: 1999 с. 69-71)
- •Типи вправ для навчання іноземної мови
- •Класифікація вправ для вивчення іноземної мови
- •Загальна система вправ для навчання спілкування
- •Умовні позначення до схеми “Загальна система вправ для спілкування іноземною мовою”
- •2.2. Класифікація вправ за типом і видом за змістом навчального посібника “Методика обучения французскому языку” автора Міньяр-Бєлоручева р.К. (Москва, 1990, с. 68) т ипи вправ
- •В иди вправ
- •2.3. Класифікація вправ для навчання іноземної мови за змістом «Нового словаря методических терминов» авторів е.Г. Азимова, а.Н. Щукина (м., 2009, с. 322-323)
- •2.4. Узагальнена класифікація вправ за метою, їх типи, види, приклади вправ
- •Найбільш вживані види мовленнєвих вправ, їх призначення і зміст (формування мовних і мовленнєвих навичок)
- •2.6. Обов’язкові характеристики системи вправ і вимоги до них
- •1 . Функція знань у розвитку іншомовних мовленнєвих навичок і вмінь
- •2. Об’єкт фонетики, основна мета вивчення фонетики іноземної мови в середній школі
- •3. Мета і завдання формування фонетичних навичок
- •4. Зміст навчання фонетики у середній школі
- •Обсяг знань і ступінь усвідомлення фонетичних явищ диференціюється залежно від мети навчання іноземної мови
- •Специфічні вимоги
- •6. Фонетичний мінімум відповідно до вимог програми
- •Програма для загальноосвітніх навчальних закладів 1-11 класи. Фонетика
- •Основні вимоги до іншомовної вимови учнів
- •7. Типологія звуків іноземної мови і особливості методики роботи із звуками певних груп
- •Роль і місце пояснення при введені звуків іноземної мови різних груп труднощів
- •Основні компоненти пояснення звуків іі, ііі групи (за критерієм методичної типології)
- •Послідовність дій учителя і учнів на етапі введення іншомовних звуків при комунікативному підході
- •8. Підходи до формування вимовних навичок
- •Акустичний підхід до формування вимовних навичок
- •Цикл вправ, які включають навчання вимові, виконується в наступній послідовності:
- •Диференційований підхід до формування вимовних навичок
- •Джерела труднощів при оволодіння іншомовною вимовою
- •9. Типи фонетичних вправ і їх основне призначення
- •Типи і види фонетичних вправ
- •10. Наочність і її роль у формуванні фонетичних навичок
- •Роль і призначення фонограми при навчанні фонетики
- •Роль і місце фонетичної транскрипції при навчанні фонетики іноземної мови
- •Загальні методичні положення формування іншомовних слухо-вимовних навичок
- •1. Мета навчання іншомовної граматики
- •2. Зміст навчання граматики іноземної мови у школі
- •3. Граматичний мінімум і принципи його відбору
- •4. Методична типологія граматичних явищ (гя)
- •5. Граматичні навички, їх зміст і характеристика
- •6. Основні етапи роботи з граматичними явищами, що вивчаються
- •7. Способи ознайомлення з новим граматичним явищем
- •Узагальнена характеристика переваг і недоліків основних способів введення граматичного матеріалу.
- •Основні підходи до формування іншомовних граматичних навичок (за автором посібника “Методика обучения французскому языку” р.К. Міньяр-Бєлоручєва, с. 122-128)
- •8. Принцип свідомості у навчанні граматики іноземної мови
- •Призначення правила в оволодіння граматикою іноземної мови
- •9. Класифікація вправ для формування граматичних навичок (приклади в Табл. 9.2.)
- •Вправи на формування іншомовних граматичних навичок
- •Призначення і приклади іншомовних граматичних вправ
- •Приклади граматичних вправ на прикладі: Англійської мови
- •Французької мови.
- •Характеристика слова як одиниці мовлення Положення, сформовані на основі посібника Дем’яненко м.Я. І інших “Основы общей методики обучения иностранным языкам”к., 1984. - c. 215-235
- •2. Задачі, зміст і мета навчання лексики у середній школі
- •Класифікація принципів відбору лексики за характером ознак і показників
- •Принцип відбору словника-мінімума для середньої школи
- •4. Словниковий запас учнів і його складові
- •Основне призначення різних словникових запасів
- •Орієнтований базовий лексичний мінімум відповідно до орієнтованого тематичного мовлення (за вимогами Держстандарту)
- •Вимоги чинних програм до тематики, характеру і обсягу засвоєння лексичного матеріалу
- •5. Методична типологія лексики іноземної мови
- •6. Лексичні навички для формування репродуктивних і рецептивних видів мовленнєвої діяльності
- •7. Етапи роботи з лексичним матеріалом
- •Семантизація лексики
- •Фактори, які впливають на вибір семантизації
- •Послідовність дій при введенні нових слів в рамках комунікативного методу
- •8. Вправи для формування репродуктивних і рецептивних лексичних навичок
- •Класифікація вправ для формування лексичної компетенції (на основі підходу авторів г.В. Рогова і інші за посібником
- •Робота із словами пасивного мінімуму
- •9. Потенційний словник і етапи роботи з метою його формування
- •Вправи, спрямовані на формування потенційного словника (на основі виводимості)
- •Вправи на формування потенційного словника на основі мовної здогадки
- •10. Типи вправ для формування лексичних навичок (підхід до класифікації вправ за авторами довідкового посібника “Настольная книга преподавания иностранного языка” с. 16-29)
- •11. Способи організації лексичних одиниць на етапі їх введення
- •Послідовність роботи з іншомовною лексикою
- •Використана література
3. Граматичний мінімум і принципи його відбору
|
|
А ктивний мінімум |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
П асивний мінімум |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Методична типологія граматичних явищ (гя)
Психологічна основа ГЯ – це система фразових стереотипів - внутрішніх сполучувальних систем (термін М. Жинкіна).
У процесі оволодіння рідною мовою – ці стереотипи формуються підсвідомо, що пояснюється існуванням природного оточення.
У процесі оволодіння ІМ - для формування фразових стереотипів необхідно спеціально організована і реалізована система навчання. Багаторазове повторення ГЯ, яке вивчається у різноманітних вправах.
При навчанні нового ГЯ, зокрема при його поясненні, необхідно спрямувати увагу учнів на наявність спільного чи відмінного у структурі і вживанні ГЯ іноземної і рідної мови. Таким чином необхідно запустити механізм позитивного перенесення і загальмувати процес негативного перенесення – інтерференції.
У граматичних системах індоєвропейської групи мов є багато спільного, що полегшує процес засвоєння ГЯ.
Граматичне явище |
Рідна мова (РМ) |
Іноземна мова |
|
Ця категорія відома |
Англійська, французька інша форма позначення, категорії іменника. |
|
Розуміння часів: теперішній, майбутній, минулий. |
Аналогія розуміння категорії цих часів інтерференція; інша форма їх утворення; інша ситуація з розумінням часових форм:
|
|
Відомо із РМ розуміється співвіднесеність до плану дії |
У французькій та німецькій мовах – існує правило «узгодженість часів», що має відмінності і викликає труднощі. |
|
Вільний |
Англійська, німецька, французька – фіксований порядок слів у розповідному реченні, інверсія – у питальних реченнях і інше. |
|
Відсутність поняття в рідній мові |
Наявність різних видів артикля і правила їх вживання у французькій, німецькій, англійській мовах; зміна артиклів за родом, відмінком в німецькій мові і інші приклади. |
Врахування відмінностей і подібностей в рідній і іноземній мовах в процесі навчання іноземної мови є одним з критеріїв методичної типології граматичних явищ.
За ознакою відповідності/невідповідності методична типологія граматики англійської і німецької мов виокремлює чотири групи граматичних явищ:
із певною відповідністю за значенням і способом утворення (наприклад, Future Indefinite, Futurum 1);
із відповідністю за значенням, але невідповідністю за способом утворення (наприклад, присвійні займенники в німецькій та англійській мовах – український займенник «свій»);
із незбіжністю кількості значень і способу утворення (наприклад, одна форма минулого часу в українській - три форми минулого часу в німецькій; одна форма теперішнього часу в українській - Present Continuous, Present Simple в англійській);
ті, які відсутні в рідній мові (наприклад, артикль, вживання відносних часових форм, фіксований порядок слів).
Труднощі засвоєння граматичного матеріалу пов'язані також із характерними ознаками та структурою явища (просте - складне, однокомпонентне - багатокомпонентне). Вони залежать від кількості і складності розумових операцій, необхідних для використання цього явища у мовленні. У зв'язку з цим доцільно поступово залучати матеріал, який зумовлює труднощі, і так само організувати роботу по їх подоланню.