
- •Раздел III
- •2. Запомните слова и словосочетания.
- •4. Переведите предложение […]0 устно.
- •Запомните слова и словосочетания.
- •7. Дайте определение деятельности «Подготовка площадки под строительство».
- •Запомните слова и словосочетания.
- •Запомните слова и словосочетания.
- •Раздел IV
- •Запомните слова и словосочетания.
- •Переведите интернациональные слова.
- •Запомните слова и словосочетания.
- •Прочитайте текст и выполните задания.
- •Соедините фрагменты (ab), чтобы получить законченное высказывание.
- •7. Расскажите, как металл и стекло используются в строительстве.
- •Выпишите из текста интернациональные слова (не менее 12).
- •Запомните слова и словосочетания.
- •Прочитайте текст и выполните задания.
- •Переведите предложения [...] письменно.
- •Расскажите об использовании пластиков в строительстве.
- •Запомните слова и словосочетания.
- •3. Прочитайте текст и выполните задания.
- •Переведите предложения [...]0 письменно.
- •Закончите предложения по темам.
- •Переведите интернациональные слова.
- •Запомните слова и словосочетания.
- •3. Прочитайте текст и выполните задания.
- •4. Переведите предложения письменно.
- •Ответьте на вопросы.
- •Закончите предложения.
- •Переведите текст устно. То sum up
- •Передайте содержание текста в трёх предложениях.
Запомните слова и словосочетания.
management of a project — руководство проектом;
work task — рабочее задание;
required resources — необходимые средства и материалы;
to develop a budget— осваивать бюджет;
to develop a construction plan — разрабатывать план строительства;
to form a construction plan — формировать план строительства;
to generate activities — разрабатывать мероприятия;
to perform activities — осуществлять мероприятия;
a final facility— конечное сооружение, готовый объект;
a phase of construction — фаза, этап, стадия строительства;
physical construction phase — этап собственно строительства;
to withstand sustained use — выдерживать непрерывное использование.
3. Прочитайте текст и выполните задания.
Art of Construction Management
Construction planning is a fundamental and challenging activity in the management and execution of construction projects. [It involves the choice of technology, the definition of work tasks, the estimation of the required resources and durations for individual tasks, and the identification of any interactions among the different work tasks.]0 A good construction plan is the basis for developing the budget and the schedule for work. Developing the construction plan is a critical task in the management of construction. In addition to technical aspects of construction planning, it may also be necessary to make organizational decisions about the relationships between project participants and even which organizations to include in a project.
Forming a construction plan is also a highly intricate job. [A planner begins with a result and must synthesize the steps required to yield this result. Essential aspects of construction planning include the generation of required activities, analysis of the implications of these activities, and choice among the various alternative means of performing activities.]0 Construction planners also face the normative problem of choosing the best among numerous alternative plans. Moreover, a planner must imagine the final facility as described in the plans and specifications.
Apparently, construction is an art, not a science. [In delving into all steps that occur at each phase of construction — from the owner's planning and budgeting phase, through the design stage when drawings and plans are created, to the contractor selecting stage, and through the physical construction phase of the project when the project is complete and turned over to the owner for use — it is clearly an art of coordination and management that must occur at every step to carry out the project and create a structure that will withstand sustained use over a specific period of time.]0 (1 600 п.зн.)
Ответьте на вопросы.
What are initial points of any construction planning?
Why is the construction plan development a critical task in the management of construction?
How does development of construction plan differ from its formation?
What essential elements are to be considered to form a good construction plan?
Who has to imagine the construction object as given in the plans and detailed descriptions?
What consequent phases does any construction project go into?
What makes construction management an art?
Соедините части предложений и обсудите варианты.
A construction planning...
...is a fundamental activity in the construction management.
.. .estimates resources required.
.. .considers the choice of technology.
.. .defines work tasks and durations of individual tasks.
... identifies interactions among the work tasks.
...is the basis for budget development and work scheduling.
.. .defines relations between project participants.
Соединитe части предложений, вставив глаголы.
A construction plan formation...
.. .an extremely tangled job.
> .. .the steps to yield the construction objective.
...various activities.
...the implications of different activities.
...the alternative means of performing activities.
...the normative problem of choosing plans.
...the final construction objects.
Опишите жизненный цикл строительного проекта и роль менеджмента на каждом этапе.
Information-to-Swallow
Site Safety
Construction is the most dangerous land-based work in the world. The fatal accident rate approaches 13 workers per 100,000. [The problem is not that the hazards and risks are unknown; it is that they are very difficult to control in changing work environment.]0
The leading safety hazards on site are falls from height, motor vehicle crashes, excavation accidents, electrocution, machines, and being struck by falling objects. Some of the main health hazards on site are asbestos, solvents, noise, and manual handling activities.
All employees must be trained to identify hazards. Both employee and employer are responsible for providing and use of various protection systems.
With no doubt, site safety nowadays becomes the major parameter to complete the project on time. Beside the safety policy committed by the company's top management, the safety plan needs to be audited and updated from time to time for implementation. [Special training and refresher course must be maintained to remind the workers up to the end of the project.]0 (870 п.зн.)
♦> Подготовьте презентацию на одну из тем раздела 'Construction Site'.
Словарь к Разделу III
abandoned— заброшенный, пустующий;
to accommodate objectives — размещать объекты;
accurate — правильный, точный;
to adapt to smth — приспосабливать, прилаживать к чему-либо;
adjacent site — смежная (граничащая) местность;
to alter— изменять, вносить изменения, переделывать;
apparently — очевидно, несомненно;
approach — подход (к решению);
arbitrary— произвольный, случайный;
to assemble — собирать, монтировать;
to audit— проводить ревизию, проверять;
to avoid — избегать, остерегаться;
to backfill — заполнять, засыпать обратно;
balancing a site — планировка стройплощадки;
barrel — бочка;
base course — гравийно-песчаная подготовка;
basic data — исходная информация;
to branch into smth — входить, врастать;
bund — ангар;
to carry out a project — осуществлять проект;
circulation — потоки, схема потоков движения;
to commence a construction — начинать строительство;
to commit— совершать, поручать, фиксировать;
to complete in stages — выполнять поэтапно;
to be concurrent with smth — совпадать, проходить одновременно;
to confirm — подтверждать;
construction equipment — строительное оборудование;
construction site — строительная площадка;
to contaminate — загрязнять, заражать;
to contribute— содействовать, способствовать, вносить вклад;
cost estimate — оценка затрат (на строительство);
cost-effective — доходный, прибыльный, рентабельный;
craftsmanship — мастерство, квалифицированная работа;
to create a level — выравнивать (дно котлована);
critical task — важная, решающая задача;
deed to the property — документ, подтверждающий право на собственность;
to deliberate — обдумывать, рассматривать;
to delve — изучать, тщательно исследовать, вникать;
to derive — получать, извлекать;
design details — рабочий проект;
to designate in detail — подробно обозначать;
to destroy — разрушать;
to develop a budget — осваивать бюджет;
to develop a construction plan — разрабатывать план строительства;
to develop from specific needs — исходить из конкретных потребностей;
development process — процесс строительства;
distinctive feature — отличительная, характерная черта;
ditch — канава, траншея;
diversiform construction — разнообразное строительство;
to draft a plan — делать эскиз плана;
drawing — чертёж;
drip tray — поддон;
durable — надёжный, прочный;
duration — длительность, продолжительность;
electrocution — поражение электрическим током;
emission — выброс, выделение;
to ensure flexibility — обеспечивать гибкость, адаптивность;
environs — окрестности (города, местности);
to escape — давать утечку, вытекать;
essential foundation — необходимая основа, база;
to establish a program — утвердить проект организации строительства;
to establish a site — выбрать место (под строительство);
established deadlines — установленные сроки;
to estimate — оценивать, производить оценку;
evident — явный, очевидный, несомненный;
execution of a project — осуществление проекта;
extant — сохранившийся, существующий в настоящее время;
fatal accident rate — количество несчастных случаев со смертельным исходом;
feasibility study — исследование возможности осуществления;
final facility — готовый объект;
finished contouring — устройство основания (под фундамент);
to fit a site — соответствовать(местности ), быть органичнымм;
fly-tipped materials — мусор, стихийная свалка;
forced solution — вынужденное/принудительное решение;
to form a construction plan — формировать план строительства;
foundation drainage strategies — мероприятия по отводу грунтовых вод;
functional relationship — естественная взаимосвязь;
to furnish — оснащать, снабжать, доставлять;
to generate activities — разрабатывать мероприятия;
governmental jurisdiction — подведомственность органу власти;
grading — нивелировка, профилирование, земляные работы;
ground remediation — замена испорченного грунта;
grubbing — выкорчёвывание, корчевание;
hard standing — твёрдое основание;
heavy earthmoving equipment — тяжёлая строительная техника;
hedge — (живая) изгородь, ограда;
housekeeping — административно-хозяйственная работа;
human habitat expansion — расширение среды обитания человека;
impermeable surface — непроницаемая поверхность;
implication — вовлечение, участие, последствия;
to indicate — показывать, указывать, означать;
inevitably — неизбежно;
to initiate — начать, приступать;
instant — мгновение, момент;
integration — объединение в одно целое, интеграция;
intricate — запутанный, сложный;
laborious — трудный, трудоёмкий, напряжённый;
landmark — бросающийся в глаза объект местности, ориентир;
at large во всём объёме, целиком;
to leak — пропускать жидкость, протекать;
legal elements — правовая (юридическая) часть;
linkage — взаимозависимость, взаимосвязь;
to maintain a high standard — поддерживать высокий уровень, стандарт;
to make a model — создавать макет;
management of a project — руководство проектом;
to тар — составлять карту;
matchable — подходящий, соответствующий;
to modify — видоизменять, подправлять, модифицировать;
neighbourhood — окрестности,район;
to observe — обращать внимание, наблюдать;
to occur — встречаться, попадаться;
organizational stage — организационная стадия;
overall — полный, всеобъемлющий, от начала до конца;
ownership — собственность, владение, право собственности;
participant — участник, участвующий;
particular sequence — определённая последовательность;
to perform activities — осуществлять мероприятия;
phase of construction — фаза, этап, стадия строительства;
physical construction phase — этап собственно строительства;
plant storage — площадка для строительной техники;
to possess intrinsic beauty — обладать подлинной красотой;
precedence — приоритет, первоочерёдность;
preliminary — предварительный, начальный;
prescribed topography — картограмма земляных работ;
to prevent — предотвращать, препятствовать, оберегать;
priority — приоритет, порядок срочности, очерёдность;
process of refinement— корректировка, усовершенствование;
profoundly — глубоко, основательно;
program development of the site — проект организации строительства;
project development — разработка, развитие проекта;
project implementation — осуществление проекта;
recommended specifications — рекомендованные технические условия;
to reduce — уменьшать, снижать;
refresher course — курсы переподготовки;
refueling area — место заправки;
regular service — техобслуживание;
relevant — соответствующий;
to remind — напоминать;
required facilities — необходимое оборудование, сооружения;
required resources — необходимые средства и материалы;
to be legally responsible — нести юридическую ответственность;
to retain — сохранять, удерживать;
scheduling of activities — составление графика работ;
to select a site — выбирать место (под строительство);
sewer — сточная труба, коллектор;
shifting — перемещение, сдвиг, смещение;
significantly — значительно;
to signify — значить, означать;
site analysis — исследование места (для строительства);
site design — строительный проект, объект строительства;
site excavating — разработка котлована (под фундамент);
site inventory — подробное описание местности;
site investigation — инженерно-геологические изыскания на строительной площадке;
site preparation — подготовка строительной площадки;
site programming — проект организации строительства;
soil conditions — грунтовые условия;
solvent — растворитель;
specifications — обобщённые данные по разделу;
spot — место, местность;
storage compound — складское сооружение;
stretching — растягивание, растяжение, вытягивание;
structural integrity — конструктивная целостность;
subsequent — следующий, последующий;
tangled — запутанный, сложный;
tank — бак, резервуар, цистерна;
technical requirements — технические требования;
temporary — временный;
texture — строение, структура ч-л;
time of completion — время завершения (строительства);
topographic survey — топографическая съёмка;
utilities — коммунальные предприятия;
to vary — меняться, различаться;
warping— изменение масштаба;
waste materials — строительный мусор;
to withstand sustained use — выдерживать непрерывное использование;
work task — рабочее задание;
worthwhile — стоящий, достойный;
to yield — давать результат, приводить к ч-л;
zoning — зонирование, деление на функциональные зоны.