- •Оглавление
- •Дидактический план
- •Литература Основная
- •Дополнительная
- •Тематический обзор*
- •1. Звуки языка
- •2. Графика
- •3. Орфоэпия
- •4. Лексикология
- •5. Слова-дублеты и синонимы
- •6. Антонимы. Паронимы
- •7. Происхождение лексики русского языка
- •8. Заимствования из европейских языков и языков неиндоевропейского происхождения
- •9. Характеристика лексики с точки зрения сферы употребления и активности употребления
- •10. Фразеология
- •11. Лексикография
- •12. Морфологическая классификация. Лексико-грамматические группы имён существительных
- •13. Грамматические группы русских существительных
- •13.1. Грамматические группы имён существительных
- •13.2. Грамматические категории имени существительного
- •13.3. Формоизменительные категории имени существительного
- •14. Имя прилагательное
- •15. Имя числительное
- •16. Местоимение
- •17. Наречие и слова категории состояния
- •18. Глагол
- •19. Причастие. Деепричастие
- •Глоссарий
- •Русский язык и культура речи юнита 1
13. Грамматические группы русских существительных
13.1. Грамматические группы имён существительных
Все существительные в современном русском литературном языке по грамматическому свойству делятся на две группы: склоняемые и несклоняемые.
Большинство существительных относится к склоняемым, поскольку они образуют формы слова, различающиеся окончаниями (флексиями): книга, книги, книге, книгу, книгой, о книге и т.д.
Несклоняемые существительные не образуют словоформы, по которым можно было бы определить, в каком падеже и в каком числе употреблено слово. Для несклоняемых существительных определить падеж и число можно только в контексте с другими словами, то есть не на грамматическом, а на синтаксическом уровне.
Первоначально в русском литературном языке несклоняемые существительные появились в качестве заимствований из других языков: кофе, денди, мадам, фортепиано. В речи дворян XVIII века заимствованное слово звучало в форме, фонетически и грамматически не свойственной русскому языку, то есть такое слово нарочито выделяли как иностранное. Затем такое употребление закрепилось в речевой практике, стало обычным. Постепенно в категорию несклоняемых стали включаться и исконно русские по происхождению имена существительные.
В настоящее время заимствованные несклоняемые существительные входят в несколько групп:
нарицательные и собственные с основами на -э/-е, -о, -и, -у/-ю, ударные -а/-я:
алоэ, букле, Гёте, фото, Ориноко, виски, Тбилиси, кенгуру, интервью, амплуа, Золя;
иностранные имена и фамилии женщин с основой на согласную:
Николь, Спирс, Розенталь;
а также нарицательные:
мадам, мисс, миссис, фрау, пани;
украинские по происхождению фамилии: Семененко, Шевченко, Небаба, Разбейворота.
Исконно русские несклоняемые существительные можно объединить в несколько групп:
многие аббревиатуры: ПТУ (профессионально-техническое училище), МГУ (Московский государственный университет), СПС (Союз правых сил), СМИ (средства массовой информации), завсекцией (заведующий секцией);
русские по происхождению фамилии на -аго, -ово, -их/-ых: Живаго, Хитрово, Долгих, Косых;
фамилии у женщин, по форме сходные с нарицательными существительными на согласную:
Мотыль, Соловей, Гвоздь, Лель, а также на -ич: Савинич, Танич.
Следует отметить, что мужские фамилии, иностранные или русские, с основой на согласную принято склонять: фильмы Бергмана, встреча с режиссёром Мотылём, о песнях Танича.
13.2. Грамматические категории имени существительного
Категория одушевлённости/неодушевлённости грамматически оформляется противопоставлением форм винительного падежа единственного числа имён существительных мужского рода с нулевым окончанием, а во множественном числе – существительных всех родов. У одушевлённых существительных форма винительного падежа совпадает с формой родительного:
вижу тренера (В.п.) – нет тренера (Р.п.),
а у неодушевлённых – с формой именительного падежа:
вижу дом (В.п.) – дом стоит (И.п.), но нет дома (Р.п.); вижу воробьёв и ворон (В.п.) – нет воробьёв и ворон (Р.п.), но заборы, ограды и другие заграждения (И.п.), вижу заборы, ограды и другие заграждения (В.п.), нет заборов, оград и других заграждений (Р.п.).
В большинстве случаев грамматическая одушевлённость соответствует именам существительным, обозначающим живых существ:
муравей, собака, верблюд, неандерталец, амазонка.
Однако русский язык знает несколько исключений. Так, некоторые существительные, не обозначающие живых существ, грамматически входят в разряд одушевлённых:
ферзь, туз, валет, козырь, матрёшка, кукла, покойник, мертвец.
Наоборот, растения, грибы, являясь представителями живой природы, грамматически являются неодушевлёнными. А вот слова вирус, микроб, бактерия в современном русском языке могут изменяться и как одушевлённые, и как неодушевлённые:
исследовать вирусов и исследовать вирусы.
Существительные, имеющие значение совокупности живых существ, являются грамматически неодушевлёнными:
возглавить народ, армии, войска.
Категория рода имени существительного проявляется в способности сочетаться с определёнными для каждого из трёх родов формами согласуемых слов:
удачный момент, удачная покупка, удачное приобретение,
а также в способности согласования с разными формами глаголов в прошедшем времени изъявительного наклонения и условном наклонении:
сошёл снег, сошла краска, сошло покрытие; был бы лес, была бы весна, было бы чудо.
Почти все существительные русского языка принадлежат к мужскому, женскому и среднему роду.
У одушевлённых существительных формы мужского и женского рода взаимосвязаны с определением мужского и женского биологического пола:
самец – самка, москвич – москвичка, дядя – тётя.
Подобные формы образуют родовые пары, которые могут быть составлены разными по корневым основам словами:
мужчина – женщина, баран – овца;
сходными по корню, но с различными по суффиксам словами: слон – слониха, ученик – ученица;
различающимися лишь окончанием словами:
супруг – супруга, раб – раба, Валентин – Валентина.
В родовых парах чаще всего слово мужского рода обозначает не только биологический род, но и всех существ биологического вида: например, волк – и животное мужского пола, и наименование хищных млекопитающих семейства псовых.
За пределами родовых пар находятся существительные, форма рода которых не отражает половую принадлежность:
человек, белка, ребёнок.
В большинстве случаев род одушевленных имён существительных русского языка никак не мотивирован с точки зрения половой принадлежности, а для неодушевлённых – это только грамматическая категория, ведь нельзя объяснить с точки зрения смысла, почему, например, книга – существительное женского рода, а фолиант – мужского; архитектура – существительное женского рода, а зодчество – среднего рода; лингвистика – женского рода, а языкознание – среднего рода.
Распределение существительных по родам осуществляется по формальным признакам. Так, все существительные с нулевым окончанием в именительном падеже и окончанием -ом/-ем в творительном падеже единственного числа являются словами мужского рода:
стол – столом, тополь – тополем, конь – конём.
Существительные с нулевым окончанием в именительном падеже и окончанием -ю в творительном– это слова женского рода:
ладонь – ладонью, дверь – дверью, лошадь – лошадью.
К женскому роду относится большинство существительных с окончанием -а/-я в именительном падеже единственного числа: страна, земля, Наталья, армия.
Существительные, имеющие в форме именительного падежа единственного числа окончания -о/-е, являются словами среднего рода: окно, зеркало, мыло, зерно, кольцо, Бородино, поле, варенье, платье, пение, зрение.
Исключением является слово подмастерье, которое относится к существительным мужского рода.
Все слова, оканчивающиеся на -мя, среднего рода:
время, знамя, имя и т.д.
Небольшая группа слов с окончанием -а/-я относится к существительным мужского рода:
мужчина, юноша, воевода, дядя, Никита и др.
При образовании уменьшительно-ласкательных и увеличительных форм от имён существительных мужского рода окончание -о/-е не является признаком среднего рода:
город – городишко, двор – дворище.
Ещё одним формальным признаком определения рода существительного является его замена личным местоимением: он соотносится с мужским родом, она – с женским и оно – со средним.
Особую группу образуют существительные общего рода, которые имеют отношение к лицам как мужского, так и женского пола. К ним относятся слова, характеризующие лица обоего пола по каким-либо качествам, как правило, это оценочные существительные: невежа, неряха, рёва, размазня, трепло.
Следует отличать слова общего рода от существительных с оценочным значением:
растяпа (общий род: Какой растяпа Миша! Какая растяпа Маша!) – шляпа (женский род: Какая шляпа наш Миша! Какая шляпа наша Маша!).
Ряд имён и фамилий формально (без контекста) невозможно соотнести с полом их носителя:
Саша, Валя, Женя, Долгих, Семаго, Шуман, Верди, Гольдберг, Джонсон, Тейлор, Брандо.
Наименования лиц по роду деятельности, должности, званиям также примыкают к существительным общего рода:
врач Иванов – врач Иванова, профессор Новиков – профессор Новикова.
Небольшая группа существительных имеет варианты, различающиеся родовой принадлежностью. Так, в русском языке слово зал является существительным мужского рода, оно стилистически нейтрально, однако в произведениях художественной литературы ХIХ - начала ХХ веков употребительно слово зала в том же значении, относящееся к женскому роду и устаревшее в лексическом отношении. К такого рода вариантам относятся рельс – рельса, заусенец – заусеница.
История русского языка знает несколько примеров, когда слово существовало в мужском и женском вариантах, а затем теряло один из них. Так, печать, печень еще в XVII веке чаще употреблялось как существительные мужского рода. Обычным ещё в XIX веке было употребление слова лебедь как существительного женского рода:
Лебедь белая плывёт.
Затруднения вызывает определение рода у несклоняемых существительных. Если род заимствованных одушевлённых мисс, леди, мадам определяется биологическим полом, то для слов хинди, суахили показателем мужского рода является слово язык, для географических наименований - род соответствующего нарицательного существительного: Токио, Сухуми – город, соответственно мужской род; Миссури, Миссисипи – река, женский род; Онтарио – озеро, средний род.
Род несклоняемых аббревиатур в большинстве случаев соответствует главному слову в словосочетании, от которого данная аббревиатура образовалась: ООН – Организация (ж.р.) Объединённых Наций; РУДН – Российский университет (м.р.) дружбы народов.
