Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русский язык и культура речи.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
03.12.2019
Размер:
3.64 Mб
Скачать

I. Тема: «Печальные комедии» как особый жанр драматургии а. Н. Островского

(на материале пьесы «Невольницы»)

Человеческое, слишком человеческое. Ф. Ницше

1.

«Печальные комедии»... Да разве комедия может быть печаль­ною? Не парадокс ли это? Что же хотел сказать нам этим их ав­тор? На мой взгляд, эта тема очень интересна, и принадлежит ?

27* 41$

средствам, с помощью которых можно облегчить себе бремя жизни, Д упражнение в этом искусстве дарует присутствие духа в трудных поШ ложениях и развлечения в скучной среде. Более того, в самых тернистьиШ и безотрадных полосах своей собственной жизни можно находить поШ учения и чувствовать себя гораздо лучше. Сама я не принадлежу к темШ кто «мыслит с непросохшим пером», и еще меньше к тем, кто полно*Ш стью отдается страстям с ручкой в руке, сидя на своем стуле и гляд^Ш на бумагу. Но эта тема до глубины души взволновала меня, само произч^Ж ведение настолько потрясло своей близостью с моей жизнью, что н&Шк возможно остаться безучастной и не писать. Писание на данную mawx^B есть для меня естественная потребность. Ведь Островский показал^Ж нам самих себя! Это же все мы, во всяком случае я! Где они: Жанны де' . Я

Арк, Елены Инсаровы? Нет, мир наполнен Софьями и Евлампиями! I Конечно, я оставляю место долгу, чести, супружеской верности и ш любви, но так или иначе, хотим мы того или нет, вся эта жизнь... че- щ ловеческая, история... слишком человеческая хождение по кругу, щ Потому что в жизни всегда встречаются натуры интеллектуальные щ и эмоциональные личности рассуждающие и личности чувствую- щ щие. Из числа первых выходят люди действия из числа вторых Щ мечтатели, откликающиеся на легчайшие дуновения фантазии. Для Щ них законы и требования житейской морали слишком строги. Они по- щ стоянно прислушиваются к зову любви и готовы следовать за ней, по- Щ ка в долгом пути им откажут ноги, и время не покажет, что пред- щ ставления были ложные... Эти щемящие сердце мысли, которые щ овладевают и моим сознанием, жаждут выхода. Возможно, этого щ предисловия и недостаточно для раскрытия сущности данной рабо- щ ты, но может ли помочь предисловие тому, кто сам не пережил чего- щ либо подобного, может ли оно приблизиться к переживаниям этой щ работы. щ

Но начнем все попорядку. I

Страной давних драматических традиций всегда считалась I

Франция. Эти традиции сложились уже в XVII в., в эпоху классициз- .1

ма. Они опираются на канонические принципы построения драмы, I

восходящие к Аристотелю и его последователям. На основе их в XVII I

XVIII вв. были созданы превосходные драмы и комедии. [...] I

II. Тема: Сергий Радонежский

План

I. Отшельник стр 4

II. Игумен стр б 420

III. Сергий и государство:

а) укрепление и объединение русских земель, стр 10

б) положение церкви времен Сергия стр 11

VI. Куликовская битва и Преподобный Сергий стр12 V. Дело и облик Преподобного стр 13

Детство Сергия, в доме родительском, для нас туманно.

По древнему преданию, имение родителей Сергия, бояр Ростов­ских Кирилла и Марии, находилось в окрестностях Ростова Великого, по дороге в Ярославль. Родители бояре знатные, по-видимому жили просто, были люди тихие и спокойные с крепким и серьезным складом жизни. Отец не раз сопровождал в Орду князей Ростовских, как дове­ренное лицо.

Домашний быт был ближе к крестьянскому. Родителей можно представить себе людьми почтенными и религиозными. Помогали охотно бедным и принимали странников. Есть колебания в рождении Сергия: 13141322. Но как бы то ни было, известно, что 3 мая у Ма­рии родился сын. Священник дал ему имя Варфоломея, по дню празд­нования этого святого.

Особенный оттенок, отличающий его, лежит на ребенке с само­го раннего детства. Семи лет отдали Варфоломея учиться грамоте в церковную школу, вместе с братом Стефаном. Стефан учился хоро­шо. Варфоломею наука не давалась. Маленький Варфоломей огорчен. При всей своей любви к одиночеству, природе, при всей его мечта­тельности он добросовестнейше исполнял всякое дело этой чертой

отмечена вся его жизнь.

Удрученный неудачами Варфоломей встретил «старца чернориз­ца», саном пресвитера. Старец его понял. Варфоломей сквозь слезы рассказал об огорчениях своих и просил молиться, чтобы Бог помог одолеть ему грамоту. Старец прочитал молитву, взял частицу про­сфоры, благословил ею Варфоломея и велел съесть. Сказав, что от­ныне овладеет грамотой лучше братьев и товарищей. Варфоломей пригласил старца домой. Родители приняли гостя хорошо, как и обычно странников. Гостя накормили, за обедом рассказали и о зна­мениях над сыном. Старец снова подтвердил, что теперь Варфоло­мей хорошо станет понимать св. Писание и одолеет чтение. И гений мальчика Варфоломея вел его иным путем, где менее нужна наука: уже к порогу юности отшельник, постник, инок ярко проступили.

Больше всего он любит службы, церковь, чтение священных книг. И удивительно серьезен. Это уже не ребенок. Главное у него появляется

свое. Его ведет призвание. За эти годы отрочества, ранней юности в

нем накопляется желание уйти из мира низшего и среднего в мир

высший, мир общения с Богом.

Этому осуществиться надлежало уже в других местах, не там,

где проходило детство.

421

Трудно вообще сказать, когда легка была жизнь человеческая. Jfl четырнадцатый, времена татарщины, ложились камнем на сер§Ш народа. Правда, страшные нашествия века тринадцатого прекраЯШ лись. Относительная тишина. И все же: дань, баскаки, бесправносяШ безответность... щЖ

Но в самой Рос си шел процесс мучительный и трудный: «собищЖ ние земли». Не очень «чистыми руками» «собирали» русскую зем!Ш Юрий и Иван (Калита). Разоряли и чужие, и свои. Родители ВорфЯ ломея попали под двойное действие. На старости отец был разореуШ мечтал о том, куда бы выйти из Ростовской области. Ш

Он вышел поселенцем в село Радонеж:, в 12 верстах от Троицш Сергиевой Лавры. Ворфоломей продолжал прежнюю жизнь, лишь нШ стоятельней просился в монастырь. Мне кажется его душа была о?И мечена особенным влечением к молитве, Богу и уединению, то можн^^Ж думать, что и горестный вид жизни, ее насилия, неправды и свирепоШ сти лишь сильнее укрепляли его мысли об уходе к иночеству. СтаршШ коми, родители сами ушли в Хотьковский монастырь. У СтефаняШ умерла жена. А затем и умерли родители. Ворфоломей мог свободнвШ осуществить свой замысел.

<...> Исторически Сергий воспитывал людей, свободных духом', щ не рабов, склонившихся перед ханом. Ханы величайше ошибались, по» кровшпелъствуя духовенству русскому, щадя монастыри. Сшьнейшев щ духовное оружие готовил св. Сергий. Ибо всегда считалось, что му* щ жественный человек это верующий человек. Он победил впоследст» щ вии на Куликовом поле. Душевное воздействие святого сыграло роль в щ истории России, как сыграло роль само распространение монастырей. щ Преподобный Сергий вышел в своем влиянии на мир за рамки ис- Щ тории. В тяжелые времена крови, насилия, свирепости, преда- щ тельств, подлости неземной облик Сергия утоляет и поддержива- щ ет. Но он учит именно все обликом своим: одним на утешение, другим Н — немой укор. Безмолвно Сергий учит самому простому: правде, пря- щ моте, мужественности, труду, почитанию и вере. Таково имя Препо- Я добного Сергия: это не только назидательная черта, отрадная щ страница нашей истории, но и светлая полоса нравственного Щ народного содержания. щ

Список литературы щ

Б. Зайцев Преподобный Сергий Радонежский Я

Москва, 1972 г. щ

Г. Федотов Преподобный Сергий Радонежский I

Учиздат, 1986 г. Я

В. Ключевский Значение Преподобного Сергия для 1

народа и государства I

Собрание сочинения в 9-ти томах 1

Отец Флорентский Троще-Сергиева Лавра 1

Сборник статей о Сергии, Москва, изд. «Патриот» ж

III. Тема: Последний император

План: ! Введение (1 стр)

У истоков правления (2-5 стр.) «Кровавый Николай» (6-8 стр.) Распутин (9-16 стр.) Война (17 — 22 стр.) Заключение

1.

1 марта 1881 года бомбой, брошенной народовольг^ем It Гриневецким, был смертельно ранен император Александр II. У по­стели умирающего царя стояли его сын будущий император Алек­сандр III и его внук будущий император Николай II. Вступив на пре­стол Александры не колебался в своих решениях: эпоха реформ сменилась эпохой контрреформ. Расцвет либерализма и проявлений крайних форм революционаризма кончились.

Со смертью АлександраIII в 1894 г., казалось, должна была на­ступить оттепель, но Николай II заявил, что он, как и его отец, бу­дет твердо охранять начала самодержавия. Может быть, он вспом­нил тот день, когда 13-летним мальчиком в ужасе стоял возле искалеченного бомбой умиравшего царя Александра II царя-либерала...

2.

Николай Александрович в возрасте 26 лет стал восемнадцатым по счету царем из династии Романовых. От своих родителей, импе­ратора Александра и принцессы Дагмары, он унаследовал малый рост, самомнение, себялюбие, скрытность, способность взирать на пред­мет ненависти доброжелательным взором.

9 лет от роду престолонаследник приступил к организованному для него обучению на дому (под общим руководством К. П. Победоносцева). Главное, что он вынес из обучения это догма о неограниченности и неприкосновенности царской власти. Такую ус­тановку на воспитание и обучение дал сам Александр III. Особое ме­сто в победоносцевской школе занимал мистер Хит, или, как его звали во дворце, Карл Осипович. Он с ранних лет привил к своему ученику привычку пользоваться английским языком вместо русского.

<...> К осени 1894 года, когда тяжело заболел Александр III все­му миру предстал его преемник сильно англицированный молодой человек, на вид скромный до застенчивости, со сдержанно-вежливыми манерами, с беглой английской и натужной русской ре­чью, с общим уровнем развития гусарского офицера средней руки

423

<... > Позднее говорили, что причиной такой массовой гибели л Я дей (на Ходынском поле. Сост.) была вспышка паники. На салцЛ деле, на исходе шестого часа утра словно по сигналу возникло с)$и^Д I ние во всех концах поля. Вместе с толпой двигались стиснутые Л I мертвецы. Первые падения в ямы и рвы развязали всеобщую паникШ Толпа валила через груды растоптанных, над полем стоял гул от круш ков и стонов. Погибли по статистике 1389 человек. Цифра занижендШ на самом деле погибло от 4000 до 4800 человек (примерно). Я

IV. Тема: Первый женский университет Я

Введение Я

Целью данной работы было выявить причины, которые побудили Я женщин в середине прошлого столетия начать борьбу за предоставь Я ление им высшего образования. Этой проблеме посвящена первая Я часть работы. Кроме того, предметом подробного рассмотрения Я стало наивысшее достижение в области женского образования ■— Я создание первого женского университета в России (Санкт- Я Петербургские Высшие женские бестужевские курсы). Я

Написание данной работы в подобном виде стало возможным, Я поскольку в работах, посвященных проблемам женского образования, не соединялись воедино причины, побудившие женщин к осаде крепо- Я сти под названием «образование» и подробным рассказом о кульмина- Я ционном событии этой битвы создании Высших женских курсов в Я России. Я

При написании работы были использованы следующие источники: ^Ш

«Высшие женские курсы в СПб. », «Санкт-Петербургские Высшие jH

(Бестужевские) курсы», «Отчет о состоянии С. -П. Женских курсов Я

за 1891/92 учебный год», «Автобиографические записки» Сеченова, Я

«Воспоминания» Пантелеева, «Воспоминания» Панаевой А.

Эти источники содержат богатый материал по истории созда- Я

ния Высших Женских курсов, дают представление о том, каким обра- Я

зом функционировали и развивались ВЖК, повествуют о судьбах бес- Я

ту жевок, о том как проходила их жизнь в стенах ВЖК. Я

В том числе, полито источников, использовались работы Федо- щ

совой Э. П. под названием «Бестужевсткие курсы первый женский щ

университет», Павлюченко Э. А. «Женщины в русском освободитель- щ

ном движении», Тишкина Г. А. «Женский вопрос в России 5060 гг. Щ

XIXв. И сборник научных статей «Россия в XIXв.: Политика, эконо- I

мика, культура». I

В Работе Федосовой Э. П. подробно излагается жизнь Бесту- т

жевских курсов, но не рассматриваются причины их открытия. По- 1

424 I

Я сиедние же три работы раскрывают причины, подтолкнувшие жен-

Я тип к началу борьбы в области образования.

Такие монографии как монография Ефремовой Н. П. «Первые ша-

Я t'u русских женщин к высшему образованию», Михеевой Э. П. «Высшее

Я женское образование в дореволюционной России» дают представле-

В ние о проблемах женского образования, этому же посвящены и мно-

Я ,'ue журнальные публикации: Цабрикова М. К. «Страница к истории

В нашего женского воспитания в недавнюю старину» //русская школа,

В Ткаченко П. С. «Из истории высшего образования русских женщин» //

В История СССР, Иванов Л. С. «За право быть студенткой» // Вопросы

В истории.

щ 12. Ознакомьтесь с информацией, посвященной ре-

■ ферату. В чем особенность этого жанра?

■I Реферат, в отличие от аннотации, отвечает на вопрос «Какая ин-

Щ формация содержится в первоисточнике, что излагается в нем?». Он

■ сообщает наиболее существенные положения и выводы рефери ру ем о- I го первоисточника. <...> Основные требования, предъявляемые к ре- I ферату, были сформулированы еще М. В. Ломоносовым, писавшим, щ что цель реферата в том, «чтобы уметь схватить новое и существенное

I в сочинениях».

I <...> Информативные рефераты (рефераты-конспекты. •— Сост.)

Щ включают в себя изложение (в обобщенном виде) всех основных про-

В блем первоисточника, их аргументацию, методику исследования, ос-

I новные результаты и выводы, имеющие научную и практическую цен-

I кость, необходимые сведения об использовании оборудования и сфере

I применения. Обычно указывается предмет и цель исследования. <...>

I Информационный реферат содержит большую фактографическую ин-

щ формацию (М. И. Сенкевич).

I 13. При помощи каких языковых средств имитируется

I в приведенных ниже фрагментах рассказа «Мардонги»

щ В. Пелевина жанр реферата? Выпишите клишированные

I конструкции (характерные выражения). Можно ли опре-

[ делить отношение «автора» к «реферируемому тексту»?

Начало движения относится к 1993 году и связано с появлением книги Антонова «Диалоги с внутренним мертвецом».

«Смерти нет» — так называется ее первая часть. Идея, конечно, не

| нова, но аргументация автора необычна. Оказывается, смерти нет по­ тому, что она уже произошла, и в каждом человеке присутствует так называемый внутренний мертвец, постепенно захватывающий под

425

свою власть все большую часть личности. Жизнь, по Антонову, **"Я более чем вынашивание трупа, развивающегося внутри, как пдоД матке. Физическая же смерть является конечной актуализацией внЛ реннего мертвеца и представляет собой, таким образом, роды. Жи|Я человек, будучи зародышем трупа, есть существо низкое и неполчИ ценное. Труп же мыслится как высшая возможная форма существо^^^И ния, ибо он вечен (не физически, конечно, а категориально). Л

Ошибка обычного человека заключается в том, что он постоянв заглушает в себе голос внутреннего мертвеца и боится отдать отчетв его существовании. По Антонову, ВМ (так обычно обозначается внув ренний мертвец в изданиях нынешних антоновцев) — самая ценн|Я часть личности, и вся духовная жизнь должна быть ориентирована НН него. <...>... перейдем ко второй части «Диалогов». ■

Она называется «Духовный мардонг Александра Пушкина». Ужв здесь, помимо введения термина, обозначены основные практическив^И методы прижизненного пробуждения внутреннего мертвеца. АнтоноаИ пишет о духовных мардонгах, образующихся после смерти людей)! оставивших заметный след в групповом сознании <...> По Антонову, ■ духовный мардонг Пушкина был готов к концу XIX века, причем роль щ окончательной раскраски сыграли оперы Чайковского. 9

Культурное пространство, по Антонову, является Братской Моги- ■ лой, где покоятся духовные мардонги идеологий, произведений и ве- ■ ликих людей <...> Братская Могила, разумеется, понятие идеальное. ■

Существование духовных трупов в ноосфере, говорит дальше Ан- щ

тонов, способствует выработке правильного духовно-эмоционального В

процесса, где каждый шаг ведет к «утрупнению» (один из ключевых Я

терминов работы) .<...> Я

Книга «Ночь. Улица. Фонарь. Аптека» (1995) представляет собой щ

на первый взгляд бессвязный набор афоризмов и медитационных ме- I

тодик — однако адепты утверждают, что в этих высказываниях, а так- В

же в принципах взаимного расположения зашифрованы глубочайшие Щ

законы Вселенной. За недостатком места мы не сможем рассмотреть ■

эту сторону книги — отметим только, что последние исследования на щ

компьютере установили несомненную структурную связь между по- щ

вторяемостью в книге слова «гармония» и ритуалом приготовления ва- ■

реной суки — национального блюда индейцев навахо. (Легендарный Щ

факт съедения Антоновым в мистических целях своей собаки, предва- Щ

рительно якобы загримированной под Пушкина, никак не документа- щ

рован и, по-видимому, является одним из многочисленных мифов во- щ

круг этого человека; насколько известно, никакой собаки у Антонова 1

не было.) I

Книга «Майдан» (1998), при стилистическом единстве с осталь- ■

ными сочинениями, сдержанней и задумчивей и чем-то напоминает щ

дуры мединского периода. В ней нет новых идей, но углублены и раз­виты ранее высказанные — например, появляется мысль о множест-«спности внутренних трупов, которые как бы вложены один в другой, ншюдобие матрешек (по Антонову — древнерусский символ мардон­ги), причем каждый последующий труп созерцает предыдущий и ис­пытывает по нему ностальгию; первичный внутренний труп тоскует по окончательному, то есть по актуализированному мертвецу — круг за­мыкается (#. Пелевин. Мардонги).

14. Сделайте реферативный обзор одного из по­следних выпусков журнала по вашей специальности по плану: 1) общая характеристика текста: выходные дан­ные, формулировка темы, проблемы; 2) описание со­держания; 3) заключение: оценка и выводы. Используйте материал для справок.

Тема и проблема:

Данная [рассматриваемая] статья [работа] посвящена (чему?) работа представляет собой анализ [обзор, описание] (чего?) в статье описывается [анализируется, излагается, обобщается]

(что?)

ставится [вопрос] проблема (чего?)

автор затрагивает вопрос (о чем?)

автор касается проблемы (чего?)

Цель:

Цель статьи — показать (что?)

целью работы является описание [уточнение, выявление, оп­ределение, анализ] (чего?)

Описание содержания:

Автор рассматривает [считает, утверждает, доказывает, под­черкивает, выделяет, противопоставляет, разрабатывает, обобща­ет, объясняет, разбирает, предлагает] (что?);

останавливается (на чем?)

исходит (из чего?)

отмечает незначительность, особое значение, важность (чего?)

подтверждает (что?) (чем?) сравнивает (что?) (с чем?) иллюстрирует (что?) (чем?)

15. Введение какой информации является обяза­тельным элементом при реферировании? Проанализи­руйте с точки зрения требований жанра следующий

фрагмент реферата.

427

Исправьте орфографические и пунктуационнь]^^И ошибки. щ

Тема: Лыжный спорт v I

План реферата ■ I

История спорта "ш I

Олимпийские игры ''Я

Техника ■ ■

Появление лыж было обусловлено потребностью человека добы- ■

вать пишу зимой. щ

Существует несколько версий об изобретении человеком лыж. щ

Я остановлюсь на некоторых из них. <^Ш\

Древний человек, охотясь по глубокому снегу, случайно наступил ^В

на ветку, кору, щепку и почувствовал облегчение в передвижении. ^В

Это могло натолкнуть охотника на мысль прикреплять эти пред- ^В

меты к ногам.

Древний человек, спасая ступни ног от холода, обматывал их ^В

шкурой убитого зверя, что увеличивало площадь опоры и уменьшало ^т

погружение в снег. Я

Первые лыжи были, несомненно, ступающие. Нижняя часть лыжи ^Л

в процессе передвижения отшлифовывалась и на спусках проскальзы-

вала, что, очевидно, послужило толчком к созданию скользящих лыж. ■

Дальнейшее совершенствование лыж развивалось по трем направ- Н

лениям: щ

в зоне густого леса, где обычно снег рыхлый, развивались и со- В j

вершенствовались ступающие лыжи; Н

в зоне редкого леса, где обычно снег рыхлый, развивались корот- Н

кие и широкие скользящие лыжи; Я1

в зоне редкого леса и безлесья, где крепкий наст, получили разви- Я

тие более узкие и длинные лыжи. Территория, на которой появились щ

первые лыжи не установлена. В

Наиболее распространенные версии: лыжи впервые появились у В

людей, которые жили на территории центральной Сибири. И с вели- В

кими переселениями народов распространились на восток. В

Лыжи появились повсеместно где жил человек в условиях снеж- щ

ной зимы, и их появление не имеет связи с великими переселениями ■

народов. ■

Вторая версия, по общему мнению, кажется более правдоподобна. ■

В российской системе физического воспитания лыжный спорт занима- 1

ет одно из ведущих мест. 1

В большинстве районов нашей страны, где зима продолжительная Щ

и снежная, занятия лыжами — один из самых доступных и массовых 1

428 1

™ Наиболее широкое распространение у нас в стране по- МДОВ:7^7^Гг^я на лыжах доступны в любом возрасте, иучЮи лыжные гонки.ы ^ может легко варьи-

для юных и пожилых, a a*. R№ ч г ппмтрпт.ности и харак-

^„о^н^оГх занятии, пробок похГ-Р»—и

JL «^питмияется морально-волевые качества дпщш» ^S^^STS^U» к преодолению трудностей лю­бого характера, трудолюбие, чувство коллективизма.

Список литературы

SEE «£ 5£2£ ин,™ физической культур*.

«От Олимпии до Москвы. » В. Штейнбах

16. Дайте принятую сокращенную ^пись следующих слов, используемых в библиографических описаниях.

Гянкт-Петербург, страница, том, выпуск, глава, авторе*^, «*■ ,J:^Z сбРоРниРк, введение, справочник, журнал, таблица, те­зисы, литература, чертеж, публикация, раздел.

Ключ. СПб.; с; т.; вып.; гл.; автореф.; акад.; рукоп.; сб.; введ.; справ.; журн.; табл.; тез.; лит.; черт.; публ.; разд.

17. Дайте полную запись следующих слов, расшиф­ровав сокращения:

реф.; аннот, РЖ; ред.; ротапр, б-ка; сер.; сес^си«.; Д^; Д«с.; сост; со;, спраа, журн.; изд.; изд-во.; п. л.; конф.. л., чл. -корр., экз., энциклоп.; науч.; полн.; прил.; публ.; ред.

к-я«,ч Рефеоат аннотация, библиотека, депонированный, диссер- Ключ. реферат, ан конференция, лист, научный,

ТВД^ТГт "и! п"Ге 'публия, редактор, рефера-

Т1Гал оецеГия ротапринт, серия, сессия, симпозиум, соста-

~ «чСенГ'равочник^ен-корреспонде,., экземпляр, э„-

циклопедия.

429

18. Расшифруйте библиографические карточЯ Опишите библиографическое издание, пользуясь обД ной лексикой. Щ

Егоров, Юрий Васильевич и др. Я

Акустооптические процессоры / Ю. В. Егоров, К. П. НаумбИ В. Н. Ушаков. — М.: Радио и связь, 1991. — 160 [ 1 ] с.: ил.; 22 см. Щ Библиогр.; с. 155-160 (112 назв.). *Я

ISBN 5-256-00455-7: 2р. 20 к., 2700 экз. Щ

Мынбаев К. Т. Щ

О приближении интегральных операторов, их ядер и решений и Л тегральных уравнений Фредгольма И рода в связи с оператором тийЯ Штурма — Лиувилля // Изв. Рос. АН. Сер. мат. — 1993. — Т. 57Я №1. — С. 192—201. I

Батрак, Владимир Ильич I

Повышение долговечности кинематических пар транспортный! машин: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. тех. наук / Оренбург. 1 гос. ун-т. — Оренбург, 1997. — 13 с. 1

Библиогр: с. 13. 1

Виландберг, Цицилия Борисовна I

Инициирование привитой полимеризации к целлюлозе акрилами-да системой Ге (И)-Н20: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. хим. наук / АН Латв. ССР, Ин-т химии древесины. — Рига, 1989. — 17 с. Библиогр: с. 16—17 (6 назв.) Нешиба, Стив.

Океанология: Современ. представления о жид. оболочке Земли / Перевод с англ. Б. А. Борисова и др.; Под ред. В. А. Буркова. — М.: Мир, 1991. — 413, [1] с: илл., карт.; 29 см. Библиогр.: с. 385 — 389. — Предм. указ.: 404 — 413.

Перевод, изд.: Oceanography / Stive Neshyba (New York ets.) ISBN 5-03-000349-9: 15 p., 2000 экз.

19. Ознакомьтесь с определением жанров рецензии и отзыва. В чем особенность языка рецензии и отзыва по сравнению с другими научными жанрами? Каким обра­зом может выражаться в научной рецензии отрицатель­ная оценка?

Рецензия — это письменный разбор, предполагающий, во-первых, комментирование основных положений (толкование автор­ской мысли; собственное дополнение к мысли, высказанной автором; выражение своего отношения к постановке проблемы и т. п.); во-вторых, обобщенную аргументированную оценку и, в-третьих, выводы о значимости работы.

430

I

В отличие от рецензии отзыв дает самую общую характеристику работы без подробного анализа, но содержит практические рекомен-дцции: анализируемый текст может быть принят к работе в издатель-к rue или на соискание ученой степени (М. И. Сенкевич).

Автор рецензии стремится использовать такие средства, которые делают его изложение ясным, логичным, сжатым, точным, объектив­ным и в то же время официальным. Однако и в рамках этого офици­ального языка язык автора научной рецензии обнаруживает больше образности, субъективной оценочности, а потому и эмоциональности, чем «усредненный научный язык». Все это способствует и большей индивидуальности языка авторов рецензий. Проникновению этих эле­ментов не мешает даже то, что их употребление достаточно часто иступает в противоречие с одним из основных требований, предъяв­ляемых к научному стилю, — сжатости изложения. Многие из образ­ных словосочетаний без видимой необходимости значительно расши­ряют текст.

<...> Как и в других жанрах научной литературы, в научной ре­цензии бросается в глаза преобладание слов положительной оценки. Это, по-видимому, связано со стремлением к некатегоричности выска­зывания, особенно если речь идет об отрицательной оценке. Эту оцен­ку принято смягчать <...>. В частности, одним из способов является выражение отрицательной оценки в форме рекомендаций, в которых вместо прилагательных с отрицательной оценкой употреблено прила­гательное с положительной оценкой (в форме сравнительной степени).

20. Выразите свое мнение о публикации «О происхо­ждении мышебоязни». Напишите два варианта отзыва (отрицательный и положительный). Используйте мате­риал, представленный в таблице.

Позитивная оценка Негативная оценка

Исследованный материал полно- ... (что?) нуждается в провер-

стью подтверждает (что?); ке;

приводятся хорошо аргументиро- (что?) является неточным, не­ ванные доказательства (чего?); полным, неубедительным; дается целый ряд примеров, иллю- (что?) заставляет усомниться стрирующих справедливость (че- (в чем?); го)?; к недочетам работы следует

кто углубляет наше представление отнести (что?);

(о чем?); существенным недостатком

кто подводит нас к заключению (о (чего?) является (что?);

чем?); (что?) противоречит (чему?);

убедительно доказано (что?); (кто?) упускает из виду (что?);

431

I Позитивная оценка Негативная оценка ^

получило исчерпывающее освеще- необоснованно утверждй^И

ние(что?); (что?); Ш

безусловной заслугой автора явля- желательно было бы (что?); Я ется (что?); ^^Ш

ценность работы заключается (в "Ш

нельзя не согласиться (с чем?); мы придерживаемся другсЯ^И (что?) представляет интерес не точки зрения, другого мнения ЧН только (для кого/чего?)..., но и (для -Д

кого/чего?); w

разделять точку зрения (чью?) '^Ш

О ПРОИСХОЖДЕНИИ МЫШЕБОЯЗНИ I

Проблему доисторического прошлого мышей поставила лингви* щ

стика. Мышь по-японски нэдзуми. Несложный анализ этого слова при- щ

вел к разложению его на части нэ и дзуми, вторая из которых, согласно щ

словарю, означает завершение (сихараидзуми — оплачено, байякудзу- Щ

ми — продано и т. д.)- щ

■ Сегодня японцы называют так знак зодиака, с которого начинается ■

двенадцатилетний цикл восточного календаря. Конечно, ни одному щ

жителю древнего Востока не пришло бы в голову открывать цикл ле- Я

тоисчисления названием какого-нибудь мелкого зверька. Для этого на- ■

верняка было избрано более представительное животное, каким, ко- ■

нечно, и был нэ — предок современной мыши. Таким образом, щ

крохотный домашний грызун представляет собой итог длительной и щ

сложной эволюции какого-то существа, известного среди древних щ

японцев под именем нэ. Как же он выглядел? щ

Судя по тому, как современная женщина зажмуривает глаза при ■

виде маленькой мышки, облик доисторической мыши был ужасен, хо- ■

тя мы и не знаем его во всех подробностях. Современные женщины Щ

при виде мыши визжат и инстинктивно забираются на стол. Видимо, щ

таким же образом от коварного нэ спасались и их прародительницы. I

Доисторические мыши, как и их современные потомки, по всей веро- 1

ятности, хорошей прыгучестью не обладали. Следовательно, их длина I

при вставании на задние лапы составляла около 80 сантиметров (высо- I

та современного стола). Будь их длина меньше или больше указанной 1

величины, современные женщины забирались бы на соответственно

иную высоту — на табуретку или шкаф. i

Почему же доисторические мыши столь деградировали с течением J

веков и тысячелетий? Тут мы отчасти согласны с Дарвином: измени- I

лись условия — изменилась и внешность. Паразитируя на добыче че- 1

л о века, мыши поначалу питались мамонтятиной. Когда же мамонты 1

432 I

им л и выбиты, человек начал охотиться на более мелких животных, иплоть до зайцев, а в голодные годы — и на сусликов. Постепенное сокращение рациона мышей вело к уменьшению их размеров. Затем наступила еще более драматичная для мышей перемена: человек поки­нул пещеры, стал жить в хижинах, занялся земледелием. Вместе с че­ловеком в новые жилища и переселились и перешли на растительную пищу домашние мыши. Маленькие зерна — маленькие мыши. Если бы пшеничное зерно было величиной с яблоко, размер мышей не умень­шился бы так катастрофически.

На судьбу мышей влиял и естественный отбор.

Одним из факторов отбора были действия мужчин. Всякий раз, возвращаясь с охоты в родную пещеру и заставая женщин перепуган­ными, а обед неприготовленным, голодные и разъяренные мужчины бросались на виновников неприятностей — на мышей. Шансов укло­ниться от удара копьем или дубиной и укрыться было тем больше, чем меньше был размер тела. Так происходил отбор, в ходе которого вы­живали более щуплые и менее окрашенные особи. Мыши мельчали и

серели.

У мышей был еще один опасный враг — саблезубый тигр, также обитавший в пещерах. Преследования со стороны столь грозного зверя опять-таки могли выдержать лишь мелкие особи, способные про­скользнуть между саблевидными зубами тигра. (Нельзя не поставить попутно вопрос о судьбе этого зверя. Очевидно, что он, как и мышь, переселился вслед за человеком из пещер в дома и превратился в до­машнюю кошку, а вовсе не вымер, как ошибочно полагают. Косвен­ным доказательством этого служит тот факт, что женщины, страдаю­щие мышебоязнью, обожают кошек, вероятно, храня в подсознании благодарность им за былую поддержку в борьбе против доисториче­ских мышей.)

Страх перед преследователями заставлял предков мышей ин­стинктивно сжиматься; постоянное нервное перенапряжение вызывало угнетенное состояние центральной нервной системы и нарушения функции эндокринных желез, что, в свою очередь, вело к карликово­сти.

Но наиболее пагубно на несчастных животных действовал жен­ский высокочастотный визг, обогащенный вредными для здоровья ультразвуками. У мышей этот звук вызывал тяжелые сердечные забо­левания. Тем более что в пещерных условиях первобытнообщинного строя мышам зачастую приходилось выслушивать не одиночный, а коллективный визг всей женской половины племени. Отмеченный психо-физиологический фактор отбора, неизвестный Дарвину и впер­вые обнаруженный на стыке генетики и серцеведения, действовал в том же направлении, что и прочие.

Из поколения в поколение прежде грозные звери мельчали все бо­ лее, пока наконец не стали такими, что гоняться за ними с копьем и 28—1686 433

дубинкой стало просто смешно. Именно тогда мужчины начали лиши

пожимать плечами, слыша визг женщин, увидевших мышь. j Щ

(По материалам публикаций в журнале «Наука и жизнь») J щ

21. Какие известные вам способы популярного излоЛ жения использовали в своих лекциях и научное популярных книгах выдающиеся ученые (физики, химика ки, биологи, искусствоведы и др.)? Я

ЛИТЕРА ТУРА ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ В А УДИТОРИИ 1

Дунаевская О. В. Несколько слов о современном термине // Рус- ■ екая речь. 1998. № 1. I

Кудрявцева Л. А. Технические термины в общелитературном язы- I

ке // Русская речь. 1990. № 2. I

Лаптева О. А. Как ученые говорят // Русская речь. 1995. № 3. Я

X. ОСОБЕННОСТИ

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ

Для официально-деловой сферы характерны специфиче­ские отношения между партнерами по общению: в контакт / вступают не только физические лица («живые люди»), а так7 называемые юридические лица, т. е. учреждения, предприятия, фирмы, и другие коллективы, обладающие самостоятельным юридическим статусом, в том числе коллектив самого высо­кого ранга — государство. Должностное лицо, подписываю­щее деловую бумагу, выступает лишь как посредник. Напри­мер, декан, ставящий визу на заявлении студента, является посредником, выполняющим волю коллективного субъекта — университета или государства в целом, поскольку его дейст­вия диктуются не его симпатией или антипатией к студенту, а правилами (конституцией страны, трудовым законодательст­вом, уставом университета и т. д.), которым и подчиняется его

воля.

Для обслуживания сферы деловых отношений использу­ется особый стиль — официально-деловой.

Приведем в качестве примера эпизод обсуждения и выне­сения приговора Катюше Масловой в романе Л. Н. Толстого «Воскресение».

Петр Герасимович, довольный своей победой, согласился.

Но заслуживает снисхождения, прибавил купец.

Все согласились. Только артельщик настаивал на том, чтобы сказать: «нет, не виновна».

Да ведь оно так и выходит, разъяснил старшина, без умысла ограбления, и имущества не похищала, Стало быть, и не ви­ новна.

Валяй так, и заслуживает снисхождения: значит, что оста­ нется, последнее счистить, весело проговорил купец.

Все так устали, так запутались в спорах, что никто не догадался прибавить к тексту: да, но без намерения лишить жизни. 28* 435

Нехлюдов был так взволнован, что и он не заметил этого. В ЖШ форме ответы и были записаны и внесены в залу суда. <....> Я

Председатель прочел и, видимо, удивленный развел руками ь <ЗШ ратился к товарищам, совещаясь. Председатель был удивлен . 11Ш что присяжные, оговорив первое условие: «без умысла ограбления >, Ш оговорили второго: «без намерения лишить жизни». Выходило, по р& тению присяжных, что Маслова не воровала, не грабила, а вместшШ тем отравила человека без всякой видимой цели. ^^Ш

  • Посмотрите, какую они нелепость вынесли, сказал он члеюШ налево. Ведь это каторжные работы, а она не виновата. <...> ^^|

  • А ведь мы, батюшка, постыдно наврали, сказал Петр ГераШ симович, подойдя к Нехлюдову, которому старшина рассказывал чтоШ то. Ведь мы ее на каторгу закатали. , ш

  • Что вы говорите? вскрикнул Нехлюдов, на этот раз вовсе ^£Я замечая неприятной фамильярности учителя. <...> ]^Н

  • <...>Мне сейчас секретарь говорил, прокурор подводит евщ под пятнадцать лет каторги. <...> ' I

Я в это время выходил из комнаты, сказал Петр Герасима- 1 вич. А вы~то как прозевали?

Я никак не думал, сказал Нехлюдов. j^H

  • Вот и не думали. Я —Да это можно поправить, сказал Нехлюдов. щ

  • Ну, нет, теперь кончено.

Присяжные заседатели, случайно сделав ошибку в тексте,

в дальнейшем не могут повлиять на приговор: за них говорит ■

«бумага» — документ, составленный ими и существующий В

отныне самостоятельно, подчиняющий себе действия как за- Я

седателей, так и расположенных к обвиняемой судей. В ре- I

альности нередки ситуации, когда личное мнение должност- ■

ного лица находится в противоречии с необходимостью Я

следовать «букве закона». Для того чтобы свести к минимуму ■

субъективность при принятии особо важных решений, мнение I

коллектива представляет не одно лицо, а несколько, о чем щ

свидетельствуют подписи на документе. щ

Таким образом, в сфере деловых отношений общение ве- Щ

дется не только по модели человек человек, но и по моде- Я

лям человек коллектив, коллектив коллектив. Ш Реальный, живой человек здесь тоже выступает в особой 1 роли — он рассматривается партнером по коммуникации в I отвлечении от его индивидуальных особенностей, склонно- j стей, черт, т. е. абстрактно. Учитываются только данные, ко- } торые являются значимыми для понимания ситуации. Такой 436

подход необходим для того, чтобы при рассмотрении бесчис-' ленного множества конкретных ситуаций не утонуть в мело­чах и подробностях, не имеющих отношения к существу дела и в конечном счете все равно не оказывающих влияния на принятие решения. Почему делового человека не удовлетво­рит, например, такой текст доверенности, в шутку составлен­ной К. Чуковским?

До веренность

Пусть Воронину Сергею отдадут мою зарплату. Он, как будто, человек честный и, надеюсь, денег моих не растратит.

Для текста такого небольшого объема слишком много лишней информации: 1) связанной с предшествующими самой ситуации размышлениями автора доверенности об этическом облике лица, которому он поручает получить свою зарплату: «он, как будто, человек честный», 2) связанной с прогнозиро­ванием событий, которые последуют после данного эпизода: «надеюсь, денег моих не растратит». Сущность же самой си­туации — окончательное решение, к которому в результате размышлений пришел автор документа, — остается неизмен­ной и может быть выражена словом «доверяю».Предельно аб­страгированное восприятие лиц в этой ситуации проявляется в официальном именовании их по функции, т. е. по действию, которое они выполняют: тот, кто доверяет, — «доверитель», тот, кому доверяют, — «доверенное лицо».

Абсолютное большинство ситуаций в результате подоб­ной процедуры абстрагирования также может быть выражено глаголами: «гарантирую», «прошу», «приказываю», «изве­щаю» и т. д. Такие слова называются ключевыми словами; они определяют не только ситуацию, но и тип (жанр) доку­мента, который уместно использовать: гарантийное письмо, заявление, приказ, повестка и т. д.

Деловое общение стремится свести отношения к однотип­ным, т. е. стандартным ситуациям, тем самым создается стан­дартизованная речевая манера официального стиля.

Жанры официально-делового стиля в значительной степе­ни определяют форму и содержание текста. В официально-деловом стиле регламентируется не только собственно форма (композиция и использование тех или иных слов и выраже­ний), но и состав элементов содержания, которые носят на-

437

I Фактическую информацию в такую «матрицу» (трафарет)

В внести уже легко: она не требует специальных знаний в об-

I ласти употребления языка.

\ Безусловно, не все деловые бумаги подчиняются столь

жесткой регламентации. Можно назвать группу документов, в которой обязательным элементом является только оформле­ние заголовка (например, объяснительная записка), в других j определяются лишь основные содержательные элементы и их последовательность (например, заявление, деловое письмо).

Выбрав жанр документа, человек определяет свои даль­нейшие действия: он 1) либо только заполняет «пробелы» в уже готовом тексте-матрице (действительно данном ему в ви­де отпечатанного бланка или хранящемся в памяти); 2) либо составляет текст по определенной модели; 3)либо, написав j заголовок, обозначающий жанр документа, вынужден сам по­дыскивать необходимые слова и работать над композицией текста. Только на первый взгляд кажется, что именно третий тип деловых текстов удобен и привлекателен, поскольку пре­доставляет автору свободу. На самом деле, при работе именно над таким типом текста интеллектуальные затраты наиболее 1 значительны: необходимо самостоятельно подбирать синтак-» сические конструкции, подыскивать лексику и обороты для ; формулировок. Тексты-трафареты и тексты-модели вызывают трудности только на первых порах, пока идет знакомство с образцом и его освоение, — чем чаще мы обращаемся к ним, тем проще и быстрее идет их создание (или восприятие ин-i формации, которую они передают); этот процесс настолько программируем и поддается контролю, что может быть даже перепоручен машине — компьютеру.

Жанры, которые были названы, — это жанры канцеляр- , ско-административного подстиля, наиболее широко ис­ пользуемой в повседневной практике разновидности офици­ ально-делового стиля. Наряду с ним выделяются и другие — законодательный подстиль, дипломатический подстиль. j Формирование разновидностей официально-делового язы-

l ка было продиктовано спецификой общения в разных облас-

тях деловой жизни: законодательный подстиль обслуживает сферу правовых отношений между гражданами, дипломатиче­ский — межгосударственные отношения, административно-

430

звание реквизитов. Так, в доверенности необходимы такйЯ реквизиты, как 1) указание полного имени того, кто доверяв I (т. е. поручает вместо себя произвести какие-либо действиЯ I 2) указание данных документа, подтверждающих его лив ность; 3) указание полного имени того, кому доверяют (т. ЯН того, кто будет совершать порученные ему действия); 4) укЯ зание данных документа, подтверждающих его личности I 5) указание, какие именно действия поручается выполнить доЯ верейному лицу, 6) указание на то, кто выступает в роли свиЯ детеля, подтверждающего правильность данных сведени^И (учреждение, обычно печать отдела кадров). Все элементы со-Я держания и формулировки документа этого типа столь опре- Я деленны и постоянны, что основные компоненты текста могут ^Я быть представлены в почти готовом виде. Так, скажем, в Рос- ]Н списком государственном педагогическом университете им. Я А. И. Герцена для его сотрудников предлагается такой вариант:

ДОВЕРЕННОСТЬ ■

(Ф.И.О.) Я I

(должность, подразделение) В

паспорт серия № , выданный Я

доверяю Я

(Ф.и.о.) Я

паспорт серия № , выданный Я \

получить в кассе РГПУ им. А. И. Герцена деньги Я

Срок доверенности I

« » 200_J. Я

(подпись) ■

Настоящая доверенность написана ■

(Ф. И. О. доверителя) Щ

в моем присутствии, заверяю: ■

(должность) (подпись) (Ф. И. О.)

« » 200 год. М. П.

\ i

438 - |

1 I

канцелярский — деловые отношения между учреждениям^^^В организациями и гражданами. Ш

Основная функция официально-делового стиля — имщШ ративная, т. е. функция волеизъявления, приказанЛ (imperativ): большая часть деловых документов направлена Д то, чтобы побудить (заставить) адресата выполнить опредД ленные действия: предоставить летний отпуск, прийти на сов рание, вступить в торговые отношения с соседним государсч^^^И вом и т.д. Однако реализоваться она может по-разному. ТШ щ наиболее жесткой форме побуждение выражает неопределенней ная форма глагола — инфинитив (вспомним знаменитую фрвЛ зу из «Ревизора» Гоголя: А подать сюда Ляпкина~Тяпкжа!)Л^Як Та же фраза с повелительным наклонением Приведите (илвЯ I подайте?) сюда Ляпкина-Тяпкина! звучит не столь категории* ^В но. Даже формы, специально предназначенные для передачи приказания, уступают инфинитиву в этой функции по силв^В воздействия (ср. предложения со словами обязан, должен, ^Ш приказываю и др.). Эти языковые средства, использование ко- ^Н торых указывает на недопустимость уклонения от действия, К' особенно характерны для законодательного подстиля, а также В для некоторых жанров канцелярско-административного, щ например, приказа. В других жанрах канцелярско- щ административного стиля жесткость побуждения заметно щ | ослаблена: так, в жанре заявления используется форма про- Щ | шу предоставить отпуск вместо формы повелительного на- ■ : клонения предоставьте мне отпуск. В деловых письмах В используются слова предлагаем, приглашаем принять уча- Щ i стие и т. д. Щ

Выражение эмоциональности в канцелярском подстиле щ ' носит специфичный и завуалированный характер, хотя соста- В ; вителям служебных документов нередко приходится давать Я [ оценку действиям другого предприятия или организации, объ- 8 яснять собственное поведение, предупреждать и даже обви- Я нять. При этом используются такие, например, формы: К со- Щ жалению, должны сообщить Вам; несмотря на неоднократ- ц : ны_е напоминания; данные Вами обещания не выполняются; \ вынуждены напомнить Вам и т. п.

Воздействующая функция является одной из основных и в дипломатического подстиле. В дипломатическом тексте, по­скольку партнеры — два соседних государства или главы этих

440

f государств — не находятся в отношении подчинения, в каче­стве средства воздействия используется именно язык. По­этому жанры дипломатического подстиля, такие, как нота (официальное обращение одного правительства к другому), коммюнике (официальное сообщение по вопросам междуна­родного значения), меморандум (дипломатический документ с изложением взглядов правительства на какой-нибудь вопрос, вручаемый представителю другой страны), дипломатическое письмо, обладают яркими языковыми особенностями. Приве­дем в качестве примера дипломатическое письмо: ПИСЬМО МИНИСТРА ВНЕШНИХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МИНИСТРУ ПО ДЕЛАМ ЕВРОПЫ И ВНЕШНЕЙ ТОРГОВЛИ ШВЕЦИИ Москва, 4 февраля 1993 г. Уважаемый господин У. Динкельшпиль, В связи с подписанием сего числа Российско-Шведской Деклара­ции и Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Швеция о торговых отношениях имею честь подтвердить достигнутую между Сторонами договоренность о

i нижеследующем.

1 В целях создания организационной основы для консультаций по

! развитию торгового и экономического сотрудничества между Россий-

ской Федерацией и Королевством Швеция Стороны учреждают На- | блюдательный комитет.

I <■■>

| В случае Вашего согласия с вышеизложенным имею честь пред-

| л ожить, чтобы настоящее письмо и Ваш ответ идентичного содержа-

ния составили бы договоренность между нашими правительствами. | Примите, господин У. Динкельшпиль, уверения в моем высоком к

! Вам уважении.

Министр внешних экономических связей

(Российской Федерации ; С. Глазьев \ Господину Ульфу Динкелъшпилю,

Министру по делам Европы и внешней торговли Швеции.

Средства дипломатического подстиля настолько своеоб­разны, что они легко узнаются, и потому могут с успехом ис­пользоваться в качестве стилизации даже в текстах, предна-

441

значенных для детей. В послании, которое в повести В К. С. Льюиса «Принц Каспиан» пишет мальчик-король, не- В смотря на экзотический, сказочный антураж, даже неиску- щ шенный читатель сразу же улавливает специфику языка ди- 11 пломатического подстиля: это 1) экспрессия, передающаяся В как эмоционально окрашенной лексикой, часто высокой и ус- W таревшей («бедствие», «возлюбленный и царственный брат», В «благороднейший орден», «честная битва», «кровавое и про- ■[ тивоестественное убийство», «добрый господин» и др.), так и I экспрессивным синтаксисом (в этом тексте прежде всего об- W ратцают на себя внимание однородные ряды, компоненты ко- В торых не вводят новую информацию, а усиливают впечатле- В ние: «побуждаем, предлагаем и бросаем вызов»; «по дару В j Аслана, по избранию, по праву и по завоеванию»; «и по на- В j шему дару, и по законам тельмаринцев»; «в предательстве и в В ! утаении права владычества» и др.); 2) использование исто- В ризмое — «орден» в значении «духовно-рыцарская организа- В : ция»; 3) клише — «дать полномочия», «доказать победой», щ «для предотвращения пролития крови» и др.; 4) компли- щ ментарная лексика — «ваша светлость»; 5) смягченность формулировок при передаче отрицательной информации (эв- В фемизмы) — «ваша светлость дважды виновата»: В

Питер, по дару Аслана, по избранию, по праву и по завоеванию, В \ Верховный Король над всеми королями в Нарнии, Император Одино- В , ких островов и Лорд Кэр-Параваля, Рыцарь благороднейшего ордена Льва Мир азу, сыну Каспиан а Восьмого, некогда лорду-протектору ^т Нарнии, теперь величающему себя королем Нарнии, приветет- вне. <...> Ul

Для предотвращения пролития крови и во избежание всех других IB бедствий, происходящих от войн, начатых в королевстве Нарнии, на- ,^К ше желание рисковать нашей царственной особой от имени верно- го нам и возлюбленного Каспиан а в честной битве, дабы доказать по- ^Ш бедой над вашей светлостью, что вышеупомянутый Каспиан — В законный король Нарнии под нами и по нашему дару и по законам В тельмаринцев, а ваша светлость дважды виновата: в предательстве В и в утаении права владычества над Нарнией вышеупомянутого Кае- V пиана, в кровавом и противоестественном убийстве вашего доброго V господина и брата короля Каспиана, девятого в этой династии. Щ Поэтому мы охотно побуждаем, предлагаем и бросаем вызов вашей щ светлости на вышеупомянутую битву, и посылаем эти слова через щ нашего возлюбленного и царственного брата Эдмунда, некогда короля В под нами в Нарнии, герцога равнины Фонарного столба, графа Запад- В

ных болот, Рыцаря ордена Стола, которому мы даем все полномочия определить с вашей светлостью условия вышеупомянутой битвы Да-

ino в нашем жилище в Аслановом кургане в двенадцатый день месяца Зеленой листвы в первый год правления Каспиана Десятого Нарний- ского (Клайв С. Льюис. Хроники Нарнии). I

Несмотря на довольно существенные различия между раз­ ными жанрами официально-делового стиля, все-таки общих | черт у всех разновидностей делового языка гораздо больше. i Известный языковед Л. В. Щерба сформулировал своеобразие i делового стиля так: «Язык законов требует прежде всего точ­ ности и невозможности каких-либо кривотолков; быстрота понимания не является уже в таком случае исключительно I важной». Стремление к точности и объективности опреде- ! ляет почти все языковые особенности официально-делового ! стиля. Остановимся на некоторых из них, имея в виду прежде 1 всего канцелярский подстиль. Такая черта, как объективность, безусловно, наиболее ярко проявляется в лексике. Потребность продемонстрировать независимость содержания от настроения, чувств, эмоций продиктовала отказ от средств выражения экспрессии. В де­ ловом стиле не используются слова и выражения, содержащие какой-либо намек на неформальные отношения общающихся, , в нем недопустимы диалектизмы, жаргонизмы, просторечные | слова. Их использование свидетельствует о низком культур­ ном уровне автора официального письма или документа. ! Вспомним эпизод из фильма «Место встречи изменить нель­ зя», когда в уголовном розыске задержанная начинает текст заявления со слов «Я, Манька Облигация...», «забыв» о суще­ ствовании у нее фамилии и полного имени Мария, не содер­ жащего, в отличие от «Маньки», оттенка пренебрежения. Состав литературной лексики, используемой в официаль­ ном стиле, имеет свои особенности: разговорная лексика, ко­ торая используется в ситуации дружеского общения, исклю­ чается, а в книжной заметную роль играет своеобразный пласт так называемых канцеляризмов, в числе которых есть и арха­ измы (нижеподписавшийся, надлежащий и др.). Требование точности изложения заставляет отказываться от использования синонимов и предпочитать повторение од­ ного и того же наименованиея. Для делового стиля характерно использование полных наименований и их «заменителей» —

1 ле, — самые объемные предложения, они могут насчитывать

сложносокращенных слов и аббревиатур, позволяющих, с оМ ной стороны, сохранить точность, а с другой стороны, изШ вить текст от излишней громоздкости. Ср.: Российский го А дарственный педагогический университет имени А. И. Л|1 ■ цена и РГПУ им. А. И. Герцена; общество с ограниченной оя I ветственностью и ООО, Государственная инспекция безщШ пасности дорожного движения и ГИБДД. Для этой же uejjfl удобным оказывается и наименование по действию: доверцЖ телъ (тот, кто доверяет), заявитель (тот, кто заявляет) и т. д. Щ

В создании объективности и точности официальное делового стиля используются многие языковые средства, хдЛ рактерные для научного стиля: отказ от использования лично,уШ го местоимения «я» (оно сохраняется в личных документах —*М заявлении, доверенности, автобиографии, а также в объясщц^ИЯ тельной и докладной записках); использование главным обрати Ц зом нейтрального порядка слов, отказ от экспрессивных моде- Щв| лей построения предложения. Сходство проявляется и в ^ВI повышенной частотности имен существительных, в том числе отглагольных, и в наличии сложных, состоящих из несколь- I ких компонентов словосочетаний (многие из которых образу- ■ ют устойчивые словосочетания, употребляются как штампы), Н и в «нанизывании родительного падежа», и в пристрастии к ■ производным предлогам (здесь на первый план выходят пред- 'Н логи, передающие прежде всего причинно-следственные от- I ношения: в связи, ввиду, по причине и т. д.). Ж

Так же, как научный стиль, официальный тяготеет к упот- Щ реблению форм настоящего времени, которое здесь предстает Щ в конкретном, историческом значении. За точку отсчета (т. е. ■ настоящее) принимается время составления документа, кото- В рое фиксируется в нем датой. Это число и есть тот момент, по Щ отношению к которому определяется прошлое и будущее, и, Я соответственно, получают наполнение глагольные времена. I i

Если научный текст можно назвать текстом динамиче- Я ским, поскольку он строится так, чтобы отразить движение 1 научной мысли, то деловой текст принципиально статичен — 1 он должен зафиксировать определенную ситуацию, ее сущ- I ность, а с этой целью выделить ее компоненты и установить I связи между ними. Строение текста отражает структуру такой $ ситуации. В тексте, написанном в официально-деловом сти- \

444 i'

I десятки слов. Такая синтаксическая усложненность создается

I и за счет многокомпонентных словосочетаний, и за счет па-

I раллельных конструкций, особенно однородных рядов.

I Большую роль в создании текста играют такие средства,

■ как абзацирование, рубрикация, выделение ключевых слов

I текста шрифтом.

I ЗАДАНИЯ

I 1. Познакомьтесь с «исторической справкой» из кни-

I ги известного лингвиста Г. О. Винокура «История русско-

I го литературного языка».

К какому времени относится начало формирования делового стиля? Какую роль сыграл деловой стиль в ис­тории русского языка? Можно ли считать, что деловая разновидность — ненужная роскошь для языка? Рядом с описанным здесь литературным стилем письменного язы­ка Московская Русь знала и другой его стиль — деловой. Этот язык принято называть приказным языком, так как наиболее типичные его образцы находятся в приказном делопроизводстве XVI—XVII в. Это, следовательно, язык канцелярских бумаг, юридических актов, хозяйст­венных записей, официальной и частной переписки, т. е. таких явлений письменности, в которых нет литературности. <...> Язык грамот весь состоит из обиходного материала — в нем нет старославянской лекси­ки, в нем нет архаизмов морфологии...

...Необходимо помнить, что язык древнерусской письменности, какими бы стилистическими приметами он ни отличался, это в прин­ ципе язык диалектный. Можно поэтому говорить о письменном языке Киева, Новгорода, Рязани, Пскова, Москвы. Однако без дальнейших пояснений понятно, что централизация государственной жизни должна была повлечь за собой и победу центростремительных начал в языке. Поэтому возникновение и упрочение Московского самодержавного государства на развалинах феодальной раздробленности должны были i создать почву и для возникновения единого, централизованного, об-

| щенационального русского языка.

| Территориальная и культурная почва общерусского языка там же,

\ где территориальный и культурный центр созданного русскими госу-

! дарства, т. е. в говоре города Москвы и в языке московских царских

\ канцелярий, По мере того как областные канцелярии усваивали мос-

ковскую орфографию и терминологию, а московские дьяки и подьячие \ допускали в свой языковой обиход известные областные элементы,

\ язык московских приказов приобретал свойства языка общегосударст-

445

венного. (В устной речи процесс централизации в это время, разумевйЯ ся, был еще совсем слабым.) Однако общее культурное и политическо^^И развитие России во второй половине XVIII в. создавало нужду в языкЯ который был бы общим не только в территориальном смысле, но тиЯ же и в функциональном, т. е. в общем языке письменности. Для тогов чтобы ответить этой потребности, общегосударственному приказномущ языку нужно было приобрести такие качества, которые ему могло дат»Я только сближение с языком литературным. i'l

На этой почве возникает тот сложный и длительный процесс кон» в куренции и взаимного приспособления основных разновидностей щ древнерусской письменной речи, которую и дал в результате совре-^И менный русский литературный язык. <...> щ

Приходилось приспособлять старую деловую речь сразу и к тре- В бованиям литературности изложения и к языковым привычкам запад- Я ноевропейской цивилизации. В результате деловая речь конца XVII в. ■ и в особенности начала XVIII в, значительно отличается от старого I языка приказных документов. Она гораздо литературнее, она впитала в ] себя известные элементы книжности, широко употребляет междуна- ] родную греко-латинскую и западноевропейскую терминологию и даже В порой щеголяет ею. В

2. Прочитайте фрагменты из работ, посвященных В

официально-деловому стилю. Какие его черты рассмат- щ

ривают авторы и как их оценивают? С чьей позицией вы В

согласны? Аргументируйте свой ответ. В

1. Основное назначение документов — информация о каком-то щ

бесспорном факте. Отсюда характерное для всего стиля стремление к В

ясному, точному изложению, к полноте выражения мысли, не допус- В

кающей двусмысленности и кривотолков. В

С этим связан ряд негативных явлений, особенно резко отличаю- В

щих этот стиль от других: отсутствие эмоционально-окрашенной лек- В

сики, слов разговорных и просторечных, образности, междометий и Щ

частиц, форм прямой речи, различного рода эллиптических предложе- В

ний, слов-предложений, восклицательных и вопросительных конст- В

рукций (Е. М. Иссерлин. Официально-деловой стиль. М., 1970). Ж

2. Принято считать, что определяющим фактором при объяснении ■ стилевых особенностей текста является статус авторства. Очевидно, щ что технический составитель и автор официального письма не всегда | одно и то же лицо. Не случайно государственный стандарт требует указания на документе его исполнителя. Производство официальных писем визируется и подписывается несколькими лицами. В целом в официальной переписке выражаются интересы общественные, колле­ гиальные, коллективные. Автором официального письма является, как f известно, лицо не физическое, а юридическое, коллективное. Поэтому 446

личностный момент в оценке фактов, констатируемых в тексте письма, ослаблен, а тон, в общем, нейтрален (П. В. Веселое. Современное дело­вое письмо в промышленности. М., 1990).

3. Прочитайте фрагменты из книги Л. В. Рахманина «Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов». В каком значении употребляется слово «документ» в обыденной речи? Как бы вы определили значение слова «документ» в деловом языке? Какие ос­ новные типы служебных документов выделяются.

Слово документ происходит от лат. documentum, что означает «доказательство, свидетельство». В русском языке слово документ вошло в Петровскую эпоху: документами стали называть деловые бу­маги, имевшие правовую значимость. В дальнейшем у слова доку­мент развились два новых значения: 1) узкое, бытовое — «паспорт, удостоверение личности»; 2) переносное, расширительное — «все то, что может свидетельствовать о чем-либо, подтверждать что-либо: произведение искусства, чертеж, фотография, магнитная запись и т. д. ».

Понятие «служебный документ» охватывает прежде всего: 1) ди­рективные и распорядительные документы (законы, постановления, решения, приказы и т. п.; 2) административно-организационные доку­менты (планы, уставы, правила, акты, отчеты, протоколы, служебные письма и т. д.); 3) документы по личному составу работающих, вклю­чая такие их виды, как заявление, автобиография и т. п. (личные доку­менты); 4) финансовую документацию; 5) учетную документацию. Особым типом служебных документов являются документы, регули­рующие межгосударственные отношения. Все служебные документы составляются в строгом соответствии с официально принятой или уза­коненной традицией (образцы, прецеденты) формой.

4. Укажите лексические средства, с помощью кото­ рых в следующих фрагментах художественных текстов имитируется официально-деловой стиль. Чем достига­ ется комический эффект?

1. На месте Наташи оказался Николай Иванович. Он приобрел свой прежний человеческий облик, но был чрезвычайно мрачен и да­же, пожалуй, раздражен. <...>

  • Я очень прошу выдать мне удостоверение, — заговорил, дико оглядываясь, Николай Иванович, но с большим упорством, — о том, где я провел предыдущую ночь.

  • На какой предмет? — сурово спросил кот.

447

| Обычно в момент установления связи секретарь сообщает, что он

  • На предмет представления милиции и супруге, — твердо скщЛ В Николай Иванович. nfl

  • Удостоверений мы обычно не даем, — ответил кот, насущД щ шись, — но для вас, так и быть, сделаем исключение. ш ■

И не успел Николаи Иванович опомниться, как голая Гелла у^Н сидела за машинкой, а кот диктовал ей: щ

  • Сим удостоверяю, что предъявитель сего Николай Иванове провел упомянутую ночь на балу у сатаны, будучи привлечен туда щ качестве перевозочного средства... Поставь, Гелла, скобку! В скобйИ пиши «боров». Подпись — Бегемот. V

  • А число? — пискнул Николай Иванович. -■

  • Чисел не ставим, с числом бумага станет недействительной, ■■ отозвался кот, подмахнув бумагу, откуда-то добыл печать, по всеми правилам подышал на нее, оттиснул на бумаге слово «уплочено» Ц ■ вручил бумагу Николаю Ивановичу (А Булгаков. Мастер и Маргарита). 1

2. Я прочел. Из протокола явствовало, что я, нижеподписавшийся Щ Привалов А. И., не известным мне способом вступил в обладание дей- щ ствующей моделью неразменного пятака образца ГОСТ 718-62 и зло- щ употребил ею; что я, нижеподписавшийся Привалов А. И., утверждаю, ■ будто действия свои производил с целью научного эксперимента, без щ каких-либо корыстных намерений; что я готов возместить государству щ убытки в размере одного рубля пятидесяти пяти копеек; что я, нако- ^Н нец, в соответствии с постановлением Соловецкого горсовета от Щп 22 марта 1959 года, передал указанную действующую модель нераз- щ менного пятака дежурному по отделению лейтенанту Сергиенко У. У. V и получил взамен пять копеек в монетных знаках, имеющих хождение В на территории Советского Союза. Я подписался (Арк. и Б. Стругацкие. В Понедельник начинается в субботу). -В

5. Прочитайте фрагменты из книги П. В. Веселова В

«Вы — секретарь». В чем специфика устной формы об- W

щения в деловой сфере? Какие требования предъявля- I

ются к языку? Что такое телефонограмма? Назовите ее щ

обязательные реквизиты. щ

l.Bo многих странах телефонный разговор имеет юридическую 1 силу, даже если он не подкреплен официальными документами. <...>. ж

Искусство ведения телефонных разговоров заключается в том, ¥ чтобы в минимально короткий отрезок времени изложить все, что еле- 1 дует, и получить ответ. Еще Софокл замечал: «Одно дело — говорить 'н много, другое — говорить дело».

Композиция телефонных диалогов «складывается из следующих элементов: момент установления связи и взаимного представления; введение в курс дела и постановка вопроса; обсуждения ситуации; за- , ключительные слова (с. 53). \

448 I

иедет служебный разговор по поручению должностного лица <...>. На­зовите себя, независимо от того, звоните вы сами или отвечаете на те­лефонный звонок. Сообщите название вашего учреждения или отдела

Секретарь всегда остается только посредником в переговорах. На­рушением этикета является привнесение своего мнения в дела руково­дителя. <...>

Язык секретаря должен быть богатым и безупречным, не должен нарушать этику профессиональных и человеческих отношений. Рече­вая культура секретаря — мерило управленческой культуры всего предприятия (с. 72—73).

2. Для передачи, приема и записи оперативной информации ис­пользуется телефонограмма — официальное сообщение, переданное но телефону. Если разговор по телефону — это диалог, то телефоно­грамма — это письменная фиксация монолога по телефону, регламен­тированного во времени.

Обязательными реквизитами телефонограммы являются: наиме­нование учреждений адресанта и адресата; реквизит «от кого» и «ко­му» с указанием должности, время передачи и приема телефонограм­мы; должности и фамилии передавшего и принявшего телефоно­грамму; номера телефонов; текст и подпись.

Телефонограмма должна иметь заголовок, он составляется по мо­ дели ГОСТ 6.38-90 как для служебного письма, т. е. выражается пред- I ложным падежом с предлогами о или об. (Например: Об изменении I времени заседания коллегии; О прибытии участников семинара). \ В целом телефонограммы пишутся телеграфным стилем, т. е.

I кратко, точно, однозначно, простыми предложениями. Допускается | двухчастная композиция телефонограмм: в первой части констатиру­ются факты, побудившие дать телефонограмму, во второй — предпри­нятые действия. Как правило, телефонограммы излагаются от первого лица (например: Сообщаем место проведения семинара; Напоминаем, что срок действия договора истекает). Объем телефонограммы не должен превышать 50 слов.

6. Прочитайте отрывок из повести Арк. и Б. Стругац­ких «Понедельник начинается в субботу», в котором про­граммист Привалов, случайно попавший в «музей» — избушку на куриных ножках, отвечает на телефонный звонок. Укажите языковые приметы официально-делового стиля. В чем наблюдается отступление от его норм? За счет чего в тексте создается комический эффект?

\ —Алло!

[ — Это кто? — спросил пронзительный женский голос.

1 29—1686 449

  • А кого вам надо? ;' Я

  • Это изнакурнож? Я

  • Я говорю, это изба на курногах или нет? Кто говорит? Я

  • Да, —сказал я. — Изба. Кого вам нужно? Я

  • О дьявол, — сказал женский голос. — Примите телефонограммЗ^^Я

  • Давайте. Я

  • Записывайте. Я

  • Одну минутку, — сказал я. — Возьму карандаш и бумагу. Я

  • О дьявол, — сказал женский голос. <Я Я принес записную книжку и цанговый карандаш. Я

  • Слушаю вас. гЯ

— Телефонограмма номер двести шесть, — сказал женский голо^Я — Гражданке Горыныч Наине Киевне... Я

—• Не так быстро... Киевне... дальше? ■

  • «Настоящим... предлагается вам... прибыть сегодня... двадцаТрВ седьмого июля... сего года... в полночь... на ежегодный республикан-^В ский слет...» Записали? В

  • Записал. В

  • «Первая встреча... состоится... на Лысой Горе. Форма одежды В парадная. Пользование транспортом... за свой счет. Подпись... началь- В ник канцелярии... Ха... Эм... Вий». В

  • Вий!ХаЭмВий. В

  • Не понимаю. Я

  • Вий! Хрон Монадович! Вы что, начальника канцелярии не Я знаете? Я

  • Не знаю, — сказал я. — Говорите по буквам. Я

  • Дьявольщина! Хорошо, по буквам: Вервольф — Инкуб — Иби- В кус краткий,.. Записали? щ

  • Кажется, записал, — сказал я. — Получилось — Вий. ■

  • Вий! щ

  • У вас что, полипы? Не понимаю! I

  • Владимир! Иван! Иван краткий! I

  • Так. Повторите телефонограмму. 1 Я повторил. I

  • Правильно. Передала Онучкина. Кто принял? 1

  • Привалов. I

  • С приветом, Привалов! Давно служишь? 1

  • Собачки служат, — сердито сказал я. — Я работаю. ;

  • Ну-ну, работай. На слете встретимся. С

7. К какому подстилю официально-делового стиля вы отнесете данный ниже текст? По каким признакам? В чем особенность синтаксиса этого текста? Какова функ-

450

Щ ция абзацных отступов? Выделите лексику, а также син-

Щ таксические средства, придающие тексту экспрессию.

Щ ВСЕОБЩАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА

■ 10 декабря 1948 г.

В Принимая во внимание, что признание достоинства, присущего

В всем членам человеческой семьи, и равных и неотъемлемых прав их

В является основой свободы, справедливости и всеобщего мира; и Я принимая во внимание, что пренебрежение и презрение к правам

Я человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть че-

В ловечества, и что создание такого мира, в котором будут иметь свобо-

Н ду слова и убеждений и будут свободны от страха и нужды, провоз-

Н глашено как высокое стремление людей; и

В принимая во внимание, что необходимо, чтобы права человека

В охранялись властью закона в целях обеспечения того, чтобы человек

В не был вынужден прибегать в качестве последнего средства к восста-

В кию против тирании и угнетения; и

В принимая во внимание, что необходимо содействовать развитию

В дружественных отношений между народами; и

В принимая во внимание, что народы Объединенных Наций под-

Н твердили в Уставе свою веру в основные права человечества, в досто-

|1 инство и ценность человеческой личности и в равноправие мужчин и

11 женщин и решили содействовать социальному прогрессу и улучшению

! I условий жизни при большей свободе; и I принимая во внимание, что государства-члены обязались содейст-

I вовать в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций всеоб­ щему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод; и

принимая во внимание, что всеобщее понимание характера этих прав и свобод имеет огромное значение для полного выполнения этого

обязательства,

Генеральная Ассамблея

провозглашает настоящую Всеобщую декларацию прав человека в качестве задачи, к выполнению которой должны стремиться все наро­ ды и все государства с тем, чтобы каждый человек и каждый орган общества, постоянно имея в виду настоящую Декларацию, стремились ! путем просвещения и образования содействовать уважению этих прав

и свобод и обеспечению, путем национальных и международных про­ грессивных мероприятий, всеобщего и эффективного признания и I осуществления их как среди народов государств-членов Организации,

' так и среди народов территорий, находящихся под их юрисдикцией.

СТАТЬЯ 1.

Все люди рождаются свободными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом, совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. 29* 451

Ключ. Акционерное общество; сельскохозяйственный; станица; «аведующий; завод; заместитель; институт; исторический; универси­тет; класс; фабрика; конференция; физический; филиал; химический; хозяйственный; лаборатория; национальный; педагогический; произ-' водственный; производство; район.

10. Прочитайте фрагмент из работы известного лин­ гвиста Л. В. Щербы. Достоинством или недостатком можно считать, по его мнению, сложность синтаксиче­ ских конструкций, используемых в официально-деловом | стиле? Аргументируйте приведенное положение приме-

рами, сопоставив свободный рассказ о какой-либо си­туации и связанный с ней документ.

Основная разновидность канцелярского стиля имеет своей задачей представить все обстоятельства дела во всех их логических взаимоот­ ношениях вместе с выводом из них в одном целом. Отсюда вытекает культура сложных предложений по способу подчинения в канцеляр­ ском стиле. И в самом деле подобным образом хорошо построенные предложения дают возможность читателю все сразу понять и сразу же 1 принять соответствующее решение. Если изложить содержание такого

сложного предложения в виде независимых друг от друга элементов, то читателю потребуется значительное количество времени и энергии на то, чтобы свести эти элементы в единое логическое целое и сделать соответствующие выводы (Л. В. Щерба. Избранные работы по русско­му языку. М., 1957. С. 119).

11. Составьте предложения с данными предлогами, характерными для официально-делового стиля (обра­ щайте внимание на необходимый падеж имен существи­ тельных).

В целях, в отношении, на предмет, в силу, в части, в связи, в соот­ветствии, по линии, в течение, во избежание, на основании, в счет, в порядке.

12. Какой тип документа следует использовать в сле­ дующих ситуациях:

  • Вы не пришли на экзамен;

  • Вам необходимо сдать зачет раньше (позже) официально на­значенного срока, так как вы приглашены на свадьбу к другу;

  • Вы не пришли на зачет, так как были больны;

  • Ваши родственники просят вас помочь им в продаже и приоб­ретении квартиры.

453