Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Instr_-_metod_mat_ekolog_ja_Pollution.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
536.58 Кб
Скачать

Значення та вживання Present Participle (Participle і)

Present Participle не має певного часового значення і виражає різні часові відношення залежно від контексту і значення дієслова, від якого утворено дієприкметник.

а) Present Participle вживається для позначення дії, одночасної з дією, вираженою дієсловом-присудком речення. Залежно від часу дієслова-присудка Present Participle може відноситись до теперешнього, минулого або майбутнього часу:

Reading English books I write out new words. – Читаючи англійські книжки, я виписую нові слова.

Reading English books I wrote out new words. – Читаючи англійські книжки, я виписував нові слова.

Reading English books I’ll write out new words. – Читаючи англійські книжки, я виписуватиму нові слова.

б) Present Participle може виражати дію, що віноситься до тепершнього часу, незалежно від часу дії, вираженої дієсловом-присудком:

The students working in our village came from Kiev. – Студенти, що працюють у нашому селі, приїхали з Києва.

в) Present Participle може виражати дію, що предує дії, вираженій присудком, якщо обидві дії відбуваються безпосередньо одна за одною. У такому значенні часто трапляється Present Participle дієслів to enter входити; to open відчиняти; to close закривати; to arrive прибувати; to see бачити; to hear чути та ін.:

Entering her room she went to the table. – Увійшовши в свою кімнату, вона пішла до столу.

У такому разі Present Participle перекладається на українську мову дієприкметником доконаного виду.

Participle І (Passive) у функції означення перекладається на українську мову означальним підрядним реченням.

The experiment being conducted in our laboratory is of great importance. - Експеримент, який проводять у лабораторії, є дуже важливим.

Participle І (Passive) у функції обставини перекладається на українську мову обставинним підрядним реченням.

Being asked he answered that he had finished the experiment. - Коли його спитали, він відповів, що вже закінчив експеримент.

2. Participle II правильних дієслів утворюється додаванням до основи дієслова суфікса -ed: to askasked. Форму Participle II неправильних дієслів треба заучувати напам'ять: to writewritten, to bringbrought

У реченні Participle II може бути означенням і відповідає українському пасивному дієприкметникові минулого часу: written - написаний, brought - принесений.

I bought a text-book of chemistry published this year.

Значення та вживання Past Participle

Past Participle має лише одну форму і є пасивним дієприкметником. Він вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає об’єкт вираженої ним дії:

a written letter – написаний лист

the machines made at this plant – машини, виготовлені на цьому заводі

Здебільшого Past Participle виражає дію, що передує дії, вираженій присудком речення:

We looked at the destroyed bridge. – Ми дивилися на зруйнований міст (міст було зруйновано раніше, ніж ми дивилися на нього).

Але Past Participle може також виражати дію, одночасну з дією, вираженою дієсловом-присудком, а також дію, безвідносну до часу:

Her father is a doctor loved and respected by everybody. – Її батько – лікар, якого всі люблять і поважають.

У реченні Participle II може бути також обставиною та перекладається на українську мову обставинним підрядним реченням.

When asked he told us everything. - Коли його спитали, він нам усе розповів.

3. Perfect Participle виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком.

У реченні Perfect Participle (Active) може бути обставиною і відповідає українському дієприслівнику доконаного часу: having discussed – обговоривши.

Having discussed this problem they stopped speaking. – Обговоривши цю проблему, вони припинили розмову.

Having given the word you ought to keep it. – Давши слово, ви повинні дотримувати його.

Perfect Participle (Passive) може бути обставиною та перекладається на українську мову обставинним підрядним реченням.

Having been finished in time the work was very useful. – Оскільки робота була закінчена вчасно, вона була дуже корисною.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]