
- •Методическая записка
- •Часть I.
- •Раздел 1. Общая характеристика
- •§ 1. Язык и речь. Устная и письменная формы выражения мысли. Общение и виды речевой деятельности
- •§ 2. Письменность
- •§ 3. Основные характеристики письменной коммуникации и требования к качествам письменной речи
- •Раздел 2. Форма и содержание
- •§ 1. Подходы к определению сущности текста
- •§ 2. Общие характеристики письменных текстов
- •Часть II.
- •Раздел 1. Общая характеристика
- •§ 1. Место научного стиля среди стилей русской речи
- •§ 2. Лексика научной речи
- •§ 3. Особенности предложений в научной речи
- •§ 4. Способы выражения межфразовых связей в научной речи
- •§ 5. Типы научной речи
- •§ 6. Ссылки и библиография в научном тексте
- •Раздел 2. Подстили научной речи и жанры
- •§ 1. Общие сведения
- •§ 2. Стратегии и тактики автора первичного научного текста
- •Стратегии и тактики автора научного текста
- •I. Дефиниция предмета исследования
- •II. Номинация предмета исследования
- •III. Квалификация предмета исследования
- •IV. Классификация предметов исследования
- •V. Сравнение предмета исследования
- •VI. Статистический анализ предмета исследования
- •VII. Анализ структуры предмета исследования
- •VIII. Постановка исследовательских проблем
- •IX. Методы решения исследовательских проблем
- •X. Способ, которым излагается ход решения поставленной проблемы
- •XI. Способ приведения доказательств в пользу предложенного решения поставленной проблемы
- •XIII. Облегчение читателю восприятия нового решения проблемы
- •XIV. Оценка предмета исследования или мнения о нем других авторов
- •XV. Побуждение читателя к определенным действиям или к отказу от них
- •§ 3. Жанры вторичных научных текстов
- •Реферативный обзор: «Семантическое поле “возраст” в русском и английском языках»
- •§ 4. Жанры научных работ, представляемых на правах рукописи
- •Курсовая работа по русскому языку «Риторические приемы речевого воздействия в ежегодных посланиях президента в.В. Путина Федеральному Собранию Российской Федерации»
- •Приложение Образцы оформления библиографических описаний
- •Разные виды составных названий:
- •Текст 4. С.О. Карцевский
- •Текст 6. Д. Бибиков. «Волк в России. От тотальной борьбы – к региональному управлению»51
- •Текст 9. Фрагменты выпускной квалификационной работы «Трудности восприятия и понимания иностранцами текста произведения “Слово о полку Игореве” в переводе на современный русский язык»
- •Источники материала
- •Морозов в.Э.
- •117485, Г. Москва, ул. Академика Волгина, д. 6
V. Сравнение предмета исследования
Типичные приемы:
Сравнение двух и более предметов исследования друг с другом:
«Красавица» – стихотворная речь Ломоносова – прямо противостояла в этом отношении лишенным «украсы» стихам Кантемира. Но в существе своем Кантемировская традиция «голой правды» – сближения литературы с жизнью, критического отношения к существующим общественным непорядкам – и ломоносовская традиция художественности, «красоты», будучи не только в эту пору, но и много позднее, вплоть до Пушкина, разъединенными, взаимно дополняли друг друга, являясь – каждая по-своему – основными и необходимыми предпосылками для дальнейшего развития русской художественной литературы по путям самобытности, с одной стороны,– содержания, с другой,– формы. «Правда» Кантемира и «красота» Ломоносова были самым значительным из того, что дал русский классицизм в пору своего стремительного – в течение всего, примерно, двух-трех десятилетий – возникновения и утверждения в русской литературе. (По Д.Д. Благому «Закономерности становления новой русской литературы»).
Сравнение разных сторон одного и того же предмета исследования между собой:
Утеря Петровым наиболее сильной стороны ломоносовской одописи – ее высокой гражданско-просветительской патетики, обусловившей и особенности ее стиля,– превращение им оды в сугубо официозный жанр сопровождается повышенным вниманием к формальной стороне: крайним усилением риторического начала, нарочитой исхищренностью словаря, усложненностью синтаксиса, погоней за словесными эффектами – трескучими образами, натянутыми метафорами. (По Д.Д. Благому «Закономерности становления новой русской литературы»).
Специальные эффекты:
Сравнение предмета исследования с объектом той же науки, непосредственно не относящимся к исследуемой области:
Как существенную особенность романтизма в славянских литературах следует отметить, что при наличии всех приемов романтического художественного письма в нем, пожалуй, за исключением польской литературы, не получило столь широкого развития, как в западноевропейских литературах, имевшее свои художественные достоинства обращение к фантастике, обра-зам-символам. (По С.В. Никольскому, А.Н. Соколову, Б.Ф. Стахе-еву «Некоторые особенности романтизма в славянских странах»).
Сравнение предмета исследования с объектами других наук:
Лингвистическая типология языков, основанная на произвольно выбранных типологических признаках, не может дать удовлетворительных результатов, как не может их дать, например, такая классификация представителей животного царства, в которой вместо плодотворного деления живых существ на позвоночных и беспозвоночных, млекопитающих, птиц и т.п., был бы использован в качестве критерия, предположим, цвет кожи и на этом основании были бы сгруппированы вместе, скажем, люди с белой кожей и свиньи светлой окраски. (По Р.О. Якобсону «Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание»).
Ненаучные (в том числе образные) сравнения:
Фонологическая система языка является как бы ситом, через которое просеивается все сказанное. Остаются только самые существенные для индивидуальности данной фонемы звуковые признаки. (По Н.С. Трубецкому «Основы фонологии»).