
- •0. Дискурс. Соло сверчка на жужжальцах.
- •1. Понятие коммуникативного акта, дискурса. Коммуникативный акт и его компоненты.
- •2. Миры. Коммуникативные сообщества.
- •3. Понятие модели. Знак как разновидность модели.
- •3. 1. Предварительные рассуждения.
- •3. 2. Определение понятия «модель»
- •3. 3. Понятие модели для описания ситуаций моделирования у человека.
- •3. 4. Определение знака.
- •3. 5. Классификация знаков по ч. Пирсу.
- •4. Анализ конкретной семиотической системы. Транспортная семиотическая система шлагбаум.
- •4. 2. Синхронный аспект описания семиотической системы шлагбаум.
- •4. 2. 0. 0. Семиотические системы и подсистемы.
- •4. 2. 0. 1. Противопоставление систем синтеза и анализа семиотического текста (≈ соссюровскому понятию «язык») и дискурса (≈ соссюровскому понятию «речь»).
- •4. 2. 0. 2. Схема, норма, узус, комбинаторные возможности и индивидуальные особенности порождающей системы и дискурса.
- •4. 2. 0. 3. Противопоставление синтагматики и парадигматики.
- •4. 2. 1. Структура коммуникативного акта. Коммуникативный акт как элемент семиотического дискурса. Конкретный и абстрактный семиотический дискурс.
- •4. 2. 2. Референциальный и денотативный миры семиотического дискурса.
- •4. 2. 3. Адресант коммуникативного акта.
- •4. 2. 4. Адресат коммуникативного акта.
- •4. 2. 5. Иллокутивный контекст абстрактного семиотического дискурса.
- •4. 2. 6. Описание структуры семиотического текста.
- •4. 2. 6. 1. Описание знаковой системы.
- •4. 2. 6. 1. 0. Предварительные замечания.
- •4. 2. 6. 1. 1. Синтактика.
- •4. 2. 6. 1. 2. Программа синтеза семиотического текста.
- •4. 2. 6. 1. 3. Программа анализа текста.
- •4. 2. 6. 1. 4. Знаковая структура текста.
- •4. 2. 6. 1. 5. Означающее текста.
- •4. 2. 6. 1. 6. Означаемое текста.
- •4. 2. 6. 1. 7. Установление соответствий между означающим и означаемым.
- •Глава 2
- •Этимология термина "семиотика". Понятие семиотики. Объект семиотики. Предыстория семиотики. История семиотики.
- •Пролог к истории семиотики.
- •Некоторые штрихи к проблеме глоттогенеза.
- •0. Предварительные замечания.
- •0. 1. Этимология термина "семиотика".
- •0. 2. Предмет семиотики.
- •1. Пролог к прологу. До человека.
- •1. 0. Предварительные замечания.
- •1. 1. Проблемы глоттогенеза в научной литературе. Методика исследования.
- •2. Древнейший период. Овладение знаком.
- •2. 1. Язык в контексте старших семиотических систем.
- •2. 2. Ритуал - колыбель естественного языка. Учение а. Н. Веселовского о первобытном синкретизме.
- •2. 3. Коротко об антропогенезе.
- •Развитие черепа у гоминина от австралопитека к homo sapiens sapiens
- •2. 3. 6. Кроманьонцы.
- •2. 4. Загонная охота. Звуковая речь. Ритуалы, связанные с охотой. К проблеме глоттогенеза. Bodylanguage.
- •2. 6. Проблема смерти.
- •2. 7. Завершающая стадия глоттогенеза.
- •2. 7. 0. Загадки глоттогенеза.
- •2. 7. 1. Гипотеза л. С. Выготского о соотношении языка и мышления. Основные отличия семиотических систем животных и естественного языка человека.
- •3. Охота, живопись, музыка и магия.
- •4. Ритуал Ритуалы // Сюжетная формулаСюжетные формулы Мифы Миф.
- •4. 0. О сюжете.
- •4. 2. Переход от запоминания к порождению. Переход от конкретного к абстрактному.
- •4. 3. Образование предложений.
- •4. 4. Образование текстов. Глубинные параметры сюжета. Ритуал.
- •4. 6. Проявление основных архетипических противопоставлений в ритуале.
- •4. 7. 0. Об определении мифа.
- •4. 7. 1. Мифологическое сознание и его носитель.
- •4. 7. 2. Существование мифа во времени.
- •4. 7. 3. Палеолитические и неолитические мифы.
- •4. 7. 4. Отображение в мифе основных архетипических противопоставлений.
- •Библиография
- •Ю. С. Степанов Семиотика и эволюция
- •Готовит просвещенья дух
- •Литература
- •40 Не могу удержаться, чтобы не привести в пример сочиненной мальчиком четырех лет сказки с уже обозначившимся четким сюжетом: Вареники
4. 2. 2. Референциальный и денотативный миры семиотического дискурса.
Всякая семиотическая система выделяет в реальном (денотативном) семиотическом мире тот его фрагмент, который она обслуживает и, тем самым, противопоставляет его всему тому, что остается в реальном мире после выделения указанного фрагмента, отграничивает его от остального, т. е. так или иначе задает границы интересующей ее области. Первым на это обратил внимание Ю. М. Лотман. «Понятие семиосферы, - писал Ю. М. Лотман, - связано с определенной семиотической однородностью и индивидуальностью <…> Оба эти понятия подразумевают отграниченность семиосферы от окружающего ее внесемиотического или иносемиотического пространства. Одним из фундаментальных понятий семиотической отграниченности является понятие границы» (Лотман 1992, I, с. 13). Так и семиотическая система ШЛАГБАУМ сама выделяет в реальном мире те, и только те, его объекты, которые оказываются вовлеченными в «игру», те и только те события реального мира, которые определены правилами «игры». Это действительно напоминает организацию детской, да и не только детской, «игры». Вначале нужно выяснить, кто играет, сигнатуру персонажей. В «игре» ШЛАГБАУМ участвуют с одной стороны водители (если продолжить наши примеры - Жаборотова Н. И. и Подбесовский Ю. Н.), с другой стороны те, кто управляет шлагбаумом (например, техник-смотритель участка пути г. Афонькин Ю. Н.), в-третьих, - машинист поезда. Те, кто управляет шлагбаумом, определяют, какой текст должен быть в данный момент построен из исходного набора знаков. Текст передает информацию, ее должны воспринять как облигаторное предложение «игроки» противоположной команды - водители, да и то, не все, а только те, кто едет по направлению к шлагбауму. Пешеходы, случайные зеваки, прохожие в «игре» не участвуют и правилам «игры» не подчиняются. К ним, в частности, не должны применяться никакие санкции за невыполнение команды Афонькина. Отмеченное жирным шрифтом словосочетание еще раз показывает, как задается семиотический мир. Он задается семиотическими правилами.
Кроме водителей и тех, кто непосредственно управляет шлагбаумом, хотя и опосредованно, хотя и незримо в «игре» принимают участие два могущественных ведомства - министерство путей сообщения и все, кто находится в его подчинении вплоть до конкретного техника-смотрителя участка пути Афонькина, а также Министерство внутренних дел и все, кто ему подчиняется вплоть до тех милиционеров (скажем ефрейтора Н. А. Власькиной и рядового П. И. Гарадина), которые должны проследить за выполнением команды шлагбаума. Оба эти министерства находятся в подчинении Совета министров и его председателя (скажем, г. Бутина), а тот в свою очередь подчиняется президенту (скажем, г. Бутину). Если речь идет о ситуации первого типа, то тогда в «игру» вступает то министерство, чья территория охраняется воинами, стоящими на контрольно-пропускном пункте. Присутствие в «игре» этих ведомств обнаруживается тогда, когда кто-то нарушает правила, настолько серьезно, что требуется вмешательство силы, и она появляется. Отметим, что поскольку этим министерствам кто-то доверил и поручил работу, которую они выполняют, следует включить в состав персонажей «игры» еще и государство (скажем, Россия), принявшее правила «игры» и назначившее на ответственные посты конкретных людей.
Кроме людей и правил, содержащихся в интеллектуальном пространстве, всех участников «игры», «игра», а вернее ее правила, определяют физическое пространство, в котором происходят события «игры»: подпространство реального мира, внутри которого физически расположен шлагбаум и дорога, по которой по направлению к шлагбауму движется транспорт. Причем элементы этого подпространства должны быть организованы по правилам «игры»: шлагбаум должен быть расположен на определенной высоте от земли перпендикулярно по отношению к вектору дорожного полотна и должен полностью перекрывать дорогу едущему по направлению к нему транспорту в тот момент, когда он опущен. Когда же он поднят, он не должен мешать проезду автомашин любых габаритов.
Как уже было сказано, правила «игры» определяют и все те события, которые относятся к данной «игре», а также отсеивают те события, которые к «игре» не имеют отношения. Так, например, захват бандитами человека, который отвечает за работу шлагбаума, к «игре» не имеет отношения, потому, что в действие семиотической системы не заложена реакция на подобного рода действия. Хотя разворот машины перед шлагбаумом происходит в физическом пространстве «игры», он также не имеет отношения к «игре», поскольку развернувшись в сторону от шлагбаума, транспортное средство перестает удовлетворять характеристикам роли «АДРЕСАТ»: она едет в направлении, противоположном релевантному. И т. д.
Правила действия персонажей, которые знает каждый участник «игры», конкретные индивидные и коллективные персонажи «игры», момент(ы) времени, определенные для исследования конкретного семиотического дискурса, и физическое пространство, в котором занимают определенное место персонажи «игры», я буду называть денотативным миром данного семиотического дискурса. Модель денотативного мира в интеллекте конкретного индивидного персонажа «игры» я буду называть индивидным референциальным миром данного семиотического дискурса. Нам, как исследователям индивидных референциальных миров недоступна истинная картина его устройства, поэтому в нашем исследовании мы будем пользоваться модельным индивидным референциальным миром. Он будет описан ниже в терминах специально разработанного метаязыка. Здесь же отмечу, что наш модельный мир должен быть описан так, чтобы он мог быть непротиворечиво интерпретирован любым референциальным миром компетентного индивида. Под интерпретацией я в рабочем порядке буду иметь в виду результат подстановки вместо модельного мира индивидного референциального мира, такой, что он не меняет существенных характеристик модельного мира, а действует во всех существенных для моделирования отношениях так же, как и модельный мир. Примером такой подстановки может быть, в частности, подстановка индивидного мира испытуемого психологического эксперимента или индивидного референтного мира самого исследователя.
В модельном индивидном референциальном мире каждый объект и каждая ситуация должны быть представлены минимум парой характеристик: именем референта (имя референта отображается заглавной (А1, А2 …) - для референтов абстрактного референциального мира - или строчной латинской буквой, снабженной нижним индексом a1, a2, …) - для референтов конкретного референциального мира и концептуальной характеристикой, необходимой и достаточной для построения адекватной модели мира. Пара этих характеристик необходима для построения референциальной модели объекта мира и его ситуации. Концептуальная характеристика в нашем метаязыке для описания семиотической системы ШЛАГБАУМ будет даваться на подъязыке естественного языка (в нашем конкретном случае - русского).
Введем теперь понятия события и сюжета. Понятие события не определяется. Событие должно быть всегда определено относительно некоторого мира или нескольких миров. Событие - это ситуация, определенная относительно времени и пространства данного мира, а также относительно того, какие персонажи принимают в ней участие и в каких ролях. События бывают сложными и простыми. Сложное событие можно разложить на более простые. Элементарное событие - это такое событие, которое нельзя разложить на более простые. Если фиксировать на оси времени мира Ui некоторую точку, то все события, произошедшие во времени позже данной точки, будут называться фактами мира Ui относительно данной временной точки. Под (временным) событийным сюжетом я буду понимать последовательность событий мира Ui, упорядоченную по временному принципу. Под нарративным сюжетом я буду понимать последовательность событий, отобранных и упорядоченных таким образом, чтобы удерживать внимание адресата по возможности в наибольшем напряжении. Под эйдетическим сюжетом я буду понимать совокупность идей, которыми адресат по замыслу адресанта должен проинтерпретировать представленные нарративным сюжетом события. Под сюжетом я буду понимать систему, в которую входит один событийный, один нарративный и один идейный сюжет, взаимно ориентированные друг на друга.
Референты, соответствующие объектам, играющим в событийном сюжете существенную роль (существенность роли объекта определяется функциями референта в данном сюжете), будут называться персонажами данного сюжета данного мира.
В абстрактном мире, определяемом семиотической системой ШЛАГБАУМ, я буду выделять следующие референты.
Парадигматика.
Сигнатура персонажей:
A'1 - человек или автоматическое устройство, которое при наличии определенного стимула, а именно приближающегося к перекрестку поезда, закрывает шлагбаум и держит его закрытым до тех пор, пока не пройдет поезд, при наличии же другого стимула, а именно ситуации, когда последний вагон поезда прошел перекресток, открывает шлагбаум и держит его открытым до приближения следующего поезда.
А''1 - сложный социально организованный коллективный персонаж, который далее будет условно называться ГОСУДАРСТВО - исполнитель проекта создания семиотической системы ШЛАГБАУМ, персонаж, исполняющий роль практического создателя, эксплуататора и контролера за исполнением правил «игры».
А1 - референт, объединяющий в себе A'1 и A''1.
А2 - референт, соответствующий автору семиотической системы ШЛАГБАУМ с неопределенной интерпретацией. Участия в «игре» не принимает.
А'3 - референт, соответствующий машинисту поезда, проезжающего шлагбаум в направлении D1.
А''3 - референт, соответствующий поезду, проезжающему шлагбаум в направлении D1.
А3 - референт, соответствующий машинисту поезда и самому поезду, проезжающему шлагбаум в направлении D1.
А'4 - референт, соответствующий машинисту поезда, проезжающего шлагбаум в направлении, противоположном D1 (Đ1).
А''4 - референт, соответствующий поезду, проезжающему шлагбаум в направлении, противоположном D1.
А4 - референт, соответствующий машинисту поезда и самому поезду, проезжающему шлагбаум в направлении, противоположном D1 (Đ1).
А5 … Аn - референты, соответствующие водителям транспортных средств, движущихся по направлению к шлагбауму.
Ролевые отношения между персонажами в сюжете Т1.
w1 = [А3 и А4 являются источником опасности (Fi) для А5 … Аn].
w2 = [А1 является ответственным за устранение опасности (Fi) для персонажей А6 … Аn, исходящей от А3 и А4].
Ролевые отношения между персонажами в сюжете Т2.
w3 = [А1 является адресантом коммуникативного акта Сi].
w4 = [А6•…•Аn является адресатом коммуникативного акта Ci].
Сигнатура предметных референтов.
I'1 - полоса автодороги с указанием направления движения транспорта (вектором).
I''1 - вторая полоса автодороги с вектором движения, противоположным I'1.
I1 - автодорога: включающая в себя I'1 и I''1.
I2 - пересечение I1 и I5
I'3 - опора шлагбаума, обслуживающего I1.
I''3 - брус шлагбаума, обслуживающего I1.
I'''3 - подъемный механизм шлагбаума, обслуживающего I1.
I3 - шлагбаум, обслуживающий I1.
I'4 - опора шлагбаума, обслуживающего I2.
I''4 - брус шлагбаума, обслуживающего I2.
I'''4 - подъемный механизм шлагбаума, обслуживающего I2.
I4 - шлагбаум, обслуживающий I2.
I3-4 - система шлагбаумов, в которую входят I3 и I4
I'5 - полотно железной дороги с вектором движения D1.
I''5 - полотно железной дороги с вектором движения Đ1.
I5 - железная дорога, включающая в себя I'5 и I''5.
I6 - линия горизонта, перпендикулярная воображаемой прямой, идущей вдоль участка дороги, непосредственно примыкающего к шлагбауму.
Отношения.
R1 = [I''3 находится в положении воображаемой прямой, параллельной по отношению к I6].
R2 = [I''3 находится в положении воображаемой прямой, перпендикулярнй по отношению к I6].
R3 = [I''4 находится в положении воображаемой прямой, параллельной по отношению к I6].
R3 = [I''4 находится в положении воображаемой прямой, перпендикулярной по отношению к I6].
Ролевые отношения между референтами в сюжете Т1.
w5 = [I1 - местонахождение А5 … Аn].
w6 = [I2 - место возможной реализации опасности (Fi)].
w7 = [I3-4 - инструмент для устранения опасности (Fi)].
w8 = [I5 - место по которому двигаются А3 и А4].
Ролевые отношения между референтами в сюжете Т2.
w9 = [I3-4 - знаковая система для построения текста коммуникативного акта].
w10 = [I''3•R1 + I''4•R3 - текст со значением 'движение в сторону I3-4 запрещено'].
w11 = [I''3•R2 + I''4•R4 - текст со значением 'движение в сторону I3-4 разрешено'].
В абстрактном мире действует только два типовых сюжета - Т1 и Т2, где • - знак конкатенации (объединения элементов в единицу более высокого яруса) яруса образования означающих элементарных знаков; + - знак конкатенации яруса образования сложных знаков (в данном случае - текста).
Сюжет Т1.
Каждый раз, когда к I2 приближается А4 или А5, представитель государства А2 - А1, для предотвращения столкновения произвольного автодорожного транспортного средства из множества {А6 … Аn} с А4 или А5 подает знак одновременного запрета на продвижение в сторону шлагбаумов I3 и I4 автотранспортным средствам, движущимся в сторону шлагбаума I3 и шлагбаума I4 и, как только последний вагон А4 или А5 проходит перекресток I2, А1 одновременно подает знак водителям А6 … Аn о том, что проезд разрешен. Лиловым цветом отмечен фрагмент сюжета, относящийся к эйдетическому сюжету. Остальная часть относится к событийному сюжету, который в данном случае совпадает с нарративным.
Сюжет Т2 представляет собой сложный коммуникативный акт, проходящий в две фазы. Он включен в Т1 и описан выше.
Эти сложные типовые сюжеты раскладываются на отдельные ситуации и взаимодействуют с неопределенными типовыми сюжетами, определяющими действия водителей до того момента, когда шлагбаум вступает в действие и сигнализирует о команде «движение в направлении шлагбаума не разрешено (= запрещено)». Каждый водитель из множества {А6 … Аn} действует по своему собственному сюжету, и по каждому из них всем им необходимо переехать перекресток I2. Команда «движение в направлении шлагбаума не разрешено» вторгается в сюжет поведения каждого водителя и предлагает, прервав цепочку действий в сюжетах их поведения, вставить в нее общий для всех фрагмент: прекратить движение до тех пор, пока не пройдет поезд. Водители подчиняются команде и выбирают предложенную им вставную программу поведения, по двум причинам: 1) потому, что знают правило поведения мира U, по которому за несоблюдение команды, подаваемой А1, представители А2 их накажут, 2) из-за опасности выезда на перекресток I2, поскольку там можно столкнуться с поездом и умереть или потерять транспортное средство. Так типовой сюжет взаимодействует с сюжетами водителей. Теперь посмотрим, как он раскладывается на события.
1/ (Поезд А4/5 приблизился к перекрестку на контрольное расстояние) = F1. 2/ (Техник смотритель А1 получает информацию об F1) = F2. 3/ (А1 оценивает F2 как стимул (понимает его как индексный знак, значением которого является идея 'водителям грозит опасность столкновения с поездом') для запуска программы коммуникативного действия) = F3. 4/ (А1 перемещается к подъемному устройству шлагбаумов) = F4. 5/ (А1 осуществляет отправление коммуникативного акта опущением шлагбаума) = F5. 6/ (А1 ждет F7) = F6. 7/ (Поезд А4/5 проходит перекресток) = F7. 8/ (А1 осуществляет отправление коммуникативного акта поднятием брусов шлагбаумов) = F8.
Описание конкретного мира отличается от описания мира абстрактного тем, что в первом референты отображаются малыми латинскими буквами и получают более конкретное описание. Например:
а6 - водитель транспортного средства ГР 19-43 Наталия Ивановна Жаборотова, профессор-авторитет, проректор по моритурингу Хамэлитарного Исторического Университета.
а7 - водитель транспортного средства ГР 19-35 Юрий Николаевич Подбесовский, профессор-мастеровой, демократический авторитет кафедры истории поруки Университета имени товарища Альфонса Додэ.
I1 - дорога из населенного пункта Училовка в населенный пункт Тюрягино и обратно и т. д.
Все это шуточные персонажи шуточного мира Urgiai. Однако их описание ничем не отличается от описания персонажей референциального мира, являющегося моделью какого-то денотативного мира.