- •Часть I
- •Задание 1
- •Задание 2
- •Упражнение I
- •Упражнение 6
- •Упражнение 8
- •Упражнение 9
- •Часть II Контрольное задание №1
- •Контрольное задание №2
- •Контрольное задание №3
- •Контрольное задание №4
- •Контрольное задание №5
- •Контрольное задание №6
- •Часть III Ключи к упражнениям. Задание 1.
- •Задание 2.
- •Упражнение 8
- •Упражнение 9
- •Контрольное задание № 1
- •Контрольное задание №2
- •Контрольное задание №3
- •Контрольное задание № 4
- •Контрольное задание № 5
- •Контрольное задание № 6
Упражнение I
Найдите слова с “-ed”, соответствующие образцу I. Текст переведите. ##
Модель: |
Thomas Hunt Morgan received the Noble Prize in 1933. |
received |
II форма глагола, сказуемое простого прошедшего времени, так как занимает второе место в предложении после существительного-носителя действия. Перед ней нет вспомогательного глагола, а после неё следует прямое дополнение. |
Перевод: |
Томас Хант Морган получил Нобелевскую премию в 1933 году. |
In 1910 the professor of Columbia University Thomas Hunt Morgan, working in his laboratory noticed in one of his bottles a fly with white eyes. All the other flies had red eyes. He continued his observations and noticed that the flies bred from his white-eyed fly had also white flies. Professor and his co-workers studied 15 million flies and made a new discovery that living things consist of genes which pass from one generation to another. Sometimes mutations may happen. Over many years mutations pile up and after a long period of time the offspring begins to have quite new genes, that are different from their ancestors.
.
ОБРАЗЕЦ II |
1 2 The obtained data are of great importance. |
Если глагольная форма с “-ed” стоит перед существительным и обозначает действие, выполненное кем-то, то она является III формой глагола или адъективным причастием в функции левого определения. На русский язык оно переводится страдательным причастием.
Перевод: Полученные данные имеют большое значение.
От причастия II в функции левого определения надо отличать совпадающее с ним по форме прилагательное. (см. Задание 2)
Примеры: a cold-blooded animal – холоднокровное животное
a white-nosed monkey – белоносая мартышка
four-eyed fishes - четырёхглазковые рыбы
Упражнение 2
Найдите слова с “-ed”, соответствующие образцу II. Определите их функцию. Предложения переведите. ##
Модель: |
The described method is the most accurate. |
described |
III форма глагола или адъективное причастие в функции левого определения, так как стоит слева от определяемого существительного и имеет страдательное значение действия. |
Перевод: |
Описанный метод самый точный. |
1. The installed equipment is rather efficient.
2. The above mentioned problem demands further investigation.
3. The obtained results were published in the last issue of the journal.
4. The growth of all cultivated plants depends on the fertility of the soil.
5. Denervated taste buds may remain intact for many months.
6. The inserted genes helped the patients resist infection and lead a normal life.
7. The observed changes will be dealt with in the next chapter of the book.
8. We used the corrected program.
9. The adopted solution was acceptable.
10. The fresh waters of lakes and streams contain sparse amounts of dissolved chemicals.
ОБРАЗЕЦ III |
1 2 The data obtained are of great importance. |
Если за существительным или словом его замещающим, следует глагольная форма с “-ed”, не занимающая в предложении второго места, и за ней не следует прямое дополнение, то она является III формой глагола или причастием II в функции правого определения. На русский язык оно переводится страдательным причастием.
Перевод: Полученные данные имеют большое значение.
В этой функции причастие II может принимать предложное дополнение с предлогами by, with. Тогда мы имеем дело с определительным причастным оборотом. Переводить его следует страдательным причастием русского языка или придаточным предложением.
Пример: The data collected by the workers of the Research Institute are of great importance.
Перевод: Данные, собранные сотрудниками НИИ, имеют большое значение.
Примечание: Причастие II от глаголов to involve, to concern, стоящeе после существительного и не сопровождающееся предлогом, переводится на русский язык как данный, рассматриваемый, о котором идет речь.
Примеры: 1. The changes involved took place not long ago.
Данные изменения произошли не так давно.
2. The changes involved in this process were discussed at the conference.
Изменения, связанные с этим процессом, обсуждались на конференции.
Упражнение 3
Найдите слова с “-ed”, соответствующие образцу III. Определите их функцию. Предложения переведите. ##
Модель: |
The method used is the most accurate. |
used |
III форма глагола или причастие II в функции правого определения, так как стоит справа от определяемого существительного и имеет страдательное значение действия. |
Перевод: |
Используемый метод самый точный. |
1. We can use the method suggested by Corner.
2. The rate of a reaction depends on the specific nature of the substances involved.
3. The compounds formed are difficult to decompose.
4. The plants affected by unfavourable conditions underwent a thorough treatment.
5. The experiment performed dealt with immunological problems.
6. Some substances secreted by the adrenal caused potassium excretion.
7. The substance obtained was thoroughly investigated.
8. The properties of the substances involved are as yet not clearly understood.
9. The phenomenon is rather complicated and the processes involved are not yet clear.
10. The method concerned is used in many branches of science and engineering.
11. The results obtained may be summed in one simple statement.
12. The nature of the mutations involved is unknown.
13. The mechanisms involved are worth investigating.
14. The nature of the cells concerned has not been determined.
15. The specificity of the enzymes concerned has not yet been determined.
ОБРАЗЕЦ IV |
0 1 2 1. Considered from this point of view the question will be of great interest. 0 1 2 2. When heated to 100 degrees Celcius water boils. |
Слово с суффиксом “-ed” , занимающее нулевое или четвертое место в предложении, является III формой глагола или причастием II в функции обстоятельства времени, условия, причины. Вместе с относящимися к нему словами, оно образует обстоятельственный причастный оборот, который характеризует сказуемое, отвечает на вопросы когда?, зачем?, почему?, как? и переводится на русский язык:
а) придаточным предложением с союзами: если, когда, поскольку, так как;
б) отглагольным существительным с предлогом “при”;
в) деепричастным оборотом.
В этом положении может иметь перед собой союзы: if, when, while.
Перевод: 1.а) Если вопрос рассматривать с этой точки зрения, он представит
большой интерес (он окажется весьма интересным).
б) При рассмотрении с этой точки зрения вопрос представит большой
интерес.
в) Будучи рассмотрен с этой точки зрения, вопрос представит большой
интерес (окажется весьма интересным).
2.а) Когда воду нагревают до 100 градусов, она кипит.
б) При нагревании до 100 градусов вода кипит.
в) Будучи нагрета до 100 градусов, вода кипит.
Упражнение 4
Найдите слова с “-ed” , соответствующие образцу IV. Определите их функцию. Предложения переведите. ##
Модель: |
When heated, liquids expand. |
(when) heated |
III форма глагола или причастие II в функции обстоятельства, так как занимает нулевое место в предложении, характеризует сказуемое и отвечает на вопрос “ когда?”. |
Перевод: |
а) Когда жидкости нагревают, они расширяются. б) При нагревании жидкости расширяются. в) Будучи нагреты, жидкости расширяются. |
1. When cultivated in vitro these cells develop gradually.
2. When heated to 100 degrees Celcius water boils.
3. Unless heated this substance does not melt.
4. Stated in a simple form the hypothesis runs as follows.
5. Seen in this context, the ranges of applicability and reliability of the method may be assessed.
6. If arranged according to their atomic weights, the elements exhibit an evident periodicity of properties.
7. Highly magnified, the powder is seen to consist of single spherical cells or group of cells.
8. Displaced into the adrenal body some of the embryonic cells become differentiated into ganglion cells.
9. When viewed with a scanning electron microscope, one of the chromosomes looks like a tangled mass of threads. One of the threads, when magnified, looks like a coil of discs.
10. Biofores (молекулы живого вещества) take the form of proteins when subjected to chemical analysis.
ОБРАЗЕЦ V |
1. He has described the method as the most accurate. |
2. The method is referred to as the most accurate. |
3. The problem still remains unsolved. |
Глагольная форма с “-ed” является III формой глагола или причастием II в функции части сказуемого, если она стоит в составе сложной формы глагола после вспомогательных глаголов to be, to have или глаголов-связок.
Перевод: 1. Он описал метод как самый точный.
2. На этот метод ссылаются как на самый точный.
3. Проблема все еще остается нерешенной.
Упражнение 5
Найдите слова с “-ed”, соответствующие образцу V. Определите их функцию. Предложения переведите. ##
Модель: |
The scientists were offered new themes for research. |
offered |
III форма глагола или причастие II в функции части сказуемого, так как стоит на втором месте в составе сложной формы глагола после вспомогательного глагола to be. |
Перевод: |
Ученым предложили новые темы для научной работы. |
1. The rate of a reaction is influenced by many factors.
2. This method was followed by a number of others.
3. Sixteen species of marine algae were used in the study.
4. Biologists have applied their knowledge of the natural world to help fight disease, create pest-resistant crops and sustain productive eco-systems.
5. Worms are collected from local streams which carry a high organic load.
6. People have always recognized that like begets like. It is obvious at some family reunions, for instance, that red hair, a big nose, or short stature has been passed along for several generations.
7. The term tropism is seldom used in describing the behavour of higher animals, since it refers to mere mechanical reactions.
8. Algae are classified into a number of groups according to their colour.
9. Each protein’s role is determined by its structure, and this, in turn, is dictated by its amino acid sequence.
10. Already, researches have engineered a herbicide-resistant plant.
ОБРАЗЕЦ VI |
1 2 3 The problem considered needed some more discussion. |
При наличии двух следующих друг за другом форм на “-ed” (если это не однородные члены), сказуемым является второе слово, а первое определением к предшествующему ему существительному.
Перевод: Рассматриваемая проблема требовала дополнительного обсуждения.
