Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русский язык и культура речи.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
3.64 Mб
Скачать
  1. Ни Киселев, ни Парфенов не могут скрыть своего равноду­шия и безразличия, если выпавший на их долю «герой» не соответ­ствует профилю ведущего (Известия. 20.01.1996).

  2. Это была очень большая, очень сложная, непростая ра­бота (Радио сПб. 11.11.1996).

При использовании синонимов в перечислительном ряду (необходимо иметь в виду, что акцент в нем делается на по­ следнем слове; синонимы, имеющие градационные различия, должны следовать в порядке нарастания интенсивности при­ знака: немалый, даже значительный результат; одаренные, даже талантливые актеры; маленькие, просто крошечные \ птички. |

Для обогащения своего лексикона, для увеличения воз­можностей своего лексического выбора полезно почаще за­глядывать в словари, в том числе в синонимические. Однако не следует забывать, что в лексическом выборе проявляется и творческое начало личности, его способность создавать новое, сталкивать неожиданное. Реальная синонимия, которую мы встречаем в разнообразных текстах, значительно многообраз­нее и богаче, чем та, которую нам предлагает синонимический словарь. Следует лишь не забывать, что творчество в языке должно сочетаться с языковым вкусом, с богатым словарным

68

чанасом, со знанием языковой нормы. Творческое оперирова­ние синонимами — доступная каждому владеющему языком возможность проявить свободу своего речевого поступка.

ЗАДАНИЯ

1, Проанализируйте синонимы, по-разному назы­вающие красноречивого человека, которые приведены в «Русском синонимическом словаре» К. С. Горбачевича. Как в приведенных примерах отражаются различитель­ные признаки синонимов? Составьте свои высказывания с приведенными словами.

ОРАТОР ЗЛАТОУСТ ДЕМОСФЕН — ЦИЦЕРОН — КРАСНОБАЙ ГОВОРУН — ВИТИЯ РИТОР. Человек, обла­дающий даром красноречия.

ОРАТОР. Античные ораторы. Знаменитый оратор, [Иван IV] был способен... раскалить свою речь до блестящего красноречия... => Иван — один из лучших московских ораторов и писателей XVI в. В. Ключевский, Курс русской истории. Не был он и записным орато­ ром. Его речи не блистали ни заранее приготовленными шутками, ни картинными фразами, ни поговорками. Б. Горбатов, Донбасс.

ЗЛАТОУСТ, ДЕМОСФЕН (по имени древнегреческого ора­ тора Демосфена, около 384 322 гг. до н. э.), ЦИЦЕРОН (по имени римского политического деятеля, оратора Цицерона, 106 43 гг. до н. э.). Устаревающее. Византийский проповедник Иоанн Златоуст, о В соврем, употр. — обычно с ироническим оттенком. Отдельные фра­ зы, врывавшиеся совершенно неожиданно в речь этого салонного зла­ тоуста, опрокидывали все сказанное им. Ю. Юрьев, Записки. — Да что ж ты так бранишь?.. Работать... делать. Скажи лучше,.что делать, а не бранись, Демосфен полтавский. И. Тургенев, Дворянское гнездо. Я встречал людей, одаренных замечательными способностями; говорит — заслушаешься: Цицерон, совершенный Цицерон; приложишь к де­ лу, он ни к черту не годится. Ю. Штатенгейм, Из записной книжки Д. В. Григоровича.

КРАСНОБАЙ, ГОВОРУН. Разг. Обычно употр. с оттенком пренебрежения. Петр Максимович был уверен, что у болтунов никогда ничего не выходит. «Терпеть не могу краснобаев*.» — говаривал он. — Ох уж эти мне златоусты*. Наговорят с три короба, а как дойдет до дела — ...ничего не получается. К. Паустовский, Повесть о лесах. Ка­зимир Эмильевич был говорун, краснобай. Слова струились из его уст легко, плавно, без малейших задержек. Г. Марков, Сибирь.

£0

ВИТИЯ, РИТОР. Устар. Обычно об ораторе, прибегающем к щ

искусственным приемам красноречия, говорящем красиво, но малосо- 1

дерокательно. О чем шумите вы, народные витии? Зачем анафемой I

грозите вы России? А. Пушкин, Клеветникам России. В столицах шум, I

гремят витии. Кипит словесная война. Н. Некрасов, В столицах шум... Я

[Калисфен] был ритор и софист, заменявший отсутствие нравствен- I

ных убеждений и недостаток основательного знания звонкими фраза- I

ми о добродетели и диалектическою ловкостью. Т. Грановский, Алек- I

сандр Великий. I

2. В 20-е годы XX века известный деятель отечеет- 1

венной культуры С. Волконский писал: «Влияние ино- I

странного слова несомненно расслабляюще, когда гово- I

рящий не сознает под ним корней. Как всякое 1

полузнание, оно хуже незнания, все равно как полуисти- 1

на есть уже заблуждение... I

Хочу дать небольшой список "дефективных" выраже- 1

ний и к ним соответствующих "коррективов": |

ЗАЧЕМ КОГДА ЕСТЬ I

ориентироваться разобраться, осмотреться 1

фиктивный вымышленный, мнимый I

инициатор зачинщик (во всяком случае, в от- 1

рицательном значении) I

доминировать господствовать Я

превалировать преобладать

инспирировать внушать, подсказывать I

информировать оповестить, поставить в известность I

варьировать разнообразить I

нюансировать оттенять ■

фиксировать закрепить, установить, записать 1

функционировать действовать 1

инкриминировать ставить в вину 1

анкета опросный лист щ

корректив поправка, возмещение I

дефект изъян, недочет ■

симуляция притворство I

базировать строить, утверждать I

детальный подробный 1

индифферентный безразличный» I

(Русская речь. 1992. № 2). 1

Со всеми ли оценками С. Волконского можно согла­ ситься сегодня? Приведите примеры высказываний, в которых вы отдадите предпочтение заимствованному слову. Мотивируйте свой выбор. \

3. Подберите синонимы к следующим заимствован­ ным словам, за справками обращайтесь к словарям. Со­ ставьте предложения с заимствованными словами и их синонимами русского происхождения. Мотивируйте в ка­ ждом случае оправданность своего выбора:

аномалия, спонтанный, реанимация, деградация, дилетант, тен-•^Циозность, раритет, толерантный, цитадель, электорат, беспреце­птный, киллер, девальвация; легитимный, презентация, эксклюзив-Щ,Й, вариативный, индифферентный, тинейджер.

4. К. И. Чуковский писал в книге «Высокое искусст­ во»: «Переводчики часто страдают своеобразным мало­ кровием мозга, которое делает их текст худосочным... Запас синонимов у них скуден до крайности». Обрати­ тесь к текстам современных переводов массовой лите­ ратуры и подтвердите приведенное высказывание. Про­ изведите необходимые, с вашей точки зрения, синони­ мические замены.

5. Найдите синонимы в следующих примерах. Опре­делите их функции. Исправьте неудачные, с вашей точки зрения, высказывания:

Наиболее традиционным, а также политически безграмотным по­ярком являются духи или туалетная вода, именуемые в последнее в^емя различными пижонами парфюмом. Почему политически негра­мотным? Потому что, как правило, мы дарим человеку то, что нравит-** нам, не задумываясь о том, что человек об этих духах, может быть, С(1Ьсем другого мнения (Огонек. 1997. № 51).

Люди искусства все больше озабочены тусовками, презентациями, можно выпить и закусить на халяву (Интервью Ю. Любимова. Um. газета. 1995, декабрь).

Победа СПС — это первая после долгого перерыва победа моло­ках реформаторов, но этой викторией обольщаться не надо (Радио СШ. 21.12.1999).

Мы хотим похудеть. А зачем нам, собственно, худеть? Ведь во ■ многих культурах худоба не ценится, воспринимается как признак бо- Щ

лезни. В русском языке «худой» — синоним «плохого»; в прошлом ве- щ

ке во всех слоях общества, кроме аристократического, любили «пух- ■

леньких», «полненьких», «лям-пам-пончиков», восторгались щ

«округлостями», в купчихах ценились «дородность» и «стать»... (Тол-

стая Т. 90—60—90). Н

Добывается такая одежда в магазинах сэконд-хэнда — название 'В

хоть и новое, английское, не всегда понятное старшему поколению, ^И

сроднившемуся с комиссионками, означает практически то же самое: щ

поношенные вещи, товар из вторых рук (АиФ. 1996. № 47). !Н|

Все понимают, что необходимы и нужны деньги (Радио СПб. В

4.06.1998). В

Георгий Капралов — это было для меня откровением и почти от- крытием — пишет стихи (Радио России. 19.10.1996). В

Не торопитесь с выводами, не рубите с плеча, в действиях руково- В

дствуйтесь разумом, а не чувствами и тем более эмоциями (Калейдо- В скоп. 1996. № 58. Астрологический прогноз). В

Гремела его слава как плейбоя, по-старинному донжуана (НТВ. к

8.03.2001). В

6. Подберите примеры использования синонимов в В

разных типах текстов. Охарактеризуйте мотивированное Н

и немотивированное использование синонимов. щ

ЛИТЕРА ТУРА ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ В А УДИТОРИИ Щ

Булгак С. И. Воистину и поистине // Русская речь. 1998. № 1. В

Булгак С. И. В самом деле или на самом деле? // Русская речь. В

1994. №2. В

Дагуров Г. В. Достаточно и довольно // Русская речь. 1994. № 2. В

Золопгова Г. А. Что сложно, а что трудно II Русская речь. 1993. В

Карпинская Е. В. Границы транспарентные или прозрачные? // В

Русская речь. 1992. № 4. Щ

Крысин Л. П. Путч, бунт и другие // Русская речь. 1992. № 2. щ

Крысин Л. П. Эвфемистичные способы выражения в современном ■

русском языке // Русский язык в школе. 1994. № 3. ■

Лазуткина Е. М. Похожие слова. Как их употреблять? // Русская ■

речь. 1994. №6. М

Ларионова Е. В. Спонсор и меценат // Русская речь. 1992. № 5. щ

Хан-Пира Эр. Владеть и знать // Русская речь. 1998, № 4. ■

Ширшов И. А. Голый и нагой. Русская речь. 1998. № 2.

Ширшов И. А. Два и пара // Русская речь. 1999. № 5.

Яковлева Е. С. Время и пора как сигнал приступить к действию. // 1'усский язык в школе. 1993. № 1.

Яковлева Е. С. Слово очень и его синонимы // Русский язык в шко­ле. 1992. №1.

Ш.4. АНТОНИМЫ В СОВРЕМЕННОЙ РЕЧИ

Слово антоним происходит от греч. ami «против» и

опута — «имя». Антонимы — слова, противоположные по ^ своему лексическому значению: холодный горячий,' 'тол­стый тШкий, враг•'— друг, мало много, до после. Ан­тонимы могут обозначать противоположность качеств {бо­гатство—бедность, весело грустно, молодой — старый); противоположность" направлений, действий, свойств (восход заход, собирать разбирать, вверх — вниз); противопос­тавленность обозначений времени и пространства (север юг, лето зима)- Антонимы есть не у всех слов. Так, обычно не имеют антонимов слова, обозначающие конкретные пред­меты: шкаф, подушка, бумага и т. п.; многие термины: секве­стировать, имплантация, морфема. Разные значения много­значного слова могут иметь свои антонимы: тяжелый чемодан легкий чемодан, тяжелое известие радостное известие; трудная, сложная работа простая, легкая ра­бота; глубокая река мелкая река; глубокий человек по­верхностный человек.

В художественной литературе противопоставление анто­нимов нередко используется как средство художественной выразительности) например:

Полюбил богатый бедную, Полюбил ученый глупую, Полюбил румяный бледную. Полюбил хороший вредную, Золотой полушку медную.

(Марина Цветаева)

Иногда антонимы позволяют автору ярче передать сущ­ность художественного образа: «Глаза княжны, большие, глу-

73

бокие, лучистые... были так хороши, что очень часто, не-щ

смотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались при- щ

влекательнее красоты» {Л. Н. Толстой. Война и мир). ■

Противопоставление антонимов лежит в основе многих I

русских пословиц: Старое старится, молодое растет; Даровой ■

рубль дешев, заработанный — дорог; Подальше положишь, 1

поближе возьмешь. При сытости помни голод, при богатст- I

ее бедность. I

1 В речи антонимы используются для создания контраста, I

для выражения противоположности, противопоставления од- I

ного явления другому. Антонимы очень характерны для со- I

временной русской речевой практики, в частности, они неред- I

ко используются в газетных заголовках для привлечения I

внимания читателя к острым, полемичным вопросам: 1

(1) Россия и ОПЕК: союзники или конкуренты? (Коммер- I

сантъ. ВЛАСТЬ. 2000. № 34); Не верьте, что будущее зависит от I

прошлого (Эксперт. 2000. № 31); Невеселые размышления в весе- I

лом музее (Эксперт. ВЕЩЬ. 2000. № 3). I

В последние годы в современном русском языке намети- I

лась тенденция к появлению новых антонимических пар, ко- 1

торые активно используются не только в публицистике, но и в I

разговорной речи. Приведем несколько примеров из газет и 1

журналов. Щ

  1. Глобальные ориентиры моды вечны: жарко холодно, до- I роео дешево, массово эксклюзивно (Известия. 17.01.1995). 1

  2. Зато В. Шумейко, как всегда, активен, дрейфуя между теми, 1 кто за силовые методы, и теми, кто за мирные (Сов. Россия, I

29.12.1994). I

(4) Не лучше ли постараться увидеть в ближнем не соперника, щ а партнера на колесном ходу. И тогда тропа автомобильной войны I станет просто путем, который приводит из пункта «А» в пункт «Б» I без неприятных приключений (Итоги. 1.02.2000). 1

Годы политической и экономической нестабильности по- I

родили не только социальные различия между людьми, но и I

новые явления в общественной жизни, нередко контраста- I

рующие друг с другом. Непостоянство, изменчивость призна- I

ков многих явлений не могли не отразиться в сознании ив I

74 "

мчыке, и в частности, не могли не сказаться на моделировании новых смысловых противоположностей:

благотворительный коммерческие-богатые малообеспеченные, неимущие; государственный коммерческий, частный; законный пиратский; порядок, законность беспредел; силовые политические (обычно о методах); стартовая окончательная (обычно о цене); фирменный фальшивый, поддельный; эксклюзивный обычный, массовый.

/Распространенными становятся антонимические пары, в которых представлена сниженная, жаргонная лексика: закон­ность беспредел, легальный мафиозный, порядок бар -дак./Нетрудно заметить еще одну интересную тенденцию: не­которые антонимические пары характеризуются более высокой частотностью,/ по сравнению с 70—80-ми годами XX века, так как обозначаемые антонимами явления очень ак­туальны в наши дни: богатство бедность, богатство нищета; богатые (обеспеченные) ~ бедные (малоимущие); правые левые; демократы коммунисты; либералы коммунисты; подъем (активизация) спад.

■ Еще одна закономерность связана с тем, что в антоними­ческих парах, обозначающих «качественные» или логические отношения, слова нередко «меняются местами»: то, что рань­ше было «плохим», отрицательным, стало «хорошим», и на-оборотдТак, например, индивидуализм в советское время счи­тался отрицательной чертой человека (общества), а коллективизм — положительной, прогрессивной. Это отрази­лось в словарной статье «Школьного словаря антонимов рус­ского языка» М. Р. Львова:

Коллективист — индивидуалист

Тот, кто сознательно подчиняет свои личные интересы общест­венным, придерживается принципов общности, взаимопомощи, то­варищеского сотрудничества. — Тот, кто ставит интересы отдельной личности выше интересов общества, коллектива.

Стремление коллективного сознания и языка разграничить поня­тие коллективист — индивидуалист (коллективизм — индивидуа­лизм) проявлялось и в публицистике, и в художественной литерату­ре, ср.: «Процессы перевоспитания, перерождения человека из

75

индивидуалиста, в коллективиста развиваются сравнительно бо> 1 лее медленно, например, в колхозном строительстве» А. М. Горь- I кий. Беседа с молодыми. «Партия выдвигает следующие задачи ... 1 в области воспитания коммунистической сознательности: Korh I лективизм и товарищеская взаимопомощь: каждый за всех и все за 1 одного». Программа КПСС.

В «Толковом словаре языка Совдепии» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной слово коллективист подается с пометой одобрительное, что свидетельствует о положительной оценке обществом того явления, которое стоит за словом.

В последние годы индивидуализм как одна из основных | ценностных категорий западной культуры проникает и в рус­ское сознание вместе с изменяющимся отношением к труду и социальному статусу человека. Так, в журнале «Коммерсантъ. ВЛАСТЬ» (2000. № 35) в статье «На работу с чистой сове­стью», рассказывающей об отношении к труду в разных стра­нах, слово индивидуализм вписывается во вполне положи­тельный контекст: «Демократичность, индивидуализм, успех. Эти ценности являются основными для англосаксонских стран: США, Канады, Великобритании, Австралии и Новой Зеландии. Люди здесь работают в первую очередь ради лич­ного успеха, стремятся к богатству, добиваются признания и славы... Стремление свести к минимуму риск и неопреде­ленность в сочетании с демократизмом и индивидуализмом характерны для немецкоязычных стран...».

Приведенные примеры говорят о том, что традиционное соотношение антонимов претерпело некоторые изменения и слово индивидуализм может в определенном контексте приоб­ретать положительное значение, а слово коллективизм — иро­ническое. Можно также привести примеры постепенной смены позитивной и отрицательной оценки в парах антонимов социализм капитализм, правый левый, советский за­падный.

Картина антонимических связей поучительна и интересна как отражение общества, его современного сознания, состоя­ния общественной и экономической жизни. В то же время умение правильно подобрать антоним, точно охарактеризо­вать то или иное явление — признак высокого уровня речевой культуры, хорошего владения языком.

76

ЗАДАНИЯ

1. Подберите антонимы к выделенным словам в сле­ дующих словосочетаниях:

бережливый человек, высокие цены, обнаружить излишки, передо-ния технология, прогрессивные взгляды, праздничный день, пролог ро­мана, состояние движения, мягкий приговор, закономерное явление, позитивное отношение, национализация промышленности, горизон­тальные связи, политизация общества, конструктивный подход, ин­теграционные процессы.

2. Составьте антонимичные словосочетания «суще­ ствительное + прилагательное», используя слова:

демократия диктатура

оригинальный нелегальный

легальный новаторский

эксклюзивный радикальный

элитарный окончательная

традиционный поддельный

стартовая массовый

либеральный доступный

  1. Подберите несколько заголовков из современной прессы, в которых используются антонимы. Какова функция антонимов в текстах заголовков?

  2. Подберите примеры текстов, в которых с помощью антонимов выражены ценностные установки автора, по­казаны противоречия современного мира.

  3. Какие антонимические пары (в том числе и термино­логические) характерны для языка вашей специальности?

Ш.5. СЛОВА-ПАРОНИМЫ И ТОЧНОСТЬ РЕЧИ

Паронимы (от греч. para — «возле», «мимо» и опута — / «имя») — сходные по звучанию, но не совпадающие по зна­чению слова (костный костлявый, гадливость гадость, выплатить заплатить оплатить). Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Смысловая близость паронимов возникает,

77

/ как правило, на основе словообразовательного родства: это 1 ■•/' однокоренные слова (чужой и чуждый, шумный, шумовой и 1 шумливый). Однако иногда встречаются паронимы, не имею- I щие общего значения (так, например, сходство слов индейка щ индианка использовано детским писателем В. Драгунским 1 для создания комического эффекта: девочка Аленка, вымазав I лицо, как это делают индейцы, объявляет, что она — индейка). 1 Яркой чертой паронимов (в отличие от синонимов) явля- 1 \ / ется то, что они не взаимозаменяемы. Если синонимы могут 1 ' заменять друг друга в тексте (раздался крик раздался вопль; нравственный человек добродетельный человек), то паро­нимы, как правило, таким свойством не обладают (например, нельзя вместо военный билет сказать воинский билет). Разли­чия в значениях паронимов обычно настолько важны, что за-"■ мена одного слова другим без нарушения смысла невозможна. У Однако иногда паронимы в определенных значениях и сочетаниях могут выступать как синонимы. Например, можно сказать и далекие и дальние края, и травяное и травянистое поле.

Как правило, паронимы, входящие в пару, сочетаются с разным набором слов, и это необходимо учитывать при их ис­пользовании. При затруднении в выборе правильной формы паронима или слова, с которым может сочетаться пароним, необходимо обращаться к словарям паронимов русского язы­ка или к толковым словарям.

Именно различия в сочетаемости позволяют разграничи­вать слова-паронимы. Например, паронимы гарантийный и гарантированный сочетаются с разным набором существи­тельных. Гарантийными могут быть: капитал, кредит, цен­ные бумаги, документация, паспорт, письмо, обязательство, договор, ремонт. В сочетании со словом гарантированный можно употреблять слова: аванс, доход, заработок, займ, зар­плата, оклад, производство, тираж, отдача, работа, отдых, урожай. Различия в сочетаемости связаны с различиями в зна­чениях: гарантийный — относящийся к гарантии, служащий гарантией; гарантированный — обусловленный, поддержан­ный законом, а также обеспеченный.

Сравним также паронимы демонстративный (совершае­мый с целью демонстрации) и демонстрационный (предна­значенный для демонстрации, показа), которые в речи могут

сочетаться с разными словами. Слово демонстративный имеет три значения, а демонстрационный — только одно.

ДЕМОНСТРАТИВНЫЙ, прил. 1. Подчеркнуто совершаемый с целью демонстрации действий, поступков (,..). Демонстративный итказ (от чего-л.). 2. Основанный на демонстрации, публичном по­казе, наглядном ознакомлении; сопровождаемый, служащий демон­страцией чего-л. Демонстративный метод (преподавания). 3. Воен. Являющийся демонстрацией, действием, производимым с целью ввести в заблуждение противника и отвлечь его внимание от на­правления главного удара. Демонстративная атака перешла в сквозную.

ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ, прил. Предназначенный для демонст­рации, публичного показа, наглядного ознакомления. Демонстраци­онный экран. Демонстрационное помещение.

Из словарей паронимов можно узнать, что с прилагатель­ным демонстративный сочетаются: существительные, обо­значающие действия, проявления отношения человека к ко­му-л., чему-л. (поступок, уход, внимание, уваж:ение, характер); существительные, относящиеся к «военной» лек­сике (атака, огонь); существительные лекция, метод и др.

С прилагательным демонстрационный сочетается ограни­ченный круг существительных, в основном обозначающих учебное помещение для лекций, занятий, демонстрации чего-л. (лекция, аудитория, класс, зал). Поэтому нельзя сказать, к примеру: «На занятиях с детьми мы используем кубики, пла­каты, яркие схемы и другой демонстративный материал». Материал может быть только демонстрационным, а вот если кто-то, уходя, громко хлопает дверью, такое поведение может

быть демонстративным.

Как правило, словарная статья словаря паронимов дает исчерпывающую информацию о значениях паронимов и о тех словах, с которыми они сочетаются: словарь предостерегает читателя от возможных ошибок и неточностей. Задача слова­рей паронимов состоит в том, чтобы выяснить особенности сочетаемости однокоренных слов на основе сопоставления их

семантики.

Для удобства рассмотрения материала можно условно вы- .'/ делить три группы паронимов. 1. Совпадающие или близкие по значению. 2. Совпадающие в некоторых значениях. 3. Зна­чительно различающиеся по смыслу. Рассмотрим названные

группы.

19

Однокоренные паронимы в большинстве своем близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками. 1 Например, паронимы заплатить и оплатить имеют сходное 1 значение. '

Заплатить (платить), глаз. 1. что, чем, за что. Отдать плату, I деньги за чтсмт.. в возмещение чего-л. Заплатить взносы. Запла­тить натурой. (Кроме того, глагол заплатать имеет второе, пере- ' носное значение: поступить каким-л. образом в ответ на что-л.)

Оплатить (оплачивать), глаг., что. Отдать деньги, за чтр:л..^ | в возмещение чего-л., отдать какую-л. сумму денег в погашение че- ! го-л. Оплатить проезд. Оплатить расходы по командировке. \

При сопоставлении значений легко убедиться, что они во многом совпадают (выделенная часть является общей). Одна­ко паронимы оплатить и заплатить сочетаются с разными словами. Например, можно оплатить (что) проезд, наряд, счет, но заплатить (что) взносы, долг. Глагол заплатить со­четается с существительными в творительном падеже (запла­тить деньгами, валютой), которые не сочетаются с глаголом оплатить. Можно заплатить за что-то (за проезд, за покуп­ки), но нельзя говорить, например: оплатите за проезд. В та­ком случае нужно использовать форму оплатите проезд, так как глагол оплатить не сочетается с существительными с предлогом за. Способность паронимов сочетаться с разными словами и формами слов представляет главную трудность при их использовании.

Паронимы могут сочетаться с одними и теми же формами слов, но различаться тонкими смысловыми оттенками. На­пример, паронимы упростить опростить имеют общее значение «сделать более простым», но второе слово характе­ризуется дополнительным оттенком «более простым, чем сле­дует». Например: упростить свой стиль и опростить свою речь. Семантические оттенки паронимов обычно настолько | важны, что замена одного слова другим без нарушения смыс­ла невозможна.

Паронимы могут совпадать не во всех, а в некоторых зна­ чениях. Например, прилагательные динамический и динамич­ ный совпадают в значении «богатый движением, действием, ! внутренней силой»: динамичный (динамический) стиль, мон­ таж. Однако только слово динамический имеет значение «от­ носящийся к динамике, разделу механики, изучающему зако-

80

11Ы движения тел...» и может сочетаться со словами коэффи­циент, прочность, нагрузка, климатология и т. п. Слова ди­пломатический и дипломатичный совпадают в значении «ловкий, уклончивый, тонко рассчитанный» (дипломатиче­ский ответ, дипломатичный ответ). При этом дипломатиче­ский также означает «относящийся к дипломатии» (диплома­тический протокол); этого значения нет у прилагательного дипломатичный.

Немногочисленную группу составляют однокоренные па­ронимы, значительно различающиеся по смыслу и сочетаю­щиеся с разным набором слов. Это, к примеру, такие слова, как:

искусный (сделанный с большим умением и тонкостью) ис­кусственный (сделанный наподобие настоящего, природного); ис­кусный узор искусственный алмаз;

знамение (предзнаменование; знак, символ) — знамя (прикреп­ленное к древку полотнище определенного цвета с надписью, укра­шениями и т. п., служащее эмблемой воинской части, корабля, а

также государства...); в современной речи слово знамение мало­употребительно и сочетается с ограниченным кругом слов: доброе, великое, худое, времени; слово знамя сочетается с широким кругом слов и форм: красное, захватить, короля;

абонемент (документ, удостоверяющий право на обслуживание или пользование чем-либо, в течение определенного срока) або­нент (лицо или организация, пользующиеся указанным правом), го­родской абонент, абонент филармонии, обещание абонента абонемент в бассейн, заказать абонемент, дорогой абонемент;

дефективный (имеющий физические или психические недос­татки, ненормальный) — дефектный (испорченный, с дефектом),

дефективный ребенок— дефектные изделия.

Паронимы, совпадающие или близкие по значению, могут сочетаться с разными словами и формами, различаться сферой употребления, синтаксической функцией. Например, парони­мы представить предоставить сочетаются с разными формами слов и поэтому вызывают многочисленные ошибки. Поскольку эти глаголы вызывают особые трудности, приве­дем соответствующую им схему управления (на основе сло­варной статьи «Словаря паронимов современного русского языка»).

Предоставить что (гостиницу, льготы, отпуск); кому, чему (директору, кооперативу);

6 — 1686 81

Представить кого, что (гостя, ветерана, будущее, проект); щ

кому, куда (секретарю, по месту работы, в суд); щ

(кого) кем (знатоком, лентяем); щ

(себя) кем (учителем, счастливым); щ

(себе) кого (брата). Щ

Типичные фразы с глаголами предоставить и предста- 1 вить: щ

Семье предоставили квартиру (= выделили). I

Оппоненту предоставили слово (= разрешили высказаться). 1

Предоставляю вам выбирать самостоятельно (- даю возмож- 1

ность выбирать). I

Необходимо представить дипломную работу в срок (= пере- 1

дать). I

Представляю вам нового директора (= знакомлю). 1

Вы представляете меня неудачником (= считаете + оценоч- I

ное существительное в твор. падеже). |!

Книга была представлена на выставке (~ показана). ]

Спасателя представили к награде (= наградили). I

Нашу школу на олимпиаде представляли два ученика. 1

Паронимы могут вести себя очень коварно, сочетаясь с одними и теми же словами и создавая при этом разный смысл. Сравните: представить конспект (передать, дать, предъявить кому-л.) — предоставить конспект (дать возможность поль­зоваться). Можно представить материалы в срок (т. е. предъявить начальнику, директору, в суд) и предоставить архивные материалы американском ученым (для ознакомле­ния).

Кроме глаголов представить предоставить трудными являются паронимы выплатить заплатить оплатить, о которых уже шла речь выше.

Необходимо запомнить, с какими словами и формами со­четаются эти глаголы.

Выплатить что (деньги, премию);

(что) кому, чему (рабочим, тебе, обществу); Заплатить что (взносы, долг); кому, чему (строителям, обществу); чем (валютой, добром); за что (за проезд); по чему (по счетчику); Оплатить что (проезд, счет); (что) кому (ветерану); (что) по чему (по счету, по тарифу). 82

Обратите внимание:

ЗАПЛАТИТЬ ЗА ПРОЕЗД — ОПЛАТИТЬ ПРОЕЗД

Паронимы одеть -надеть требуют после себя разных существительных в винительном падеже без предлога: одеть брата, сестру, больного, дочь (одушевленные существитель­ные) — надеть платье, пальто, шапку, туфли (неодушевлен­ные существительные).

Обратите внимание:

ОДЕТЬ РЕБЕНКА — ЯЛДЕТЬ ПАЛЬТО

Как правило, один из однокоренных паронимов имее! больше значений и сочетается с большим количеством слов Например, прилагательное героический имеет три значени* («свойственный герою, доблестный»: героический поступок «требующий величайшего напряжения»: героические усилия «повествующий о подвиге героев, изображающий героев» стихи героического содержания).

Прилагательное геройский имеет одно значение: «свойст венный герою, доблестный»: геройский подвиг. Это значени полностью совпадает с первым значением паронима героине ский. Значит, слово геройский и слово героический в перво! значении сочетаются с одними и теми же словами: подвиг, гг бель, самоотвержение, самоотверженность, поступок, ар мия, народ. Но у слова героический сочетаемость шире: герог ческая эпопея, героическое терпение, героическое созидани героическая опера,

ЗАДАНИЯ

1. Прочитайте фрагмент словарной статьи «Слова): паронимов современного русского языка». Составь* словосочетания паронимов памятный памятливь со следующими существительными: событие, дитя, з род, собрание, год, эпизод, человек, путешествие, я тешественник, друг. Употребите эти словосочетания предложениях.

ПАМЯТЛИВЫЙ, прил, разг. Обладающий хорошей памятью,: рошо запоминающий.

6*

ПАМЯТНЫЙ, прш. 1. Хорошо сохранившийся в памяти, незабы­ваемый. 2. Только поли. ф. Служащий для запоминания, напоминания, памяти о чем-, ком-л.

Памятливый употребляется с одуш. существительными, а памят­ный— с одуш. и неодуш. существительными. В сочетании с одуш. су­ществительными прилагательные образуют паронимические сочета­ния, напр.: памятливый учитель — с хорошей памятью, легко и надолго запоминающий, памятный мне учитель — хорошо запом­нившийся.

2. Составьте словосочетания паронимов делови­ тый— деловой дельный деляческий со словами: отношения, хватка, походка, работник, женщина, ха­ рактер, критика, секретарь, муравей, рассказ, карти­ на, книга, статья.

3. Определите, какое из двух словосочетаний в каж­ дой из пар является правильным и почему. Составьте свои словосочетания с теми паронимами, которые вы­ звали у вас затруднения.

Техничный боксер — технический боксер; террористическая группа — террористская группа; водные растения — водяные расте­ния; национальная культура — националистическая культура; желан­ный покой — желательный покой; гуманная профессия — гуманитар­ная профессия; гуманитарная реформа — гуманистическая реформа; изобретательная голова — изобретательская голова; изобретательное право — изобретательское право; редакционная правка — редактор­ская правка.

4. Составьте словосочетания с каждым из паронимов:

абонемент — абонент; быт — бытие; воспоминание — напомина­ние; героизм — героика — геройство: гордость — гордыня; доброта — добротность; жесткость — жестокость; консервация — консервирова­ние; поза — позерство — позиция; тема — тематика; факт — фактор; будний — будничный; глубинный — глубокий; далекий — дальний; дипломатический — дипломатичный; доверительный — доверчивый; исполнительный — исполнительский; лирический — лиричный; не­стерпимый — нетерпимый; редакторский — редакционный; эффек­тивный — эффектный; вдохнуть — вздохнуть; звать — называть; на­деть — одеть; покрыть — укрыть; снискать — сыскать.

5. Найдите ошибки в приведенных ниже предложе­ниях и исправьте их.

84

1. В моей жизни это было самое памятливое событие. 2. В качест-пе демонстрационного материала использовались старые плакаты и фотографии. 3. Этот молодой депутат сумел сыскать доверие у горо­жан. 4. В конце соревнования авторитарному жюри предстоит назвать победителя. 5. Пророки не могли бы доказывать существование аллаха гсм знаменем, что птицы держатся в воздухе, «летают под твердью не­ба». 6. Голодовка поможет вашему организму вывести вредные шлаки, накопившиеся в нем из-за плохого питания. 7. Несмотря на определен­ные трудности, наше командование сумело сыскать расположение ста­рейшин. 8. Игральная кампания в большом футболе началась жаркими поединками команд. 9: Изобретательный бухгалтер знал, как укло­ниться от уплаты налогов.

ЛИТЕРА ТУРА ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ В А УДИТОРИИ

Красных В. В. Годовой или годичный? // Русская речь. 1999. № 5.

Красных В. В. Туристический или туристский? // Русская речь. 1999. №6.

Кроеных В, В. Жизненный или житейский? // Русская речь. 2000. №1.

Ширшов И. А. Нервы и невры // Русский язык в школе. 1995. № 6.

Ш.6. РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ И ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ РЕЧИ

Слово фразеология образовано от греческого phrasis — «оборот речи», «выражение» и logos — «учение». Фразеоло­гия изучает сверхсловные (состоящие из двух и более слов) / образования (ср.: читать лекцию, бежать бегом, черный хлеб, бить баклуши, ловить рыбку в мутной воде, плевать в потолок, верста коломенская, выносить сор из избы и т. д.). Под фразеологизмами понимаются устойчивые, воспроизво- i димые, меткие выражения, обладающие целостным значени- ^ ем. Фразеологическая единица (фразеологизм) более сложна, чем слово, но близка к нему.

Смысловая целостность, устойчивость, наличие перенос­ного значения, эмоциональная выразительность — вот тради­ционно выделяемые свойства фразеологизмов. Умелое ис­пользование фразеологизмов делает нашу речь меткой, образной, обнаруживает уровень речевой культуры говоряще­го или пишущего, его речевой вкус. Однако при использова-

85

нии фразеологизмов возникают определенные сложности: во-первых, чрезмерное употребление выразительных средств может привести к вычурности, искусственности речи, во-вторых, возникает опасность неточного употребления, т. е. возникновения речевых ошибок.

Для характеристики фразеологизмов нередко использует­ся термин идиоматичность, под которым понимается смы­словая неразложимость, своеобразие, слитность, неделимость выражения на отдельные компоненты. Например, выражения березовая каша, как кровь с молоком, потемкинские деревни, семь пятниц на неделе, точить лясы, собаку съел, почем зря, показать кузькину мать и др. нельзя понять, если исходить из значений составляющих их компонентов. -./ Компонент фразеологизма — это его составная часть, представляющая собой переосмысленное слово. Иногда ком­понент может употребляться самостоятельно, однако само­стоятельность эта вторична. Например, слова, образующие фразеологизм плестись в хвосте, могут быть употреблены как плестись (ср.: вечно он плетется позади всех) и в хвосте (ср.: не будь в хвосте, догоняй), соотносясь со значением «отста­вать». Значительно чаще при кажущейся прозрачности образа, лежащего в основе фразеологизма, отдельные слова не могут употребляться самостоятельно, сохраняя смысловую связь с исходным выражением (ср.: кот наплакал — «очень мало»). Однако сам образ, положенный в основу выражения, совер­шенно понятен.

yj Такой признак называется мотивировкой. Мотивировка может ощущаться нами или быть непонятной. Например, не­которые фразеологические единицы прямо соотносятся со свободными словосочетаниями, т. е., условно говоря, могут быть «наложены» на них. Ср.: набивать карман, растопить лед, рука об руку, поджимать хвост, опускать руки, разво­дить руками, вилять хвостом.

Существуют устойчивые выражения с прозрачным обра­зом в их основе, но не имеющие соответствия в реальности, например: резать без ножа, решетом воду носить, подло­жить свинью, от чистого сердца, от жилетки рукава, дырка от бублика, седьмая вода на киселе и др.

Фразеологизмы во многом схожи со словами, а каждое слово принадлежит к определенной части речи. Такое соот­ветствие наблюдается и у фразеологизмов. 86

Некоторые фразеологизмы, например, соотносимы с име­нами существительными, т. е. в речи они употребляются как имена существительные. Ср.: важная птица, медвежий угол, члые языки, стреляный воробей, филькина грамота, хождение по мукам, гусь лапчатый, канцелярская крыса, дойная корова, китайская грамота, яблоко раздора, ни рыба ни мясо, избие­ние младенцев.

Такие выражения объединены значением предметности, могут иметь значение лица, собирательности, конкретности, отвлеченности, одушевленности и неодушевленности.

Фразеологизмы могут соотноситься с именами прилага­тельными: не лыком шит, в самом соку, без царя в голове, на рыбьем меху, не промах, что надо, туг (тугой) на ухо, боек (бойкий) на язык, тяжел (тяжелый) на руку, легок (легкий) на помине, нечист (нечистый) на руку, средней руки, в чем мать родила, кожа да кости, кровь с молоком.

Нередки и так называемые глагольные фразеологизмы, ср.: бить баклуши, сложить голову, смотреть сверху вниз, заварить кашу, задирать нос, валять дурака, заткнуть за пояс.

Два или несколько фразеологизмов могут выступать в ре­чи как синонимы, т. е. близкие по значению выражения. Фра­зеологический синонимический ряд: и был таков, и след про­стыл, поминай как звали, только и видели, и помин простыл объединяется значением «быстро скрылся, убежал» и т. п. От­личаются фразеологизмы тем, что поминай как звали — «скрылся безвозвратно», и след простыл — «скрылся давно», только и видели — «скрылся мгновенно, обычно на глазах у очевидцев».

Фразеологические антонимы распространены меньше, чем синонимы: на вес золота гроша ломаного не стоит; / надевать маску сбрасывать маску и т. п.

Возможно выделение так называемых фразеологических антонимо-синонимических рядов: верста коломенская, калан­ча пожарная от земли не видать, чуть от земли видно; по пальцам перечесть, раз-два и обчелся, с гулькин нос, капля в море, всего ничего вагон и маленькая тележка, как грибов в лесу, как песку морского, как собак нерезаных и т. д.

Фразеологизмы отражают картину мира народа. Большин­ство русских фразеологизмов по образованию исконно связа-

87

но с повседневной жизнью человека, возможными бытовыми перипетиями, заботами, восприятием мира. Например:

жизнь и труд крестьянина: огород городить, вожжа под хвост попала, пятое колесо в телеге, грести лопатой, лыка не вяжет, ободрать как липку;

произведения устного народного творчества: жили-были, на все четыре стороны, откуда ни возьмись, за тридевять земель;

грамотность и книжность: от доски до доски, от корки до корки, с красной строки, приложить руку;

денежные отношения: за длинным рублем, гроша ломаного не стоит;

ремесла: вить веревки (из кого-либо), попасть впросак («просак» — канатный стан, на котором сучили веревки, представляющий длинную сеть веревок. Реально попасть в та­кой «просак» — лишиться одежды, клочка волос, а то и жиз­ни);

народное врачевание: заговаривать зубы;

природа: с бору по сосенке, через пень колоду;

ритуальные формы народной культуры (сватовство, по­минки, поверья, мифы, заклинания): от ворот поворот, у черта на куличках, чтоб тебя черт побрал, чтоб тебе пусто было;

своеобразные образы-эталоны, дающие многочисленные устойчивые сравнения: глуп как баран, носится как угорелый, как с гуся вода, стройная как березка, здоров как бык, здорова как корова, неуклюжий как медведь;

«наивная картина мира»: под рукой, под боком, бок о бок, сыт по горло, чувство локтя.

Многим фразеологизмам свойственна вариантность. Так, в «Школьном фразеологическом словаре» многие выражения даются как исходно вариантные, т. е. при употреблении таких фразеологизмов говорящий или пишущий может выбрать лю­бой вариант, ср.: глаза слипаются (закрываются); гнуть (со­гнуть, скрутить) в бараний рог; гнуть (согнуть) в дугу (в три дуги); гнуть спину (горб); голь перекатная (кабацкая); дет­ский (младенческий) лепет; длинная (долгая) песня; для (ради) красного словца; ешь (пей) не хочу; наводить (навести) тень на ппетень (на ясный день); точить (поточить, проточить) лясы (балясы) и др.

88

Но в этом же словаре достаточно примеров безвариантно-1*о употребления фразеологизмов, ср.: как собака на сене; ну­жен как собаке пятая нога; капля в море; книга за семью пе­чатями; колосс на глиняных ногах; кто во что горазд; не от \шра сего; первая ласточка и др. Замена какого-либо компо­нента будет противоречить литературной норме.

Между тем изменение формы фразеологизма — достаточ­но частое явление. Словесная игра, приводящая к внешнему изменению фразеологизмов, может производить впечатление нарушения нормы, речевой ошибки. Однако далеко не во всех случаях трансформации состава фразеологизмов следует счи­тать ошибкой. Фразеологизмы, дающиеся в словарях, могут получать разнообразные изменения при реальном употребле­нии — в художественной литературе, газетах, разговорной ре­чи. Ср.: Делать из мухи слона («придавать чему-л. незначи­тельному, ничтожному большое значение») — раздувать из мухи слона; раздуть муху в слона; превращать муху в слона; слон из мухи; из комара вола делать; раздувать до размеров слона; сделать из слона муху; из мухи слона смастерить; процеживает комаров, а сквозь сито проскакивает слон;

Волк в овечьей шкуре («жестокий, коварный человек, скрывающий свои дурные намерения под маской добродушия, кротости») — надев овцы наряд, волки рыскают (Маяков­ский); обрядить волка в овечью шкуру; угадать волка под ов­чиной; овечью шкуру на свою волчью шерсть не напяливать; прикрываться овечьей шкурой; выволочь волков из овечьей шкуры; под овечьей шкурой спрятаны волчья шерсть и волчьи зубы; волчий хвост то и дело вылезает из-под овечьей шкуры; овца, натягивающая на себя шкуру волка;

Пуд соли съесть («хорошо узнать кого-либо в процессе долгого общения, совместной работы, преодоления трудно­стей») — куль соли съесть; пуд соли сгрызть; пуд соли сло­пать; съесть десяток пудов соли; три пуда соли съесть; две­надцать пудов вместе съеденной соли; съесть не один пуд соли; пуд соли столовой съесть; не однажды поели соли; ни пуда, ни грамма ни поваренной, ни каменной соли мы с ним не съели; еще и фунта соли не съедено из положенного пуда;

Брать/взять быка за рога («начинать действовать реши­тельно, энергично, сразу с самого главного») — бык взят за рога; взял быка прямо за рога; уверенно и цепко хватать быка за рога; жизнь надо брать за рога; дело взято за рога; лучше

89

бы сразу быка за рога; вот уж так прямо быка за рога; с ходу быка за рога; уже ни быка, ни рогов невнятица; заберет судьбу, как быка за рога; упоминает быка, которого почему-то надо хватать за рога;

Изобретать/изобрести велосипед («обнаруживать, созда- j вать заново что-либо давно открытое, общеизвестное») — второй раз не изобретать велосипед, велосипед изобретать заново, изобретать заново велосипеды, заново создавать ве­лосипед, изобретать вновь деревянный велосипед, придумы­вать деревянный велосипед, изобретатель велосипеда, вело-сипедоизобретательство. Интересно использование слова велосипед как «заместителя» всего выражения: «— Смотрите, чем дальше палка от берега, тем дольше ее не выбрасывает. — Да. Простите, это велосипед. — Почему? — Это давно из­вестно» {Шукшин В. Митька Ермаков).

Возникает вопрос: являются ли такие случаи неправиль­ностями, нужно ли стремиться к их исправлению? Употребле­ние измененных выражений должно основываться на чувстве языка, речевом вкусе. Случайность таких преобразований ка­жущаяся, это не хаотичная произвольность говорящего (пи­шущего), здесь есть свои закономерности, требующие, правда, особого подхода. Поэтому не надо спешить зачислять такие авторские изменения в разряд ошибок и бороться с ними. Та­кие вольности допустимы в языке писателей, журналистов, в повседневной речи, жесткие рекомендации здесь не всегда уместны.

/ Это утверждение отчасти применимо и к случаям объеди-J нения (контаминации — от лат. contaninatio — «соприкос­новение», «смешение») языковых единиц на основе их сход- j ства в каком-либо отношении.

Например, попасть (выйти) в тираж: (о человеке: «стать непригодным к чему-либо») и списать (сдать) в архив (о че- j ловеке: «отстранять от работы, считая непригодным к выпол­нению каких-либо обязанностей; предавать забвению как не­что устаревшее, негодное») дают речевое образование списать в тираж:.

Ср. также примеры подобных смешений:

ждать у моря погоды и искать ветра в поле ждать ветра в поле; \

J 90

подступить к горлу и припереть к стене припереть к

горлу;

списывать в архив и сбрасывать со счетов списывать

со счетов;

прикрываться именем и плавать под флагом прикры­ваться флагом;

не играть роли и не иметь значения не играть значения;

попасть впросак и сесть в галошу попасть в галошу;

мозги засорять и шарики вкручивать — мозги вкручи­вать;

вертеться под ногами и быть под руками вертеться

под руками;

концы с концами сводить и концы хоронить концы с

концами хоронить;

пожать плоды и получить в удел пожать удел;

кошки скребут на сердце и сердце рвется на части кошки рвут сердце на части;

носить камень за пазухой и точить нож: на (кого-л.) носить нож за пазухой;

уйти с головой (в какое-либо дело) и уйти в свою скорлу­пу уйти с головой в свою скорлупу;

надоел хуже горькой редьки и пристал как банный лист надоел как банный лист и др.

Хотя контаминации нередки в речи, это все-таки ошибки. И если они могут быть оценены как вольности устной речи, в речи письменной их лучше избегать.

Вполне допустимо употребление слова на основе фра­зеологизма в свободной письменной речи, в частности языке прессы и художественной литературы. Ср.: Бить баклуши > баклушничать; втирать очки > очковтирательство; скалить зубы > зубоскал; вертеть хвостом > вертихвостка; тро­нуться с ума > тронуться; с ума рехнуться > рехнуться; всыпать розог > всыпать; здорово живешь > здорово.

К фразеологизмам близки пословицы и поговорки. Это у краткие изречения, метко и точно дающие оценку какому-либо событию, поступку человека. Такая оценка не требует пояснений, все понятно само по себе. Пословицы и поговорки представляют собой законченное высказывание, их смысл обычно передается развернутым предложением.

91

/ Под пословицами можно понимать изречения, обладаю­щие буквальным и переносным смыслом; поговорки — изре-• чения, имеющие буквальный смысл. Граница между ними не- \ редко бывает весьма условной.

Так, выражения чем бы дитя ни тешилось, лить бы не плакало; пьяному море по колено; на сердитых воду возят; соловья баснями не кормят — пословицы. К поговоркам можно отнести выражения коса девичья краса; деньги счет любят, так как здесь речь идет буквально о косе, о деньгах.

Большинство пословиц и поговорок существует в русском языке много веков, они встречаются в средневековых руко­ писных книгах, ими насыщены произведения древнерусской j литературы. Существовали и особые собрания, «прототипы» современных словарей. Например, сборник «Повести или по- j словицы всенароднейшие по алфавиту» (XVII в.) содержит выражения, большинство которых нам совершенно понятно: ах да рукою мах и на том реки не переехать; аптекам пре­ даться деньгами не жаться; ворон ворону глаза не выклю­ нет; дешеву товару дешева и цена; лучше старублев сто дру­ гое; не померяв броду, не мечися в воду и др. ;

Нередко в пословицах и поговорках допустимы языковые вольности, отклонения от нормы. То, что не входит в общее употребление, вполне возможно в составе пословицы и не должно считаться ошибкой, исправление здесь было бы не- \ уместно. Ср.: СПАСИБОМсыт не будешь; из СПАСИБА шубу не сошьешь; бодливой корове бог РОГ не дает; все мы люди, все мы ЧЕЛОВЕКИ; не было у бабы хлопот купила ПОРОСЯ; ласковое ТЕЛЯ двух маток сосет; на всякое чиха­нье не НАЗДРАВСТВУЕШЬСЯ; над нами не КАПЛЕТ; невели­ка птичка, да ноготок ВОСТЕР; хоть видит ОКО, да зуб НЕЙМЕТ.

Многовековое бытование пословиц и поговорок привело к тому, что они по-разному воспринимаются и используются нами. Многие употребляются в речи, их значение понятно без дополнительных комментариев. Ср.: Береги платье снову, а честь смолоду; Близок локоть, да не укусишь; Бог троицу лю­бит; Выше головы не прыгнешь; Плетью обуха не переши­бешь; Поживем увидим; Терпи, казак, атаманом будешь; Тише едешь, дальше будешь; У семи нянек дитя без глазу; У страха глаза велики; Не в свои сани не садись; Что у кого бо­лит, тот о том и говорит; Яйца курицу не учат. 92

Бывает и так, что выражение не употребляется часто. Оно может встретиться в произведении писателя, его можно даже услышать в разговоре (однако вероятность этого невелика), но оно понятно и воспринимается как «свое»: Ближняя копеечка дороже дальнего рубля; Берись дружно, не будет грузно; Бо­гатый бережет рожу, а бедный одёжу; Будь жена хоть ко-•т, лишь бы золотые рога; Сказал бы словечко, да волк неда­лечко; В одно перо и птица не родится; Пешком ходить долго жить; Первая брань лучше последней; Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй; Кто в кони пошел, тот воду и

вози.

Но существуют и малопонятные выражения, требующие комментария, объяснений. К таким относится, например, по­словица В супрядках не пряжа, а в складчине не торг (не ба­рыши). Затемненность ее смысла объясняется областным сло­вом «супрядки», в котором, правда, мы ощущаем связь со словами «прясть», «пряжа». «Супрядки» — вечеринка, на ко­торой деревенские девушки пряли пряжу, при этом пели пес­ни и даже плясали, т. е. дело, ради которого они собирались, было для них, по-видимому, отнюдь не первостепенным по важности. Отсюда пословица, имеющая значение, опреде­ляющееся ее второй частью — «в торговле складчина дело не­выгодное».

Пословица Далеко кулику до Петрова дня характеризует человека, которому недостает совершенства в чем-либо, того, кто не выдерживает сравнения с кем-либо. Церковный празд­ник Петров день (29 июня по старому стилю) соответствовал началу охотничьего сезона на Руси, при этом с 9 марта до Петрова дня действовал запрет охоты на дичь. Именно это время и определяет беспечность и безопасность «кулика». Однако смысл пословицы основан на переосмыслении слова «далеко» и собственно с охотой уже не связан.

Иногда пословица объясняется какими-либо конкретными событиями. Выражение Москва от копеечной свечки сгорела имеет переносное значение — «незначительные, ничтожные причины могут вызвать большие неприятности». Такое изре­чение объясняется страшным пожаром 28 июля 1493 года, на­чавшимся от свечи в церкви Николы на Песках. Однако Мо­сква якобы «от свечки» горела не раз, а такого рода реальных объяснений можно найти довольно много. Подобное истолко­вание вполне типично для пословиц, обобщающих реальные

93

факты, а каждый такой случай, вошедший в историю, вполне I

пригоден для выявления исторической основы образного вы- I ражения. I

Существуют пословицы и поговорки, близкие по своему I

значению, они образуют синонимичные выражения, ср.: Было I

бы болото, а черти найдутся Было бы корыто, а свиньи I

будут; Игра не стоит свеч Овчинка выделки не стоит; На 1

безлюдье и Фома дворянин На безрыбье и рак рыба. 1

Нередко существует вариант выражения, более объемный, I

но и менее известный, ставший достоянием специальных ело- I

варей, в живом употреблении маловероятный: Голод не тет- 1

ка Голод не тетка, пирожка не подсунет; За битого двух I

небитых дают За битого двух небитых дают, да и то не I

берут; Мал золотник, да дорог Man золотник, да дорог, ее- 1

лика Федора, да дура; Рука руку моет Рука руку моет и обе I

белы бывают; И хочется и колется И хочется и колется и I

мамка не велит; Попытка не пытка Попытка не пытка, а I

спрос не беда. I

Ш.7. КРЫЛАТЫЕ СЛОВА В РЕЧИ 1

Помимо воли в нашей памяти оседает множество речений, I

которые мы слышим и видим (например, на рекламных плака- I

тах), высказываний писателей, с которыми мы знакомимся I

уже в детские годы, Выражения, представляющие собой крат- I

кие цитаты или вообще восходящие к какому-либо литератур- 1

ному произведению, а также изречения, принадлежащие или I

приписываемые историческим лицам, политическим, общест- I

/венным деятелям, вообще известным людям, вошедшие в на- I

/ шу речь, называются крылатыми словами и тоже изучаются 1

фразеологией. Само выражение «крылатое слово» восходит к 1

текстам Гомера («Между собой обменялись словами крыла- I

тыми тихо») и обозначает поэтический образ — речь челове- I

ка. В дальнейшем оборот получил распространение в науке о 1

языке. I

Источники крылатых слов разнообразны. Прежде всего — 1

это литература, для русского языка и словесной культуры I

наибольший интерес представляет русская литература. I

Например: Служить бы рад, прислуживаться тошно (Грибоедов); Человек в футляре (Чехов); Сильнее кошки зверя ист (Крылов); Не хочу учиться, хочу жениться (Фонвизин); Поверить алгеброй гармонию (Пушкин); Подожди немного, отдохнешь и ты! (Лермонтов); Растекаться мыслью по древу («Слово о полку Игореве»).

Распространены выражения, восходящие к произведениям зарубежных авторов. Например, много крылатых слов, соот­носимых с произведениями Шекспира. Ср.: Башмаков она еще пс износила («Башмаков она еще не износила, В которых шла ta гробом мужа <...> Слез ее коварных Следы не высохли — ока жена другого» («Гамлет»); цитата употребляется при ха­рактеристике женского непостоянства или вообще — быстрой смены убеждений, беспринципности);

Быть или не быть вот в чем вопрос («Гамлет»);

Коня! Коня! Полцарства за коня! («Ричард III»);

Много шуму из ничего (название комедии, ставшее пого­воркой).

Многие крылатые выражения восходят к Библии их назы- / вают библеизмами. При этом нередко они имеют церковно-/ славянскую форму (церковно-славянский язык оказал огром­ное влияние на развитие русского литературного языка).

Ср.: алчущие и жаждущие; блудный сын; в поте лица; лепта вдовицы; вложить персты в язвы; врачу, исцелися сам; всяческая суета; да минует меня чаша сия; злоба дня; скре­жет зубовный; избиение младенцев; ищите и обрящете; краеугольный камень; козел отпущения; ложь во спасение; злачное место; перековать мечи на орала; не мечите бисера перед свиньями; негде главу преклонить; нищие духом; умы­вать руки и др.

Показательно, что нередко современное употребление библеизма расходится с его первоначальным (исходным) зна­чением. Например, выражение злачное место в Библии озна­чает приятное, изобильное место, в современном же языке оно употребляется иронически, характеризуя место с сомнитель­ной репутацией.

Исходное значение библеизма может затемняться. Так, выражение злоба дня (на злобу дня) восходит к более развер­нутому евангельскому изречению, которое часто употребля­лось в текстах русских писателей XIX века в церковно­славянской форме довлеет дневи злоба его, что буквально оз­начает «довольно для каждого дня своей заботы».

95

Состав крылатых слов изменяется, пополняется. Вот при-1 меры выражений, вошедших в русский язык за последние I 10—20 лет: I

Факультет ненужных вещей (заглавие романа Ю. Домбровского); I

Холодное лето пятьдесят третьего (название фильма, сценарий I

Э. Дубровского); I

Восток дело тонкое; Гюльчатай, открой личико; опять икра, 1

хоть бы хлеба купила; за державу обидно; таможня дает добро (из я

фильма «Белое солнце пустыни», сценарий В. Ежова и Р. Ибрагимбе- 1

кова, режиссер В. Мотыль); I

Осенний марафон (название фильма, сценарий А. Володина); 1

Хорошо сидим (слова из этого же фильма); I

Жираф большой ему видней (В. Высоцкий); I

Социализм с человеческим лицом (А. Дубчек); I

Эскадрон моих мыслей шальных (О. Газманов «Эскадрон»); I

Упал отжался (фраза приписана «кукле» генерала А. Лебедя в I

телепередаче НТВ «Куклы»); I

Борис, ты не прав; чертовски хочется работать! (из выступ л е- I ния Е. Лигачева). 1

Особенностью крылатых выражений является их речевая I

вариантность, нормальная для их функционирования. Так, вы- I

оказывание из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» В мои I

лета не должно сметь свое суждение иметь (слова Молча- I

лина) употребляется следующим образом: I

Съезд и сессия сделали активных депутатов... людьми, всегда мо- I

гущими сметь свое суждение иметь («Лит. газета»); ■

Угодил во враги и сменовский автор... осмелившийся, видите ли, I

свое суждение иметь («Смена»); I

Полемические заметки о местной печати: свое суждение иметь... I

(«Правда»); 1

Свое суждение? иметь! («Огонек»). 1

В качестве очень часто применяемого выражения можно 1 привести слова е Европу прорубить окно из вступления к по- I эме А. С. Пушкина «Медный всадник»: I

И думал он: 1

Отсель грозить мы будем шведу. 1

Здесь будет город заложен 1

Назло надменному соседу. 1

96 1

Природой здесь нам суждено В Европу прорубить окно, Ногою твердой стать при море.

Показательно, что само выражение — «не совсем» пуш­кинское. В примечаниях к поэме Пушкин отметил, что слова принадлежат итальянцу Альгаротти: «Петербург — окно, сквозь которое Россия смотрит в Европу». Выражение полу­чило жизнь в языке, но уже как пушкинское. Его «модифика­ции» очень разнообразны. Наиболее распространенное значе­ние «об основании Санкт-Петербурга, открывшего России путь в Западную Европу»:

Россия была вынуждена ходом исторических событий и насущ­ными экономическими требованиями того времени «прорубить» у бе­регов Финского залива «окно в Европу» {М. С. Бунин. Мосты Ленин­града).

Если Петр Первый прорубил окно в Европу, то яхтсмены залива Петра Великого пробивают дорогу в парусный мир (М. Петрина. Бе­леет парус неодинокий).

Значение выражения развивается, расширяется, поэтому вполне нормативно употребление его при характеристике внешней политики Петра I:

С руками плотника, царь обладал воображением и волей настоя­щего государственного деятеля. Прорубая окно в Европу, Петр хотел процветания своей страны. Нидерланды триста лет тому назад одними из первых сказали России «да» и сегодня отвечают так же... («Санкт-Петербургские ведомости»).

Крылатое выражение может изменяться, «оставаясь со­бой». Конечно, можно сказать, что в этом случае происходит искажение Пушкина, но такая оценка представляется слиш­ком категоричной, главным судьей здесь остается наш языко­вой вкус, чувство уместности. Ср.:

Окно, раскрытое Петром, было не только окном в Европу, оно бы­ло и окном в жизнь (И. Эренбург. За жизнь);

«Перекрестясь» и «с Богом» — русский выплывал в море, Андрей Боголюбский бежал из Киева в Суздальскую землю, и Петр бежал из Москвы в Петербург, встречать голландские корабли и рубить окно к Западу и свету (В. В. Розанов. Из оценок русского народа);

7 — 1686 97

Смотрит Петр I на результаты прорубания окна в Европу... («Час I пик»). I

Нередко возникает словесная игра, основанная на бук- I вальном понимании значения слов, входящих в состав крыла- I того выражения; I

Запад примечает, что мы по-прежнему смотрим на него если не I

через прорезь прицела, то сквозь прорубленное Петром Первым окно, I

которое давно застеклено образом врага («Собеседник»); I

Не говорил, но мог бы сказать Козьма Прутков: прорубая окно в I

Европу, думай о технике безопасности, иначе может порушиться не |

слишком-то прочное здание («Моск. новости»); I

Большую роль для молодого поэта сыграла и перемена обстанов- I

ки. Чужие страны, в которых он побывал. Не только «окно в Европу» I

раскрылось перед ним, но и тяжелые, окованные зноем двери Африки 1

и Латинской Америки {В. Инбер. Любовь к мысли). I

Итак, устойчивые обороты используются для того, чтобы 1

сделать речь более образной, меткой, точной. И хотя их упот- 1

ребление придает нашему языку особую выразительность, от- I

носиться к этим средствам нужно с осторожностью, чувством I

меры. Фразеологизмы, пословицы, поговорки, крылатые слова I

могут быть источником речевых ошибок, поэтому необхо- I

дима внимательность и аккуратность, но не чрезмерная, свя- 1

занная с чувством речевой неполноценности, страхом перед I

словом. 1

ЗАДАНИЯ I

1. Выделите собственно фразеологизмы и смежные ■ явления. Распределите их по двум группам. 1

Как пить дать, как две капли воды, красный как рак, хитрый как ■

лиса, кричать во всю ивановскую, наносить удар, прийти к согласию, ■

издавать стон, читать лекцию, предавать забвению, производить вы- I

стрел, положить конец, не за горами, добрый молодец, правая рука, се- щ

ребряная свадьба, апоплексический удар, верительные грамоты, же- ■

лезная дорога, черепная коробка, ушная раковина, коробка скоростей, ■

удельный вес, возводить в квадрат, стартовая площадка, центр тяже- I

сти, бабье лето, кишка тонка, знай наших, давать зеленую улицу, не- I

смотря на то что, даром что, ввиду того что, так как, щурить глаза, Щ

98 ■

осиная талия, закадычный друг, окладистая борода, заразительно сме­яться, Лисий Нос, Бермудский треугольник.

2. От следующих фразеологизмов образуйте вариан­ ты (например: ума/уму помрачение и т. п.).

Читать между строк, калиф на час, садиться в калошу, вскидывать глазами, сбоку припека, высунув язык, положа руку на сердце, под­ставлять ногу, теплое место, пойти на попятный.

3. Объясните ассоциации, приведенные в ассоциа­ тивных словарях русского языка (называется слово и вслед за ним — то, что возникает в памяти первым). Оп­ ределите выражение, лежащее в основе ассоциации.

Копейка —> задушиться; кровь —» с молоком; лес —» рубят; беспо­лезный —» мартышкин; масло —> масляное; мыло —» на шило; золото —> молчание; садиться —¥ не в свои сани; иметь —> сто друзей; огонь —» и меч; остаться —> на бобах; плыть —» по течению; показывать —» кузь­кину мать; морда —> кирпичом; орел -^высокого полета; странный —> себе на. уме; семь —> пядь; так —> эдак; упасть —» в моих глазах; хоро­шо —» сидим; упасть —> с воза.

4. Образуйте вариант фразеологизма, заменив один из компонентов.

Седьмая вода на киселе, умываться слезами, мотать себе на ус, медведь на ухо наступил, пересчитать косточки, поддеть на удочку, котелок варит, трогать за душу, брать за горло, псу под хвост, вылу­пить глаза, намылить шею.

5. Определите факультативный (необязательный) компонент фразеологизма. Что происходит с выражени­ ем, если этот компонент не употребляется?

Ни бе, ни ме, ни кукареку; и в ус себе не дует; не поверить своим ушам; ни аза в глаза; выворачивать душу наизнанку; трястись над каж­дой копейкой; оседлать своего любимого конька; толочь воду в ступе; грош цена в базарный день; держи карман шире.

6. Измените фразеологизмы так, чтобы они звучали

более современно.

Пойти на попятный двор; пускаться во все тяжкие колокола; и вся недолга песня; ни кола, ни двора, ни куриного пера; ни рыба, ни мясо, 7* 99

ни кафтан, ни ряса; не все дома, половина поехала; как с гуся вода не­бывалые слова.

7. Назовите слово, восходящее к фразеологизму и получившее самостоятельное употребление; определите его значение, подберите к нему синонимичные выраже­ ния.

Тронуться с ума, всыпать розог, преставиться в царствие небесное, здорово живешь, шишка на ровном месте.

8. Составьте предложения со следующими фразео­ логизмами:

коломенская верста, тертый калач, подложить свинью, заморить червячка, без царя в голове, как аршин проглотил, как сивый мерин, драть как Сидорову козу, кошки скребут на душе, черт возьми, хоть ка­раул кричи, как бы не так, кот наплакал.

9. Исправьте выделенные выражения, зафиксиро­ ванные в средствах массовой информации. Объясните причины речевой неточности.

Я перед дирекцией «Радио "Maximum"» поставила ультиматум («Радио "Maximum"»); Все считали, что мы с Димой очень красивая пара, все нам очень завидовали. Мы всегда были вместе, мне казалось, что без него я не смогу прожить ни минуты. Но тут, как гроза среди ясного неба, Диму отчислили из института и призвали в армию («Ка­лейдоскоп»); Этот пример тоже льет воду на мои весы (устная речь); У нас так принято: становишься депутатом и наобещаешь всего с мно­го коробов («Радио "Петербург"»); Из этой ситуации я делаю вывод, что кто-то подкладывает В. В. Путину медвежью услугу (С. Степашин); Наконец-то этот ребус распутан: задержаны трое бан­дитов, нигде не работающих, неоднократно судимых за тяжкие пре­ступления («Моск. комсомолец»); Виной всему — коррупция. Чинов­ники обворовывают нас — российский народ — денно и нощно... Может ли депутат Государственной Думы хоть что-то с этим сделать? Мне кажется, что у доброй половины этих самых депутатов у самих — харя в пуху... («Невский обозреватель». Письмо читателя); У «Правого дела» в Иркутске объявились враги: они уже во второй раз обливают грязью лидеров СПС на широкоформатных рекламных щитах («Дайджест избирателя»); И еще у меня возник вопрос, который меня как шоком ошпарил (НТВ. «Глас народа»).

10. Дайте оценку высказываниям из современной прессы. Определите, нужно ли исправлять выделенные слова и выражения. Если нужно, внесите исправления.

Власть — это все наносное. Надо с иронией к этому относиться, понимая, что огромное количество фимиама относится к должности, а не к человеку. А должность — это преходящее. («АиФ»); Британский представитель явно стремится войти в историю. Но известно, что можно в нее и влипнуть («Лит. газета»); Куда реже и чаще всего сквозь зубы вспоминается сейчас о том, что диссидент советских времен Солженицын остался, по сути, диссидентом и в нынешней Рос­сии («Санкт-Петербургские ведомости»).

11. Определите строгую (словарную) форму, скры­тую за выделенным выражением. Попытайтесь объяс­нить причины речевых изменений и дайте им оценку.

...Я привык правду резать и... никакого черта не боюсь {А. П. Чехов. Юбилей).

Ненавижу правдолюбцев из-за угла... Режут правду-матку за спиной. Карманные робеспьеры! (Ю. Бондарев. Родственники).

Ненавижу эту наглую манеру говорить, нет — ляпать правду... Вроде бы скажешь правду, врежешь правду-матку в глаза, в лоб — и чувствуешь себя высокоморальным (Ю. Крелин. Хочу, чтобы меня лю­били).

Сначала... вы резали правду-матку в разговоре с доктором Кон­стантиновой, потом вы ее резали на допросах, и сейчас ее режете. По-моему, вы ее уже совсем зарезали {А. Вайнер, Г. Вайнер. Визит к минотавру).

Вы все мировыми категориями по башке оглоушиваете, все все­ленскими масштабами. А скажите... как вы-то сами в бытие правду-матку утверждаете в наши-то либеральнейшие времена? В своем краю родных берез... хоть мизинчиком пошевелили? (Ю. Бондарев. Выбор).

12. Определите индивидуально-авторские отклоне­ния от нормы в употреблении фразеологизмов.

Природа постановила, чтобы человек в известный период своей жизни любил. Настал этот период, ну и люби во все лопатки

(А. П. Чехов).

Прекрасная ночь. На небе ни облачка, а луна светит во всю ивш невскую {А. П. Чехов. Письмо А. Н. Плетневу). ■

Нами лирика в штыки неоднократно атакована, ищем речи точной и нагой. Но поэзия — пресволочнейшая штуковина: Существует и ни Щ зуб ногой (В. В. Маяковский. Юбилейное).

Ракеты, как говорится, дышат на ладан. Допустимый по техниче^И ским нормам срок их хранения истек. В любой момент снаряды могу^И взорваться и привести к потрясающей по своим последствиям катасп^И рофе (В. Тарасов. Совершается преступление). Я

13. Определите происхождение контаминации. На-И пример: тянуть лямку + влачить жалкое существова-^Я ние = влачить лямку. В

«Мне лично на эти кассеты до лампочки», —- сказал он. «Что 1 значит до лампочки? — строго сказал Лагунов. — Выбирайте выра- щ жения» (Д. Гранин. Иду на грозу), 'В

И все ты форсишь, и все ты политикой занимаешься... Картины I нужно хорошие писать, а твои махинации лыком шиты (А. Н. Тол- щ стой. Егор Абазов). jfl

Зря тратили порох, молодой человек. Рассказ напечатать нельзя. ■ За одного исправника нам пропишут кузькину мать (К. Паустовский, щ Золотая роза). щ

Муженек наш ясный, Илья Антоныч, обо всем как есть с тобой об- Я говорит и деньги платить будет хоть по гроб доски (К. Федин. Костер). Я

14. Продолжите ряд близких по значению фразеоло- Я гизмов. Я

в мгновение ока, в один миг, ... Я

во весь дух, во весь опор, во весь мах, ... Я

во все горло, во весь голос, ... щ

во что бы то ни стало, ... щ

в подметки не годится, ... щ

душа нараспашку, ... Я

поджилки трясутся, ... Я

кошки скребут на душе, ... 1

развесить уши, ... Щ

15. Закончите выражения, объясните их. Если воз- 1 можно, дайте варианты (замените или измените слово). I Например: Ариаднина ... — Ариаднина нить нить I

Ариадны. Объяснение: «Способ, помогающий выйти J

из трудного положения». По мифу, Ариадна, дочь крит­ского царя Миноса, помогла афинскому герою Тезею, убившему Минотавра (полубыка-получеловека), вы­браться из лабиринта с помощью нити, прикрепленной у входа»; Без году ... — без году (года) неделя. Объ­яснение: «Совсем недавно, в течение короткого срока (быть, работать, жить и т. п. где-либо). Часто с оттенком неодобрения». Попробуйте дать синонимичные выраже­ния.

Бередить ... ; брать быка ... ; быльем ... ; в трех соснах ... ; в иею ... ; валять .., ; вилять ... ; волком ... ; вынь да ... ; дрожать над саждой ... ; как дважды ... ; мурашки бегают по ... ; не от мира ... ; ни 5огу свечка, ни ...; от аза до ... ; изобретать ... ; король ... ; коры-го ... ; притягивать за ... ; из пушки не ... ; мелким бесом ... ; рвать на ;ебе ... ; беречь как ... ; седьмая вода на ... ; спустя ... ; ставить точки над ... ; прописать ... ; того и ... ; филькина ... ; Фома ... ; шишка на... .

16. Используя исходное слово, назовите несколько фразеологизмов, возникающих в памяти. Например: шея — шею намылить, шею свернуть; второй — вторая молодость, вторая натура, до второго пришест­вия. Объясните их. В случае затруднений обратитесь к словарю.

Хоть ... ; входить (войти) ... ; выжимать ... ; волк ... ; глаз ... ; душа...; семь ... ; зуб ... ; ухо ... ; корыто ... ; играть ... ; пробка ... ; кожа ...; как ... ; грош .., ; во весь (все, всё, всю) ... ; камень ... ; ки­тайский ... ; локоть ... ; не из робкого ... ; голова .., ; заяц ... ; нога ... ; лепет ... ; крыша ... ; страус ... ; нос ... ; голос ... ; вода ... ; Ерёма ... ; Кузьма ... ; Юрий ... ; Сидор ... ; горох ... ; Адам, Ева ... ; Москва ... ; Киев ...; Мономах ... ; Герострат ....

17. Найдите крылатые выражения и определите их происхождение.

[Заголовок] Ночь перед Рождеством в 1927 году («Огонек»). Стоит ему достичь степеней известных, он автоматически начина­ет «рубить» [т. е. вмешиваться в чужие дела, поучать] во всем («Лит. газета»),

103

[Заголовок] Комплексный ужин: угощение или наказание? («Лит, газета»).

Кто виноват? Что делать? С чего начать? Три этих «вечных» во­проса не перестают будоражить нашу общественность и сегодня («Смена»).

Этот скверик гражданского типа — Свежестриженный, светлый, сквозной, Весь от кинотеатра до тира Подчиненный идее одной, Этот, с огнеупорной конторой, Этот липовый маршевый путь, Выводящий к фонтану, который Никому не удастся заткнуть!

(Е. Дьякова)

«Давайте говорить друг другу комплименты...» Не надо эти слова понимать прямолинейно. Давайте спорить, но с чувством доброжела­тельства по отношению к собеседнику («Лит. газета»).

[Заголовок] Больной скорее жив, чем мертв. [В тексте] Наша ме­дицина — на пути к выздоровлению («Вечерний Петербург»).

И мы, проникаясь его беспокойством, вдруг почувствовали в глав­ном лесничем того человека, который считает себя в ответе за все... Вот такая она, сказка русского леса («Коме, правда»),

[Заголовок] Ох, рано встает охрана! [В тексте] В воскресенье ис­полнится сорок три года со дня образования вневедомственной охраны («Час пик»).

ЛИТЕРА ТУРА ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ В А УДИТОРИИ

Бобунова М. А. Не вырубишь топором // Русская речь. 1992.

Горлов В. В. Фразеологизмы как средство выразительности на страницах газеты // Русский язык в школе. 1992. № 5—6.

ДровииковаЛ. Н. «Имеют место быть... персоналии» // Русская речь. 1998. №2.

КривенкоБ. В. Фразеология и газетная речь // Русская речь. 1993.

Мокиенко В. М. В какой просак попал простак II Русская речь. 1992. № 1.

Нефедьева Л. И. Власти предержащие и власть имущие // Русская речь. 1999. №5.

Эмирова А. М. Фразеология перестройки: тематика и семантика // русский язык в школе. 1990. № 3. j04

Ш.8. СОЦЩЛЬнЫЕ ДИАЛЕКТЫ И КУльтурА РЕЧИ

Одной из характерны^ черТ современной языковой ситуа­ции является жаргониза%я русской речи. Жаргонные слова активно функционируют в средствах массовой информации, многие молодые люди 1%ЬЗуЮТСЯ жаргоном в своей повсе­дневной речи. Целый ряд жаргонных слов и значений посте­пенно переходит в обще§ употребление (ср.: беспредел, ту­совка, прикол, кайф, стёб, кинутЬ) зачистка и т. п.).

То, что мы называем жаргоном, или арго, или сленгом, или социальным диалещом все это находится за рамками современного русского Л|!ТературН0Г0 языка и, соответствен­но, не подлежит нормализации, а> напротив, относится к об­ласти ненормативных %1КОвых проявлений. Конечно же, знание того или иного Жфгона и постоянное его использова­ние ни в коей мере не свидетельствует о речевой культуре и лингвистической грамот[юсти Любой социальный диалект имеет узкую сферу рас^р0СТранения (используется лишь в / пределах определенной Социальной группы или прослойки), ограничен территориально (можно обнаружить существенные различия, например, в жаргоне рокеров Сочи и Санкт-Петербурга) и, более Tor0j ограничен временем своего суще­ствования (исчезает или. изменяется какая-либо социальная группа или прослойка —* исчезает или изменяется используе­мый в этой среде жарг^н) Постоянная ориентация на пре­имущественное использование какого-либо жаргона во мно­гом обедняет языковую личность: человек, владеющий литературной нормой, интересен всем и со всеми способен найти общий язык, в то &ремя как общающийся посредством жаргона может быть п^нят и принят лишь ограниченной группой людей. И тем н^ менее мы не МОЖем не замечать та­кого языкового явления, как социальные диалекты^ или, как это было в недавнем прошлом, объявлять им непримиримую войну, запрещать и искоценять

Социальные диалект^ — явление объективное и древнее. Язык знати всегда отлился от ЯЗЫка простолюдинов, язык духовенства ^от языка мирян, язык мастеровых — от языка торговых людей и т. п. Ц0 мере развития общества и его соци­альной дифференциации развивались и дифференцировались социальные диалекты. Практически каждый из нас является

105

членом конкретной семьи, был школьником, имеет свой круг общения, входит в определенную социальную группу или группу по интересам, овладел или овладевает какой-либо профессией, — а все это так или иначе связано с приобщени­ем или по крайней мере знакомством с тем или иным соци­альным диалектом.

С другой стороны, все мы читаем художественную лите­ратуру, посещаем театры, смотрим фильмы и т. п. и наблюда­ем, как использование элементов жаргона выполняет опреде­ленную художественную функцию. Трудно представить, например, чтобы одна из героинь популярного фильма «Ме­сто встречи изменить нельзя» Ыанька Облигация называла се­бя настоящим именем — Марья Ивановна Колыванова, а вме­сто крылатой фразы: «Не бери на понт, мусор!» — произнесла: «Товарищ милиционер, пожалуйста, не обманы­вайте и не провоцируйте меня»... Если бы другого героя этого же фильма называли не Промокашка, а, допустим, Иван Мат­веевич, и он попросил бы Шарапова исполнить не «Мурку», а фортепьянный концерт П. И. Чайковского и, обращаясь к главному герою, называл бы его не «лось сохатый», а «ува­жаемый товарищ Шарапов», — были бы эти герои столь ко­лоритными и запоминающимися?.. А главное — поверили бы мы этим героям?..

Однако роль социальных диалектов и наше к ним отноше­ние не должны определяться и ограничиваться лишь рассмот­рением их в качестве емкого и многофункционального худо­жественного средства, используемого в литературе, кинема­тографии и театре.

Необходимо помнить, что подавляющее большинство жаргонных слов обладает размытой семантикой, т. е., во-первых, часто даже члены какой-либо социальной группы понимают одно и то же слово не совсем одинаково, для каждого в его значении актуализируется что-то свое (например, слово стрелка может восприниматься как встреча вообще, в том числе и случайная; или обязательно обусловленная встреча; или встреча юноши и девушки; или встреча для выяснения каких-либо отношений и т. п.). Во-вторых, одно и то же слово может обозначать разные понятия для представителей разных социальных групп.

В то же время практически любое жаргонное слово спо­собно придать высказыванию сниженный характер, внести в него определенную оценочность, экспрессию и т. п.

Конечно, эти особенности арготизмов обусловливают аб­солютную невозможность их использования в определенных сферах (например, в официально-деловой, научной и т. п.). Но и в обиходно-бытовой сфере употребление жаргонного слова может привнести в высказывание определенную двусмыслен­ность и затруднить восприятие сообщаемого, породить непо­нимание или эстетическое неудовольствие слушающего (ино­гда — даже оскорбить), а также составить у последнего определенное представление о говорящем.

Поэтому прежде чем использовать тот или иной арготизм, говорящий обязательно должен подумать, уместно ли данное жаргонное слово в конкретной речевой ситуации, целесооб­разно ли его применение в настоящий момент.

ЗАДАНИЯ

1. В приложении к своей книге «Язык, который ненавидит» (М., 1991) С. Снегов приводит шутливый текст, составленный в свое время Л. Н. Гумилевым. Прочитайте этот текст. Что вы можете сказать об уместности использования в этом тексте арготизмов? Какие из встречающихся здесь жаргонных слов и выражений вам известны? Используются ли они сейчас и где (в какой сфере, в каких условиях, с какой целью)? Попробуйте подобрать литературные соответствия встречающимся здесь жаргонным словам. Всегда ли это возможно? Что произойдет с текстом при замене арготизмов литературными соответствиями?

ИСТОРИЯ ОТПАДЕНИЯ НИДЕРЛАНДОВ ОТ ИСПАНИИ

В 1565 году по всей Голландии прошла параша, что папа — Анти­христ. Голландцы начали шипеть на папу и раскурочивать монастыри. Римская курия, обиженная за пахана, подначила испанское правитель­ство. Испанцы стали качать права — нахально тащили голландцев на исповедь. Отказчиков сажали в кандей на трехсотку, отрицаловку пус­кали налево. По всей стране пошли шмоны и стук. Спешно стряпали липу. Граф Эгмонт на пару с графом Горном попали в непонятное. Их по запарке замели, пришили дело и дали вышку.

107

Тогда работяга Вильгельм Оранский поднял в стране шухер. Еш поддержали гезы. Мадридская малина послала своим наместник(}Н герцога Альбу. Альба был тот герцог! Когда он прихилял в Нидерла^И ды, голландцам пришла хана. Альба распатронил Лейден, главный голландский шалман. Остатки гезов кантовались в море, а Вильгель^И Оранский припух в своей зоне. Альба был правильный полководеИ^И Солдаты его гужевались от пуза, в обозе шло тридцать тысяч шалашоД

Но Альба вскоре даже своим переел плешь. Все знали, что герцоЛ^И

в законе и в лапу не берет. Но кто-то стукнул в Мадрид, что он скурдЯ

вился и закосил казенную монету. Альбу замели в кортесы на общвдЯ

работы, а вместо него нарисовались Александр Фарнези и Маргарита™

Пармская — рядовые придурки испанской короны. щ

В это время в Англии погорела Мария Стюарт. Машке сунули ли- ■

повый букет и пустили на луну. Доходяга Филипп II послал на Англию щ

непобедимую армаду. В Бискайском море армаду драла пурга. Матро- В

сы по трое суток не кимарили, перед боем не покиряли. Английский щ

адмирал из сук Стефенс и знаменитый порчак Френсис Дрей разложи- ■

ли армаду, как бог черепаху. Половина испанцев натянула на плечи 1

деревянный бушлат, оставшиеся подорвали в ховиру. Я

Голландцы вусмерть покатились, когда дотыркали про армаду. ■

Испанцы лепили от фонаря про победу, но им не посветило — ссучен- щ

ных становилось меньше, чесноки шерудили рогами. Голландцы вое-

стали по новой, а Маргарита Пармская и Александр Фарнезе смылись ■

во Фландрию, где народ клал на Лютера. Щ

Так владычество испанцев в Голландии накрылось мокрой... Щ