- •Підручник
- •Рецензенти: Дубина м. І. — д-р філол. Наук, професор, академік ah віл України; Ткачова г. В. — вчитель української мови та літератури с/ш № 15 м. Києва
- •О мово моя!
- •V їжте на здоровfя — Куштуйте на здоров'я.
- •Як же нам жити на рідній землі
- •Дай україні волю
- •Складні іменники, які утворені: fa двох основ за допомогою сполучних голосних о, е, є
- •Складні прикметники, які утворені •від складних іменників, що пишуться разом
- •Складні числівники: •складні числівники •порядкові числівники -сотий, -тисячний, -мільйонний, -мільярдний
- •Складні іменники, що означають: політичні поняття
- •Складні прикметники: •утворені від складних іменників, що пишуться через дефіс
- •Рідна земля
- •Пісня про найдорожче
- •Пам'ятка для тих, хто готується до виступу на семінарі
- •Пам'ятка для тих, хто готується до відповіді на уроці
- •V Думки про зустріч — враження від зустрічі.
- •Тема 11
- •V Щоденноу щодня, щодень, щоднини.
- •Коли сполучники пишуться окремо?
- •Правопис часток
- •V Узгодження іменників з числівниками.
- •V Узгодження прикметників з іменниками при числівниках.
- •Розділові знаки при уточнюючих та пояснюючих членах речення
- •Перший кошовий та засновник січі - дмитро байда-вишневецький
- •Розділові знаки при вставних і вставлених конструкціях
- •1. Якщо слова автора стоять перед прямою мовою, то після них ставиться двокрапка, пряма мова береться у лапки
- •Якщо пряма мова стоїть перед словами автора, то після неї ставиться відповідно кома, знак оклику, знак питання, або три крапки і тирс; слова автора пишуться з малої букви
- •Розділові знаки при звертанні
- •20.08.2602 Яковснко
- •Втрачений мир душі. Як його відновити
- •Василь стус - поет національного болю
- •З чого починається любов до рідного краю?
- •10 Клас
- •Тема 14 113
- •1 Адрес — адреса.
Тема 11
СИСТЕМА ЧАСТИН МОВИ. СЛОВНИКОВИЙ СКЛАД УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
ЧАСТИНИ МОВИ
Частини мови — лексико-граматичні розряди слів. Вони виявляються на підставі сукупності різних ознак — лексичного і граматичного значення, словозміни, синтаксичної ролі.
Кожна частина мови характеризується узагальненим значенням. Наприклад, іменники мають загальне значення предметності, прикметники — значення ознаки, дієслова — загальне значення процесу. Морфологічні ознаки частини мови визначаються з урахуванням її граматичних форм та їхніх змін. Іменники мають рід, число, відмінок, змінюються за відмінками і числами. Число і відмінок іменників — самостійні, незалежні від інших слів. Прикметники також мають число, відмінок, рід, проте залежні від іменників. Дієслова мають особу, час, спосіб, вид, число і в окремих формах — рід. Кожній частині мови властива певна синтаксична роль, яка, проте, може змінюватися.
За традиційною системою частин мови, в українській мові налічується десять частин мови:| іменник, прикметник, числівник, займенник, дієслово, прислівник, прийменник, сполучник, частка і вигук. Частини мови поділяються на повнозначні і неповнозначні, або самостійні та службові. Вигук не належить ані до самостійних, ані до службових частин мови.
Традиційна система частин мови має давню історію. Наприкінці XVI—початку XVII ст. вже виокремлювали певні частини мови. О. П. Павловський у праці «Грамматика малороссійского наречия» (1818 р.), що є першою граматикою живої української мови, поділяє частини мови на ім'я та дієслово і протиставляє їм всі інші. Починаючи з другої половини XIX ст., традиційна система частин мови зазнає серйозної критики. Основним недоліком називали те, що між розрядами слів не визначені були зв'язок та взаємозалежність. Розподіляючи слова на частини мови, Л. В. Щерба зважав на їхнє значення, функції в реченні та зовнішні ознаки, причому під останніми він розумів не тільки флексії або форми слова. Академікові Щербі належить думка про виділення безособово-предикативних слів (на зразок можна, треба, холодію, жаль тощо) в окрему частину мови, названу ним категорією стану. Найдокладніше опрацьованою і з наукового погляду досі найкраще обгрунтованою класифікацією частин мови є оригінальна система, запропонована акад. В. В. Виноградовим.
Система категорій слів за Виноградовим схематично має такий вигляд:
Морфологічна класифікація слів і система частин мови, викладені в працях Виноградова, приймаються більшістю українських учених-славістів.
СЛОВНИКОВИЙ СКЛАД МОВИ
' /FC.J JO Will >1 ЛіЬІ Л "і ІЧ ., .J.I ' ^Мгциі 'тч^тй'
Лексика за походженням. Усі частини мови, усі слова української мови становлять її словниковий склад. Лексика української мови за її походженням і вживанням поділяється на власне українську і запозичену. Найбільший прошарок власне української лексики становить давньослов'янська лексика: назви явищ природи, житла, господарських знарядь, предметів харчування, рослин, дій, робіт, якостей тощо: весна, дім, гай, пролісок, зопалу, дарма, немов.
Запозичена лексика української мови — іншомовні слова та інтернаціоналізме
Перші відкриті щодо проникнення у мову в процесі її контактування з іншими мовами, другі вже прижилися в мовах світу і однакевою мірою належать усім їм: клас, літера, студент.
Кількість слів у мові весь час зростає, словниковий склад її поповнюється новими словами.
Поява нового значення у старих форм слів та нової форми у старих значень має назву асиметричного дуалізму.
Асиметричний дуалізм виявляється у полісемічних словах (крайня форма — омоніми), коли форма намагається набути іншого значення, та синонімах, коли значення прагне втілитися у нову форму.
Синоніми. Українська мова належить до мов з багатою синонімією. Слова-синоніми об'єднуються в одну групу, що називається синонімічним гніздом, або синонімічним рядом.
За загальною класифікацією, усі синоніми можна поділити на кілька груп.
Стилістичні синоніми (їсти, жерти; обличчя, пика).
Абсолютні, лексичні дублети (лінгвістика — мовознавство).
Контекстуальні (стають синонімами тільки у межах певного тексту).
Логічні (розрізняються за відтінками змісту поняття, що є спільним для певного синонімічного гнізда) — хуртовина, завірюха, метелищ, хуга, віхола, зав'юга.
Норма. Поряд з такими важливими питаннями культури мови, як оволодіння правилами граматики, правопису, вимови й наголошення, величезне значення має також вивчення й правильне використання мовних засобів вираження думки залежно від мети й змісту висловлювання.
Правильність мови — це насамперед дотримання тих літературних норм, які є усталеним зразком, еталоном для носіїв цієї мови. Культура мови якнайщільніше пов'язана з дотриманням літературних норм слововживання — з семантично точним і стилістично доречним вибором слова, з граматично й стилістично правильністю сполучення слів. До порушення норм слововживання може призвести змішування при використанні близьких за сферою вжитку, але не цілком семантично тотожніх слів, які звичайно розрізняються своїми синтаксичними зв'язками (синонімів), близьких за формою і сферою вживання, проте різних за творенням і змістом слів (паронімів), уживання в певній мовній ситуації слів чи словосполучень іншого функціонального стилю, нерозуміння буквального значення рідковживаних чи застарілих слів, неправильне вживання запозичень, порушення норм сполучності тощо.
Таким чином, складні випадки слововживання в українській мові пов'язані з використанням лексичних паралелізмів, тобто дублетів, вживанням слів у певному стилі мовлення, сполучуваністю одних слів з іншими, потребою використання тільки певних керованих слів з різними відмінками, добору слів залежно від контексту, застосуванням прийменників у найтйповіших синтаксичних зв'язках тощо.
Завдання 218. Знайдіть у словнику «Українське літературне слововживання» різницю між поданими парами слів, запишіть їх та запам'ятайте.
Дослідний — дослідницький; допустимий — допустовий; сусідній — сусідський; дружній — дружний; сутичка — зіткнення; тюрки — турки; інтелігентський — інтелігентний; їда — їжа.
Завдання 219. Поясніть відтінки у значенні слів-синонімів панорама, обрій, видноколо, виднокруг.
Завдання 220. Прочитайте вислів та його тлумачення. Знайдіть у Біблії, запишіть і поясніть три фразеологізми чи крилаті вислови.
Валаамова ослиця — крилатий вислів, що іронічно вживається для характеристики тихої, покірної та мовчазної людини, яка несподівано починає протестувати, обурюватися, сміливо захищати свою думку і впевнено боронити свої права.
Цей вислів уперше зустрічаємо у біблійній історії. Цар моавітян Валак відчуває своє безсилля перемогти ізраїльтян, звертається по допомогу до віщуна Валаама. Хитрий цар посилає до віщуна своїх представників з багатими дарунками і просить його проклясти ізраїльтян. Спокусившись багатством, Валаам вирушив до царя Валака. Проте завжди смиренна і покірна ослиця, якою він їхав до царя, зупинялася майже на кожному кроці, не підкоряючись волі господаря.
Валаам тричі побив її, а безсловесна тварина заговорила до нього людським голосом, викриваючи його безумство.
В результаті віщун не тільки не прокляв ізраїльтян, а тричі благословив їх, пророкуючи їм славне майбутнє. (Зі словника)
Шари мови. У словниковому складі мови постійно відбиваються всі зміни в житті суспільства, в усіх галузях людської діяльності. З часом у мові з'являються нові слова — неологізми (грецьк. — нові слова або вислови), поява яких зумовлена потребами доби (наукові відкриття, зміни суспільних відносин, розвиток культури тощо). Часто творцями неологізмів стають письменники.
Засвоєння нових слів у мові відбувається не одразу, а протягом певного часу. Вилучення застарілих слів і значень також є процес поступовий і довготривалий. Внаслідок цього у мові в будь-який період її розвитку існує активна і пасивна лексика. До активної лексика належать усі слова, які повсякденно вживаються в різних її формах та стилях. До пасивної лексики належать усі слова, що вживаються у мові рідко, які не є звичайними, повсякденними у спілкуванні людей: історизми, архаїзми, неологізми. ЖДОДО&ггг nWHTJ') Йдч -- • ІігііЖї/,:* г/ ШНДІІ9:
Завдання 221. Прочитайте речення. Знайдіть і випишіть з них старослов'янизми. Поясніть їхнє значення і запишіть відповідники з літературної мови.
1. Молюся, плачу і ридаю: воззри, пречистая, на їх, отих окрадеиих, сліпих невольпиків. 2. Не нам на прю з тобою стати! 3. Правда оживе, натхне, накличе, нажене не ветхеє, не древлє слово розтлєнноє, а слово нове між людьми криком пронесе, 4. Занедужала. Лежала недовго, щось седмиці з три. 5. Переселись во время оно, душе моя! I стоном, дзвоном і трубним гласом возгреми із мурів темної тюрми (З творів Т. Шевченка).
Завдання 222. Прочитайте поетичні рядки. Назвіть художні засоби, які використав автор. Чи є у вірші власне українські та запозичені слова. Поясніть орфограми слів (складні випадки слововживання).
Стоять сухі кукурудзи, Сухе волоття сушить просо. Лелека, мов старий грузин, По жовтім полю ходить босо.
Лисиця їла — і нема. Лиш облизнулась в жовтій тиші. А з хмаринятками у звиші Хмарина-мама йде сумна...
(М Вінграновський)
Завдання 223. Прочитайте речення і спишіть. Підкресліть фразеологізми. До виділених слів доберіть свої фразеологізми.
1. Сміються у траві суниць жарини (А. Малишко). 2. Молодому книга — крила, старому — кийок (Нар. творчість). 3. Невеличка Катруся, бавлячись з індичатами, сама себе забавляла (Панас Мирний). 4. Покірну голову шабля не січе (Нар. творчість). 5. Мудрим піхто не вродився (Нар. творчість). 6. Вбити чайку — це сором і ганьба для мисливця (О. Гончар). 7. Кожна людина свою вдачу має (/. Сенченко). 8. Що минуло, то вже не вернеться {Леся Українка).
Завдання 224. Визначте джерело походження поданих фразеологізмів. Поясніть їх значення.. До якого шару мови вони належать?
Показувати пазурі, ґедзь напав, одного поля ягода, міцний горішок, птаха високого польоту, ставати дибки, робити великі очі, давати задній хід, фати першу скрипку, підносити на щит, ламати списи, кинути якір, брати на буксир.
^Запитання і завдання для повторення ^
Що таке система частин мови?
Скільки частин мови налічує українська мова?
Як поділяються частини мови?
Що таке словниковий склад мови?
Як поділяється лексика української мови?
Розкажіть про синонімію української мови.
Що таке літературна норма?
Розкрийте поняття асиметричного дуалізму.
і і і.>:,:•;; ^U-ікііЬ .':...•■ . , и (itttfji/slktr' . ;'імііі
іПРАВОПИС ПРИСЛІВНИКІВ
Правило
Прикла
д
Разом пишуться прислівники
<0 Утворені за допомогою прийменників від короткої форми прикметника, іменника, займенника
Утворені від основ первинних прислівників
Утворені сполученням прийменника з числівником
Першою частішою яких є префікс що- (частка перейшла у префікс)
Окремо пишуться прислівникові сполучення
Утворені від іменника з прийменником, компоненти яких зберігають відносну самостійність значення
У яких повторюються основи, розділені прийменниками
Утворені поєднанням іменника у називному відмінку з іменником в орудному відмінку
Через дефіс пишуться прислівники
Утворені від прикметників та займенників на -ому(єму), -ськ(и), -цьк(и), -зьк(и) за допомогою префікса по-
Утворені з прийменпика-префікса по- і порядкового числівника на е
У яких повторюються основи (синонімічні та антонімічні)
змолоду, сповна, спроста, звисока, допізна, додому
назавжди, позавчора, повсюди
утрьох, спершу, заодно
щодня, щонайвище Але: у постпозиції частка що пишеться окремо: покн що, хіба що
на щастя, без пуття, з розгону, під боком, по правді, до вподоби
з боку на бік, час від часу
честь честю, кінець кінцем
по-українськи, по-козацьки, по-пашому по-перше, по-десяте, по-тридцяте
ВИДІІМО-І ісвидимо, з давніх-даве
Правило |
Приклад |
|
хтозна-як, хоч-не-хоч, будь-що-будь Але: рік у рік, день у день, раз у раз по-латині, на-гора, геть-чисто, десь-колись |
Завдання 225. Прочитайте, розкрийте дужки. Запишіть прислівники і сполучення слів, де потрібно: разом, окремо або через дефіс. Поясніть їх правопис.
Раз (за)разом, (в)основиому, (в)цілому, (з)(під)низу, (на)го- лову, (по)десятеро, (по)людськи, (в)илач, видимо(не)видимо, (врешті)решт, раію(по)раііеньку, (без)ліку, (на)веспі, (на)весну, (иа)бік, (иа)рівиі, з(роду)віку, (без)ліку, (на)ура, (у)номіч, (чим)дуж, (з)окола, (но)волі, (за)багато„ (по)суті, (без)відома, (з)вечора, (в)далечінь, (хоч)(не)хоч^ (на)силу, (над)міру, (на)здогад, (ио)троє, (на)відріз, (в)одпо, (де)(ие)де, пліч(о)пліч, всього(на)всього, (до)иізиа, (тяжко)важко, (у)розсип, (но)третє, (на)ходу, илече(в)шіече, (до)гола, (о)полудні, як(ие)як, (в)на- кладку, день(у)день, рука(в)руку, (в)середині, (в)край, (у)вись, (з)(раику)пораііесепьку, (иа)піщо, (ію)иерше, (любо)дорого, (на)добридепь, (до)нари, (поза)торік, (за)одпо, (иад)силу, (в)смак, (иа)яву, (до)дому, (на)рівиі, (на)диво, рік(у)рік, (більш)менш, час(від)часу, деиь(за)дием, (ледве)ледве, (но)по- вому, (по)латииі, (десь)інде, (десь)колись, (па)чисто.
Завдання 226. Виберіть із газет чи художніх творів речення з прислівниками і співзвучними з ними словами і запишіть.
Завдання 227. Прочитайте і запишіть прислівники. Виправте допущені помилки, поясніть правопис.
День у день, без кінця-краю, віч-на-віч, не до вподоби, казна-де, до ладу, будь-де, рік-у-рік, но двоє, по моєму, вдвох, десь то, час від часу, іі^^жаль, хтозпа коли, будь хто, по вовчи, пліч—о—пліч.. oS
і ,.-> . ^Щр Г °.'іг:
Завдання 228. Із запропонованими словами складіть і запишіть речення.
По-моєму, в цілому, на щастя, л юбо-дорого, щохвилини, І ио совісті.
Завдання 229. Прочитайте вірш. Випишіть з нього прислівники. Поясніть їх правопис. Виконайте завдання, яке пропонує автор вірша.
ДИВО-ГАРБУЗ
ЇЩ - ,-•.;<!; , 0Г Hhifi>- і.ІХБР £»Г
Це диво не часте в природі: такенний гарбуз на городі! Завбільшки з добряче барило: де знайдеш для нього мірило? Якщо описать, а не змірить — їй-бо ніхто не повірить! Біжу по аршин до Оришки, щоб змірять, який заввишки, який завширшки, завдовжки — аршина нема. До Явдошки — нема. Тоді біжу до Мартина — тут також нема аршина. Я в хату — Кузьма булькатий, сміється у чорний вус. — Як зміриш? Та ж він плескатий, набокуватий гарбуз! Аж бачу іде Кіндрат, а в нього — фотоапарат. Він зняв мене заразом з плескатим отим гарбузом.
А тепер зосередьтеся трошки (знадобиться вам біля дошки) й складіть речення із заввишки, із завширшки та із завдовжки.
(Д. Білоус)
Словниковий диктант
По-українському, по-російському, по-нашому, по-моєму, по-перше, казна-як, будь-коли, хтозиа-де, коли-небудь.
Без кінця, без краю, без ладу, без наміру, без сумніву, без угаву, без упину, в нагороду, в ногу, в обріз, в цілому, до вподоби, до діла, до крихти, до речі, до смаку, за кордоном, з болю, з радості, з розгону, на бігу, на жаль, на зло, на самоті, на світанку, під час, на щастя, на двоє, як слід.
Тихо-тихо, ледве-ледве, де-не-де, далеко-далеко, будь- що-будь, давним-давно, ну-ну, пліч-о-пліч, всього-на-всього, коли-не-коли, хоч-не-хоч, от-от, як-не-як, віч-на-віч, то-то.Востаннє, нашвидку, вручну, потроху, досита, дочиста, заново, здаля, звисока, помаленьку, здавна, здалека, потихеньку, нарівні, напоготові.
Вдвоє, втроє, вперше, вдруге, удвоє, учотирьох, заодно, спершу, надвоє, натроє.
Вбік, скраю, збоку, вкрай, набік, напам'ять, вкупі, назустріч, вгору, зранку, вгорі, вранці, внизу, звечора, додому, зверху, додолу, угору, вдалині, ввечері.
ультура спілкування
Телефонна розмова. Телефонна розмова — один із різновидів діалогічного мовлення, до того ж не візуального. Ось кілька характерних особливостей телефонного діалогу.
У телефонній розмові строго розмежовані комунікативні ролі співрозмовників: той, хто телефонує, повідомляє (адресант) і той, хто сприймає повідомлення (адресат, абонент), можлива участь і третьої особи — посередника, який допомагає встановити контакт адресанта з адресатом.
Особливо важливі для телефонної розмови слова ввічливості: «вибачте», «будь ласка», «дякую,» — які під час безпосереднього спілкування можна іноді замінити привітною посмішкою, кивком голови, мімікою тощо.
Телефонну розмову в загальних рисах поділяють на офіційну (ділове спілкування) і неофіційну (повсякденно- побутове спілкування).
Ось кілька важливих правил телефонного спілкування.
Спочатку привітайтеся. Якщо ви телефонуєте в установу чи незнайомій людині, то слід відрекомендуватися.
Завжди закінчує розмову той, хто телефонує, а не той, кому дзвонять.
Розмовляти по телефону потрібно чітко і стисло.
Коли вам телефонують додому, ви маєте, піднявши трубку, мовити: «Квартира Шевченка...» або «Вас слухають...», щоб абонентові одразу стало зрозуміло, куди він потрапив.
Крім власних етикетних реплік-привітань, для початкового етапу телефонної розмови типовим є використання різних реплік-запитань про здоров'я, справи, життя співрозмовника, що є, по суті, своєрідним привітанням.
Ви вчините тактовно, якщо на початку розмови по телефону спробуєте з'ясувати, чи не завадили ви своїм дзвінком чомусь важливому і чи можуть вам присвятити дещицю часу.
У побутовій розмові можливі й репліки-інформування про дім, сім'ю, близьких адресата, що свідчить про дружні взаємини співрозмовників. Але не слід обтяжувати друзів по телефону своїми невдачами, прикрощами, скаргами на родичів, нескінченними історіями про власні пригоди та непорозуміння в приятелів тощо.
За вимогами ввічливості не можна турбувати людей по домашньому телефону рано вранці чи пізно ввечері (без дозволу на це) і вкрай нетактовно телефонувати вночі.
У вихідний день не слід телефонувати в справах своїм колегам, та якщо є крайня необхідність — ваші вибачення й важливість повідомлення не принизять вас (як нечемну людину) в очах господаря.
Розмова по телефону має бути спокійною, чемною та лаконічною. (О. Корніяка)
ТЕКСТУАЛЬНІ ДИКТАНТИ БЕРЕЗЕНЬ
Березня, коли земля прокинеться од зимової сплячки і на повні груди вдихне теплого повітря, селянин очікує з особливим нетерпінням. Уже давно полагоджено воза, чекають свого часу підвішені під широкою стріхою плуги, борони, приготовлена для посіву яровина. Справжній прихід весни пов'язували зі святом Я вдохи, котре припадає на 14 березня. До цього дня випікали обрядове печиво, так звані веснянки.
Дівчата й хлопці брали їх у долоні і йшли на околицю села, щоб закликати в гості весну-красну. Цей ритуальний хід супроводжувався піснями, поетичними діалогами й обрядовими сценками.
Першою ознакою приходу весни вважався посвист байбака. Удосталь виспавшись за довгу зиму, звірятко, відчувши тепло, вилазило з нірки, ставало на задні лапки і, нашорошивши вушка та піднявши вгору писок, голосно оповіщало про свою появу під весняним сонцем. Люди спеціально ходили в степ, щоб не проґавити голос живого провісника тепла. «Просвистів байбак, — казали в народі, — ховай у затінок сіряк!»
Другою прикметою приходу весии був приліт вівсянок — найперших перелітних птахів.
Проте остаточним утвердженням весни вважалося Благовіщення, котре припадає на 7 квітня за новим стилем. З цього дня вже можна було починати ранню оранку.
З березнем, як бачимо, пов'язано чи не найбільше обрядів весняного циклу. Не останню роль у цьому відігравала й та обставина, що в наших далеких предків це був початок нового року.. (За В. Скуратівським)
т жовтень
Вузенька стежка підбігла до кручі і повилася далі крутим берегом над рікою, то видираючись на голі горби, то ховаючись у низинах. Крізь високу ліщину синіли прозорими вік- цами просвіти на Дніпро.
Софія зупинилась, з тихим хвилюванням охопила очима весь мальовничий краєвид: і широку ріку із світлими перекатами, і золотисті піщані острівці, і" далекий протилежний берег, зарослий верболозом.
Густий ліс наступав з того берега на прибережну косу. Жовтень уже торкнувся похмурих дубів. Суцільна стіна темних крон узялася червіньковими плямами, верхівки лісових груш палахкотіли під осіннім сонцем гарячим багрянцем.
Знайомі з дитинства рідні місця чомусь викликали сьогодні в дівчини неясний неспокій.
Глянула на горби, які височіли над рікою. Вони були голі, руді. Ще малим дівчам вона блукала отут з подружками, купались ось у тому загоні з похилою вербою.
Горби видно здалека. З давніх-давен вони стоять самітні, обриваючись стрімкими кручами в Дніпро. Тільки ранньою весною зеленіє на них перша трава, потім гаряче сонце спалює кожну билину, суховій випиває останню вологу. Горби здавались схожими на забуті степові могили. (О. Донченко)
ЗИМА
По обидва боки Росі стояли круті горби, поперерізувані й перетяті глибокими, вузькими ярками; і долини, й гори були засипані свіжим білим снігом, неначе лебединим пухом; небо було вкрите білим прозорим туманом; через туман лилося срібне тихе світло вечірнього сонця. Надворі було тихо, мертво. На крутих горбах мріяв густий старий дубовий та грабовий ліс, вкритий інеєм.
Понад Россю в лузі стояли рідко розкидані розкішні старі дуби, з рідким розкидчастим гіллям, неначе порозпинали сотні рук на всі боки. Кожна гілка була вкрита широкою, на два пальці смужкою шею. Вузлуваті сучки та гілки стриміли вгору, наче розчепірені пальці рук, висіли вниз, як пазури на пташиних ногах; на сучках, на гілках біліли та світились наскрізь, ніби довгі гусячі пера, з дрібненькими зубчиками, котрі стриміли то вгору, то вниз, то складались пучками, букетами, звішувались униз, переплутувались, перехрещувались чудними взірцями.
За лугом на горах повчався грабовий ліс. Дві високі, ніби фантастичні, стіни лісу обступили білу пухову дорогу; тонке, як чорні нитки, молоде грабове гілля спускалось зверху до самого долу на м'який сніг; дрібний іній обсипав його, ніби тонким пухом та дрібними алмазами; іній блищав, світився, переливався матовим білим світлом. (/. Нечуй-Левицький)
Використовуючи запропоновані вище тексти, проведіть семінар на тему: «Пори року в Україні: кожна має свою привабливість». Підготуйте свій виступ.
ми говоримо ^
В українській мові набагато більше вживаються прислівники, ніж у російській, де вони часто поступаються перед конструкціями з прийменниками й іменниками.
^ Довжиною, шириною, глибиною, висотою, вишиною, товщиною — завдовжки, завширшки, завглибшки, заввишки, завбільшки, завдальшки, завгрубшки, завтовшки.
«Кімната була довжиною вісім метрів, шириною чотири й висотою три метри»; «Ставок глибиною подекуди аж до семи метрів прикрашає тепер наше місто, що не має річки». Такі неукраїнські вислови ми читаємо іноді не тільки в ділових паперах, а навіть у статтях і в художній літературі. Цих висловів не знає українська народна мова, не знала їх і наша класика, а користувались іншими прислівниками: «Роги по аршину завдовжки коли не більш» (О. Стороженко); «Сам той Ох на корх заввишки, а на сажень борода» (Леся Українка); «Яма завглибшки була вже двадцять і два сажені» (/. Франко); «Наша річка, хоч і неабияка там завширшки, проте рибу має» (3 живих уст); «Камінь такий завбільшки як де є хата велика» (Казка); «Намисто було завгрубшки, як моє» (Словник Б. Грінченка)',
«Так завдальшки, як до тієї греблі, сиділи в очеретах дикі качки» (Словник Б. Грінченка).
Отже, для російських висловів длиной, в длину, шириной, в ширину, высотой, глубиной, величиной, толщиной, на расстоянии маємо українські відповідники — завдовжки, завширшки, заввишки, завглибшки, завбільшки, завтовшки, завгрубшки, завдальшки, яких і слід додержуватися в писемній та усній мові.
Російський вислів на расстоянии може передаватись українською мовою не тільки прислівником завдальшки, а часто й прийменником та іменником віддаль (віддалення) або відстань: «Тепер обличчя обох були на відстані якихось три чверті метра» (І.Ле); «На відстані пострілу» (Укр.-рос. словник АН УРСР).
^ Зараз, тепер, нині, тепереньки, теперечки, тепера, ниньки.
Прислівник зараз витискує останнім часом прислівники тепер, нині: «Де гули набої, зараз сміх звучить» (В. Со- сюра)\ «У нас зараз весна» (С. Плачинда). Проте між цими прислівниками є деяка значеннєва різниця.
Українська класика й народне мовлення надають прислівнику зараз вузького значення: щіеї миті, цю хвилину, негайно«Ходім зараз до матері» (М. Коцюбинський); «Зараз піду» (Леся Українка); а коли мовилося про час; що оце триває, тоді користувалися словами тепер, нині: «Не тепер, так у четвер» (Приказка); «Не той тепер Миргород, Хорол-річка не та» (77. Тичина). У фольклорі трапляються ще й такі прислівники: тепереньки («Ой, колись була розкіш-воля, а тепереньки — неволя» (Нар. пісня); теперечки («Теперечки дивись, до чого він доживсь» (Л. Глі- бов); тепера — відповідник до російського теперича й ниньки — відповідник нынче.
З цих прикладів випливає, що у наведених на початку фразах із сучасної літератури краще було б, якби замість недоречного тут прислівника зараз стояли інші, саме в цьому тексті потрібні слова: «Де гули набої, нині сміх звучить»; «У нас тепер весна».
.
^ Під рукою і напохваті.
«Нащо ти ото шукаєш по кімнаті, нишпориш по шухлядах? Треба щоб усе потрібне було в тебе під рукою», —
М.-л
читаємо в одному сучасному оповіданні, де спиняємо увагу читача на вислові під рукою. Так сказати по-українськи можна, як це бачимо хоч би з такої фрази М. Коцюбинського: «Багато читаю, бо під руками, велика бібліотека та багато газет та часописів на всяких мовах». Але є ще український прислівник напохваті, що передає те саме поняття, що й вислів під рукою в переносному значенні: «Ще завидка понаготовляли кожен собі сокиру чи лома, мішки на зерно, налигачі на худобу, — держали напох1 ваті» (А. Головко).
Не слід забувати це слово в певних випадках, тим більше, що воно таке характерне для нашої народної мови, з якої треба черпати свій практичний словник нашій літературі.
^ Так чи отак?
«Усякі бувають дива. Так ідеш собі лісом, коли бачиш...» — читаємо в одному оповіданні. Усе ніби гаразд у цих двох реченнях, але чомусь не задовольняє слово так на початку другого. Якби друге речення починалося ствердженням певної події чи явища, про що мовилося в першому, тоді слово так було б на своєму місці, як це бачимо в творі І. Нечуя-Левицького: «Пан не згоджувавсь брати назад того поля. Так воно й стояло ціле літо толокою». Якщо речення не являє собою логічного завершення щойно сказаного, а висловлює загальні міркування, звісно, пов'язані певною мірою з усім попереднім текстом, тоді краще послуговуватися прислівником отак: «Отак жив Чіпка, ріс, виростав у голоді та холоді, у злиднях та недостачах» (Панас Мирний).
Ми спинились над цими двома словами, які будучи дуже схожі одне з одним, мають, проте, різні нюанси, тому що раз у раз натрапляємо в художній літературі й публіцистиці на фрази з початковим словом так замість отак, про яке ніби забули автори. Відбувається це, видимо, підо впливом російських зразків, де прислівник так в аналогічних фразах — дуже поширений: «Эти явления замечались и раньше. Так, еще в прошлом году, мы наблюдали...»
Прислівник отак інколи буває синонімом слів наприклад, приміром, як це бачимо в першій фразі: «Усякі бувають дива. Наприклад (приміром), ідеш собі лісом...»
Із цього видно, що й у наведеному на початку реченні більше пасувало б слово отак: «Отак ідеш собі лісом...», — тимчасом як у таких реченнях «Темрява була така густа, що ми не бачили, чи їдемо ще селом, чи в'їхати вже в ліс. Так, це був ліс» відчуваємо, що тут треба поставити тільки слово так.
