
- •4G02010000(430eOooooo)-274____gl8_8g а— ' 001(01)—вё
- •For the first time — впервые, в первый раз
- •World-known — всемирно известный
- •Side by side with — наряду с
- •I6x1017 — sixteen (multiplied by ten to the) seventeenth (power)
- •On the order of the day — на повестке дня
- •To make the sun heat — заставить солнце согревать
- •According to — в соответствии с
- •In fact — на самом деле, фактически
- •But rather — а скорее
- •Io keep watch over — наблюдать за
- •To make it possible — делать возможным
- •1. Dates from long ago — возникла давно 2„ as far as in — еще в 3. Up till — вплоть до
- •To make a contribution — внести вклад
- •To win recognition — получить призвание
- •To put into practice — осуществлять
- •In the same way — таким же образом
- •Moving pictures — (движущиеся) изображения
- •1. What actually goes on — что, фактически, происходит
- •Marie curie and the discovery of radium
- •Subterranean — подземный (от лат. Terra — земли)
- •Blocks of flats — многоквартирные дома
- •1, Northern-most points — самые северные точки
- •2. On a lattice-like metal support — на металлической подставке в виде решетки
- •In step with — зд. Одновременно
- •To be in progress — sd. Происходить
- •Which were undreamt of —- о которых и не мечтали
- •On behalf of science — во имя науки
- •Something like that — или около этого
- •So are most metals — а также и большинство металлов
- •The site of the Joint Institute for Nuclear Research —местонахождение Объединенного института ядерных исследований
- •In effect — фактически
- •Thus keeping the reaction going — таким образом продолжая реакцию
- •The white-hot operating temperature — рабочая температура
- •To come into being — появиться
- •To show oneself to advantage — оказаться полезным, выгодным
- •1. Hard armour of nitride — твердое нитрндное покрытие
- •Will be accessible — станет доступной
- •Side by side with — наряду с
- •On request — по требованию
- •Thin Him properties — свойства тонкой пленки
- •To simulate — ад. Моделировать, создавать
- •Silver nitrate — азотнокислое серебро
- •It is ten times the size — в десять раз больше
- •A measure of response — мера чувствительности
- •To display remarkable ability in science — проявить блестящие способности в науке
- •The "Principia" — «Начала»
- •Are true to this day — не потеряли своего значения до сегодняшнего дня
- •Minute porous cavities — крошечные пористые пустоты
- •Self-lubricating characteristic — свойство, обеспечивающее ca-мосмазыванне деталей
- •Invisible wire
- •2. Tensile strength — технический предел прочности на разрыв
- •Incandescent lamp — лампа накаливания
- •"Cold" daylight lamp — «холодная» лздша дневного света
- •1. To come to Hie again — возродиться what is an electron?
- •To result in an acceleration — вызывать ускорение
- •1. Knuckle-heads — вд. Тупоголовые 2 to click t
- •Didn't know any better! — He придумала ничего лучше!
- •"The spirit is willing, but the iiesh is weak." — .«Дух бодр, да плоть немощна»..
- •1. "Ether towns" — «небесные города»
- •Laboratory compartment — лабораторный отсек
- •Celestial body — небесное тело
- •I. To come to know — узнать
- •The answer was not long In coming — ответ не заставил себя ждать
- •To be sure — быть уверенным
- •In fact — в самом деле
- •In general — вообще
- •Is it worth while...? —- стоит ли...?
- •It makes no difference — не имеет значения
- •As well as — так же как
- •By chance — случайно
- •To treat — относиться
- •By all means — непременно
- •I admire you still more — я восхищаюсь Вами еще больше
- •To lose the presence of mind — терять присутствие духа
- •To regard as revenge — считать местью
- •2. When he happened — когда ему случалось
- •Absent-minded — рассеянный
- •Never mind — зд. Ничего
- •At last — наконец
- •You'd better — вам бы лучше
- •1. Narrows down and becomes infinitely small — сужается и c№
- •2. Point of view — точка зрения
- •The Academic Board — ученый совет
- •He used to be always silent — он обычно молчал
- •To bear — выносить, вынести
- •Vice versa — лат. Наоборот
- •To be on sale — продаваться
- •To sell well — хорошо распродаваться 3". In competition to — конкурируя с higher and further education 1 in britain
- •The undergraduate course — последний год обучения в университете
- •Degree examination — экзамен на степень
- •Honours degree — степень с отличием; Pass degree — степень без отличия
- •Learned societies — научные общества
- •Production engineering — организация производственного процесса
- •Human sciences — гуманитарные науки
- •Undisciplined-looking buildings — здания, расположенные беспорядочно
- •Double-decker — двухэтажный автобус
- •You need eyes all round your head — надо смотреть во все глаза
- •The Pool of London —Лондонский бассейн, старейшая часть порта и доков
- •"Water-rats" — морские воры (букв, водяные крысы)
- •To pick at them — зд. Стащить что-нибудь
- •Cable operated — двигались по кабелю
- •Tube — метрополитен (в Лондоне); "Twopenny Tube" — двухпенсовая подземка
- •A night out at a theatre — вечер, проведенный в театре
- •For hours — в течение нескольких часов
- •Joshua Reynolds (1723-1792) — Рейнольде, Джошуа — выдающийся английский портретист
- •Free of charge —• бесплатно
- •Makes some men feel annoyed — sd. Вызывает у некоторых людей раздражение
- •Esq. Сокр. От esquire — эсквайр (дворянское звание, присваивается также мэрам и старшему чиновничеству)
- •An otherwise dispassionate race — во всем другом совершенно бесстрастной нации
- •English people as they are
To lose the presence of mind — терять присутствие духа
To regard as revenge — считать местью
N. Bohr never criticized lecturers sharply and everybody knew him to be very polite when some work was being discussed. If he wanted to make a remark, he used .to begin 1 it with his favourite foreword "I don't mean to criticize...". When he happened 2 to read quite a worthless work he exclaimed: "I don't mean to criticize. I simply can't understand how a man can write such a nonsense."
Notes
J. he used to begin — он обычно начинал
2. When he happened — когда ему случалось
The Absent-Minded 1 Professor
A very absent-minded professor was once travelling by a suburban train, and when the ticket-collector came to check the tickets, the professor could not find his.
"Never mind,2 sir," said the ticket-collector who knew the professor very well, "I'll come at the next station."
But at the next station there was the same difficulty the professor could not find his ticket anywhere.
"Don't trouble about it, it really doesn't matter,'* * said the ticket-collector kindly.
"No, no, I must find out where I am going to! I have forgotten."
Notes
Absent-minded — рассеянный
Never mind — зд. Ничего
J5. it doesn't matter — не имеет значения
The Professor Couldn't Answer It
Old Mr. Brompton was a very clever man. He was a professor and had a lot of degrees. Yet the other day he could not answer his granddaughter's question.
"Grandpa," she said, "I saw something so funny running across the kitchen floor without any legs. What do you think it was?"
The professor thought and thought but at last1 he had to give it up.2
"What was it?" he asked.
"Water," replied the little girl triumphantly.
Notes *""Јr
At last — наконец
to give It up — сдаваться, отступать Be Careful
The chemistry professor wrote the formula HNO, on the blackboard. Addressing one of the students he said:
"Identify that formula, please."
"Just a moment," answered the student, "I've got It on the tip of my tongue,1 sir."
"Then," said the professor softly, "you'd better 8 spit it out. It is nitric acid."
Notes
I've got it on the tip of my tongue —■ у меня вертится это на языке
You'd better — вам бы лучше
A Good Student
Professor: Can you tell me anything about the great
scientists of the 17th century? Student: Yes, sir, they are all dead,
* * *
In one of his lectures a well-known mathematician said: "Every person has a certain horizon. When that horizon narrows down and becomes infinitely small,1 it turns into a point. That is when a person says: "This is my point of view." 2
Notes
1. Narrows down and becomes infinitely small — сужается и c№
носится бесконечно малым
2. Point of view — точка зрения
Scientist's Speech
••' The great American scientist G. W. Gibbs (1889-1903); was a very reserved man. At the sittings of the Academic Board 1 of the University where he taught he used to be always silent.2
At one of the sittings of the Academic Board the scientists were discussing the question—What must be paid more attention to in the new syllabus—mathematics or foreign languages?
Gibbs could not bear 9 it and made a speech! "Mathematics is the language."
Notes