Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методич по напис курс работы HECHO.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
161.28 Кб
Скачать

VI. Оформление курсовой работы

Большая часть критических замечаний в рецензиях на курсовые сочинения обычно касается не содержания, а формы, стиля и способа изложения материала. Это связано с тем, что студенты редко облада­ют навыками литературной работы и, не имея достаточно представле­ния о её сложности, уделяют ей мало внимания.

Работа над оформлением сочинения не только сложна, но и очень важна. Студент, сдающий небрежно оформленный или неотформатированный текст, проявляет не только невежливость по отношению к преподавателю, но рискует оказаться невер­но понятым или вообще не понятым. В этом случае работа просто не будет принята и её придется дорабатывать.

1. Оформление текста сочинения

1. Текст курсовой роботы печатается на одной стороне листов формата А4 (210 х 297 мм, 80 г/мм2) с соблю­дением сквозной нумерации. Первой страницей считается титульный лист, но цифра "1" на первой странице текста никогда не ставится. Отступы: сверху – 2,5 см, снизу – 3,5 см, слева – 2,5 см, справа – 2,3 см. Абзац – 1, 27 см. Выравнивание текста выставляется по ширине. Следует обратить внимание на то, что параметры форматирования текста выставляется в самом начале работы.

2. Объем работы, естественно, зависит от темы, исследуемого материала и задач, стоящих перед автором, но он не должен превышать 25 страниц текста, напечатанного с полуторным интервалом, шрифт –14 пунктов Times New Roman. Не допускается замена русских или украинских букв латиницей или наоборот. Важно различать дефис (например: кое-кто) и тире ( например: Вольтер – автор повести «Кандид»).

Рукопись должна быть вычитана её автором и все опечатки должны быть выправлены. Студент должен помнить, что научный руководитель поправит шероховатости стиля, поможет правильно выразить мысль, но не обязан выполнять работу корректора или редактора.

Рукопись сдают в сшитом виде.

3. Объем «Введения» и «Выводов» (вместе взятых) колеблется между 1/4 и 1/3 обшего объема работы, но не должен превышать 1/3 его.

4. Разделы основной части работы могут резко отличаться по объему, если рассматриваемые в них вопросы неравнозначны или разно­велик исследуемый в них материал.

5. Заголовки разделов необходимо отделять от предшествующего и последующего текста пробелами.

6. Разделы работы обычно завершаются выводами. В этом случае приемлемо отделение выводов от предшествующего текста чертой или тремя астерисками

(* * *).

7. Выводы можно оформлять или в виде пронумерованных пунктов или же, если каждый из них укладывается в один абзац, просто писать с красной строки.

8. Текст должен быть разбит на абзацы. Страница без абзацев неудобочитаема, а страница, на которой почти каждое предложение начинается с красной строки вызывает комический эффект претензии автора на многозначительность речи.

9. В курсовых сочинениях нельзя злоупотреблять подчеркиванием важных слов или строк. Оно теряет в этом случае всякий смысл. Луч­ше вообще ничего не подчеркивать: преподаватель сам найдет и оценит оригинальную мысль автора.

10. В сочинениях по истории литературы нельзя заменять часто встречающиеся словосочетания аббревиатурами, как это делают иногда в своих работах лингвисты.

11. В сочинениях совершенно недопустимы сокращения слов (авт. <ор>, реал.<изм>, соч.<инения> Бальзака и т.п.). Они дают право рассматривать текст сочинения как черновой.

12. Курсовые сочинения по своим жанровым особенностям близки к научным работам. В связи с этим в них недопустимы сокращения типа «т.к.» (так как), «т.о.» (таким образом), «напр.» (например), «к-рый» (который). Напротив, как и в научных трудах, не полагается писать «то есть», – но следует писать «т. е.». Другие необходимые сокращения: «и т.д.», «и т.п.», «и др.», «и сл.» (и следующие), «см.», «ср.», «с.» (страница).

13. Курсовые работы пишутся на украинском языке, поэтому каждое иноязычное слово в тексте сочинения должно быть дано в переводе. Если украинское слово недостаточно полно передает смысл иностранного, то иностранное слово следует поместить в скобках за его украинским эквивалентом. Пересыпание украинской речи иностранными словами, остав­ленными без перевода, приближает стиль сочинения к макароническому, но это стиль шутки, а не научной работы.

14. Если цитируется художественное или научное сочинение, изданное на иностранном языке, то сначала приводится цитата на украинском языке, а затем, в случае необходимости, – в скобках на иностранном.

15. Язык сочинения должен быть ясным и точным. Терминологичность может способствовать появлению этих качеств только при со­блюдении следующих условий. Во-первых, тот, кто использует тер­мин, должен твердо знать его смысл. В ином случае он задаст слож­ную загадку тому, кто, владея литературоведческой терминологией, попытается понять автора. Во-вторых, если различные литературовед­ческие школы вкладывают в один и тот же термин различный смысл, то необходимо оговорить свое понимание термина. Только в этом слу­чае термин приобретет в пределах сочинения ту однозначность, кото­рая и сделает слово термином.

16. Образность языка вовсе не противопоказана стилю научных работ. Образные средства в сочетании с терминологичностью позволяют достичь отточенности формулировок, подчеркнуть свойственную тер­мину однозначность, сделать наглядной связь сложных абстрактных по­нятий. Опасаться же в курсовых сочинениях следует подмены термино­логически точных определений образными описаниями – «метафорическо­го литературоведения».

17. Перед автором текста научного характера не стоит задача изобразить сложность мысли или отношений между исследуемыми явле­ниями, которую часто приходится решать писателям. Его задача –изложить свою мысль в доступной и удобной для читателя фор­ме. Поэтому в сочинениях научного характера следует избегать гро­моздких синтаксических конструкций – сложных предложений с придаточ­ными нескольких степеней подчинения. Пишущему научную работу необходимо придерживаться правила: «Побольше точек, поменьше запятых!»

18. Отсутствие строгой последовательности в развитии мысли почти всегда порождает изъяны и в стиле сочинения. Каждое частное суждение или наблюдение могут присутствовать в сочинении только тогда, когда они помогают раскрыть его основную мысль.

19. Необходимые оговорки, интересные, но не относящиеся к основной мысли работы, наблюдения и разного рода комментарии следу­ет давать в сносках, чтобы сохранить единство изложения в основном тексте сочинения,

20. Научная этика предписывает сдержанноеть тона при вынесе­нии оценок чужого труда (взять на себя роль судьи, выносящего безапелляционные решения в этом деле, значит, по меньшей мере, проявить нескромность). Поэтому необходимо воздерживаться от употребления чересчур сильных, эмоционально окрашенных эпитетов, когда речь идет о результатах чужих исследований, и не пользоваться оценочными эпи­тетами при изложении собственных наблюдений и выводов. Эпитеты вро­де – «ярко иллюстрирует», «достигает исключительной силы», «абсолютно неоправданный», «ни малейшего основания», «самый талантливый» совершенно неуместны в курсовой работе. Следует также избегать показателей всеобщности: «все», «никто», «нигде», «везде», «всегда», «никогда» и т.п.

22. Сдержанным должно быть и выражение отношения к литературному материалу и, главное, оно должно сопровождаться аргументацией, В иной случае сочинение скатится в область «восклицательного лите­ратуроведения», где научное исследование подменяется описанием эмо­ций, вызванных чтением художественного произведения.

23. Способ изложения в курсовом сочинении должен быть безличным («думается, что...», «представляется возможным...», «необходи­мо отметить», «предполагается, что...» и т.д.), что не исключает использования неопределенно-личного «мы». Это «мы» – приглашение читающего участвовать в процессе поиска («Сравнив то-то и то-то, мы можем прийти к выводу...») – необходимо отличать от ав­торского «мы» («Мы считаем, что...»), употребление которого в данном случае недопустимо.