- •Оглавление
- •Дидактический план
- •Литература Основная
- •Дополнительная
- •Тематический обзор*
- •1. Звуки языка
- •2. Графика
- •3. Орфоэпия
- •4. Лексикология
- •5. Слова-дублеты и синонимы
- •6. Антонимы. Паронимы
- •7. Происхождение лексики русского языка
- •8. Заимствования из европейских языков и языков неиндоевропейского происхождения
- •9. Характеристика лексики с точки зрения сферы употребления и активности употребления
- •10. Фразеология
- •11. Лексикография
- •12. Морфологическая классификация. Лексико-грамматические группы имён существительных
- •13. Грамматические группы русских существительных
- •13.1. Грамматические группы имён существительных
- •13.2. Грамматические категории имени существительного
- •13.3. Формоизменительные категории имени существительного
- •14. Имя прилагательное
- •15. Имя числительное
- •16. Местоимение
- •17. Наречие и слова категории состояния
- •18. Глагол
- •19. Причастие. Деепричастие
- •Глоссарий
- •Русский язык и культура речи юнита 1
9. Характеристика лексики с точки зрения сферы употребления и активности употребления
Словарный состав современного русского огромен. Литературный русский язык – это только часть всего русского языка. И в литературном языке, который осознаётся эталоном, специально изучается в учреждениях образования, поддерживается традициями, можно выделить лексику, которая является общеупотребительной, и лексику с ограниченной сферой употребления. Так, в литературном языке, а именно в научно-технической его составляющей, есть многочисленная группа слов, которая неизвестна непрофессионалам, людям, не изучавшим глубоко ту или иную научную дисциплину, не владеющим какой-либо профессией, ремеслом, не занимающимся производством, связанным с конкретными технологическими процессами. Эти слова принято называть профессиональной лексикой, или профессионализмами.
За пределами русского литературного языка находятся и иные ограниченные в употреблении пласты лексики. Самым значительным из них являются диалектизмы – слова северного и южного диалектов и многочисленных среднерусских говоров, которые не вошли по различным причинам в состав общеупотребительной лексики литературного русского языка.
Выделяется три группы диалектизмов. Лексические диалектизмы – это распространённые на ограниченной территории слова, называющие известные предметы, качества, действия: орловское буслай – «разгульный человек, мот»; олонецкое гурандать – «тихо рокотать»; тверское яводь – «струя, быстрина».
Лексико-семантические диалектизмы – слова, совпадающие по облику со словами литературного языка, однако имеющие другое значение. Так, слово баран означает: на Псковщине «вид грибов», во Владимирской области – «глиняный рукомойник», а в Смоленской области - «птицу семейства куликов».
Этнографические диалектизмы – это слова, которые означают предметы и явления, характерные для определённой местности (названия обрядов, одежды, предметов быта, растений, природных явлений): баргузином называют на Байкале северо-восточный ветер; унжанка – это вид баржи на реке Унже (Вологодская и Костромская области); шкойда – так называют мелкий дождь на море и мокрый снег с туманом в Архангельской области; торбас – сапог из оленьей кожи в Восточной Сибири и на Камчатке.
Ограничены в употреблении социальными причинами жаргонные слова, или жаргонизмы. Расслоение людей по уровню образования, овладения культурой, по образу жизни, по возрастным категориям с присущими им интересами, наконец, по имущественному признаку – всё это основа для функционирования в узких социальных группах жаргонной лексики. Жаргоны очень неустойчивы, довольно быстро меняются и обновляются, оставаясь приметой определённого времени с его социальной структурой. В России до 1917 года существовали жаргоны дворянских салонов, студентов, культурной богемы, купцов, мастеровых, торговцев. Разновидностью жаргонов являются арго – тайные языки, позволяющие, как правило, лицам с криминальными интересами и образом жизни общаться друг с другом и опознавать себе подобных. Издавна существовал язык офеней-торговцев, мелких разносчиков товаров, коробейников. В нём применялись разные способы для того, чтобы он был непонятен непосвященным: полено звучит лопено (перепутаны слоги); знакомый – шлякомый (просто исковеркано слово); прислушаться – приухтить (образование от слово «ухо»); большой – вячий (от исчезнувшего древнерусского корня вяч со значением «большой»); десять – декан (от соответствующего корня в греческом языке); конь – ловак (неизвестное по происхождению слово). Тайным был язык питерских мазуриков – так себя называли воришки и мошенники, промышлявшие в столице Российской империи.
В настоящее время можно выделить жаргоны молодёжи, спортсменов, военнослужащих, театральной богемы, тусовки шоу-бизнеса. Продолжает существовать воровское арго, так называемая феня.
Отдельные слова и выражения из ограниченных по употреблению пластов лексики могут постепенно входить в состав общеупотребительного языка, а оттуда – в литературный язык. Офеньское клёвый знают все, хотя его употребление характеризует речь человека как просторечную.
Политические, социальные, экономические, культурные изменения в жизни народа отражаются в языке. Появление новых реалий рождает новые слова за счёт их образования по имеющимся в языке моделям или за счёт заимствования. Происходят и противоположные процессы: вместе с уходящими явлениями жизни постепенно уходят обозначающие их слова. В связи с этим в языке сосуществуют два пласта слов: постоянно употребляющиеся, удовлетворяющие потребности говорящих в различных сферах (общения, познания, трудовой деятельности и т.д.), и не имеющие широкого употребления. Первая группа слов составляет активный запас лексики, вторая – пассивный запас.
Русский язык в разные исторические эпохи характеризуется определённым соотношением активного и пассивного словарного запаса. То, что актуально для одного периода, становится невостребованным в дальнейшем, слова переходят в пассивный пласт, могут даже совсем забыться. Но иногда происходит возвращение слова, хотя, конечно, при этом часто меняется его семантика. Не применяются пушки, стреляющие крупными ядрами, – и забылось слово «каронада». Исчезнувшие на несколько десятилетий понятия «мировой суд» и «мировой судья» вновь возродились в наше время. Сейчас слово «роба» обозначает лишь рабочую одежду, а в XIX веке было синонимом слову «платье»: «Слегка шумя своею белою бальной робой… она прошла между расступившимися мужчинами» (Л. Толстой. «Война и мир»).
Активный запас языка содержит как общеупотребительные слова, не имеющие оттенка устарелости или новизны, так и слова, имеющие ограниченную сферу употребления, но обозначающие понятные большинству предметы и явления: атом, экология, суффикс, тулуп, окулист.
Пассивный запас состоит из слов, которые вышли или выходят из употребления, и слов, которые появились в языке недавно и ещё не стали общеупотребительными. Среди устарелых слов выделяются две группы в зависимости от причин их малого употребления. Историзмы – это слова, вышедшие из употребления вместе с предметами или явлениями, которые они обозначали: названия старинной одежды, головных уборов (кокошник, зипун, мурмолка, летник); наименования должностей (спальник, сокольничий, урядник, обер-офицер); названия денег (ногата, грош, алтын, катеринка); названия оружия и его элементов (зерцала, пищаль, мушкет). Формальной особенностью историзмов является отсутствие у них синонимов.
Архаизмы – вышедшие из употребления слова, обозначающие предметы, понятия, явления, существующие в настоящее время. Архаизмы по разным причинам были вытеснены из активного употребления другими словами, следовательно, у них есть синонимы в современном языке: сей – этот; завируха – метель; седмица – неделя; поелику – потому что. Выделяют собственно лексические архаизмы – слова, полностью вышедшие из активного употребления: пиит (поэт), ланита (щёки), аки (как), рать (войско). Лексико-семантические архаизмы – слова, у которых устарело одно или несколько значений: глагол – «слово», негодяй – «негодный к воинской службе», приказ – «учреждение, руководившее отдельной отраслью, ответственное за определённые сферы государственного управления».
Устаревают слова разного происхождения. Так, вышли из употребления: исконно русские слова (чужа – «чужбина», забороло – «крепостная стена», полымя – «пламя») старославянизмы (глад, чадо, един, зело – «очень»), заимствованные из других языков слова (понт – греч. «море», инфлюэнца – итал. «грипп», негоциация – лат. «переговоры»).
Устарелым словам противопоставлены новые, или неологизмы, которые постоянно пополняют лексический состав языка, чтобы называть новые предметы, понятия и явления. Во второй половине ХХ века и в настоящее время появление неологизмов связано с развитием науки, техники, коммуникации и усилением культурных контактов между народами. Новым слово ощущается носителями языка сравнительно недолго, поскольку многие из неологизмов становятся широко употребительными, переходят в активный словарный запас языка. Сейчас уже не воспринимаются как новые термины, связанные с космонавтикой, хотя они появились в русском языке сравнительно недавно, в 50-60 годы прошлого столетия: космодром, космонавт, телеметрия.
Способы образования неологизмов бывают разными. Одни из них появляются из элементов, уже имеющихся в языке, как исконных, так и заимствованных: внедорожник, компьютеромания. Другие заимствуются: ремикс (англ. re – «снова» + mix – «микшировать») – новое исполнение, новая обработка известной песни; миллениум (лат. millennium – тысячелетие); пирсинг (англ. piercing – прокалывание); тамагочи (яп. cамообучающаяся электронная игрушка).
От неологизмов такого рода отличаются новые слова, созданные конкретным человеком, чаще – писателем, поэтом, публицистом, для какого-то случая. Такие индивидуально-авторские словотворения называются окказионализмами. Они создаются по законам языка, по уже имеющимся моделям, поэтому понятны, но редко становятся общеупотребительными:
Слезливое море вокруг разлилось,
И вот принимаю я слёзную ванну.
Должно быть, по морю из собственных слёз
Плыву к Слезовитому я океану. (В. Высоцкий)
Я шёл со странной демонстрацией
от Каменного моста.
Да здравствует демонстриация,
Когда из нас выходят монстры! (А. Вознесенский)
Современные тенденции в развитии и обновлении лексики русского языка проявляются в том, что некоторые слова, которые после 1917 года стали историзмами или приобрели негативную окраску, снова вернулись в активный запас, стали нейтральными по окраске. Конечно, смысловое наполнение их претерпело некоторые изменения. Снова высших государственных чиновников регионов, входящих в состав Российской Федерации, называют губернаторами, но губерний как территориальных единиц не существует. Вернулись степени бакалавров и магистров, не считается зазорным быть маклером. Присяжные вновь принимают судебные решения.
В то же время в разряд историзмов вошли столь распространённые в советское время слова: общественник, выдвиженец, диссидент, вредитель, левачить, затариться, райисполком, коллективистский, интеллигентщина. Даже такие понятия, как гласность и перестройка, воспринимаются как нечто далёкое по времени.
Научно-техническая революция, которая привела к расширению связей между государствами и народами, глобализации экономических, политических, культурных процессов, создала интернациональную по сути терминологию, связанную с компьютеризацией и Интернетом, с большинством наук, культурой, спортом, торговлей: дисплей, вэб-сайт, ноутбук, мультимедиа, модем; конверсия, деноминация, пин-код, дотация; пиар, клон, мануолог, визажист; боди-билдинг, сноуборд; гала-концерт, супермодель, брэнд. Характерно, что эти термины активно входят в состав общеупотребительной лексики русского языка.
Не ослабевает процесс освоения широкими массами населения лексики, которая входит в состав пассивной. Тюремное, лагерное арго продолжает поставлять в обыденную повседневную речь свои специфические слова. Характерные для молодёжи, представителей шоу-бизнеса слова тиражируются СМИ и легко усваиваются всеми социальными группами.
