Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК final для спец. логистика.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
8.83 Mб
Скачать

2. Form of Bill of Lading Used by the Baltic Shipping Company

Bill of Lading No. …

Shipped in apparent good order and condition by ___________________

on board the steamship / motor vessel called the ____________________

where of Master is ____________________________________________

trading under Russian flag, Owners Baltic State Steamship Line, Carrier ____ and now lying in __________________________________________________

the following goods, viz.:15 __________________________________________

SUPPLIER:16 _____________________________________________________

(Full address) _____________________________________________________

IMPORT INSTITUTION:17 __________________________________________

TERMS OF DELIVERY: ________________________________ COUNTRY OF

ORIGIN:18 _________________ (if f.o.b. also state port) __________________

Lic. No.

Transport19 Instruction No.

Order20 No.

Nariad No.

Calling Forward No.

CONSIGNEE: ____________________________________________________

(Address) ________________________________________________________

DETAILS OF GOODS: ____________________________________________

Marks and numbers

Nos. of packages and kind of packing

Total cubic measurement

Description of goods

WEIGHT: Total Gross _____________________________________________

(tons, cwts, qrs, lbs)21

Total Net ________________________________________________________

(tons, cwts, qrs, lbs)

VALUE _________________________________________________________

Rate of freight

Received on account22 of freight

To be paid by23 Consignee

Being marked and numbered as above but not guaranteed for the adequacy of marks and to be carried and delivered subject to all conditions, terms and clauses inserted into this Bill of Lading in the like apparent good order and condition from the ship’s deck (either into lighters or on the quay24 at Master’s option25) where the responsibility of the Carrier for the carriage of aforesaid goods shall cease.

The goods to be delivered at the port of ………………… or as near there as the ship may safety get always a float, to the Consignee or to his or their assigns26, on payment of freight as per margin of this Bill of lading and all other charges due under this contract of carriage.

Nothing of this Bill of Lading whether printed, or written, or stamped shall limit or affect the above-mentioned conditions27. If the freight and all charges in connection with the contract of carriage payable on or before delivery of goods have not been paid, the Carrier, on delivery of the goods to warehouse (ware-houseman), or into lighters (lighterman) or other custodian28 entrusted to hold the goods gor their Owner, shall be entitled to stipulate29 that the said custodian shall not part with the possession30 thereof until payment has been made of full freight and any other charges due under this contract of carriage.

Neither the weight nor the measure of goods carried in bulk as well as the conformity31 of all kinds of goods with their description in this Bill of Lading are checked by the Carrier during loading.

The shipper, the receiver of goods and the holder of the Bill of Lading as well as any other person interested hereby expressly accept and agree to all printed, written or stamped provisions, terms and reserves of this Bill of lading including those on the back hereof.

In witness32 whereof the Master, Carrier or his Agent has affirmed33 to …… Bills of Lading, all of this tenor and date, one of which being accomplished the others stand null and void. One Bill of Lading duly endorsed is to be given up in exchange for the goods, or for a delivery order34 for same.

Dated in __________ this __________ day of __________ 20 _____ .

Words and expressions

1.

through (Bill of Lading)

сквозной (коносамент)

2.

via prep

через

3.

Sender’s marks and numbers

марки и номера отправителя

4.

number of pieces and kind of packages

число мест и род упаковки

5.

said to contain (STC)

по заявлению содержит (обычная формулировка в коносаментах)

6.

gross weight stated by sender

вес брутто по заявлению отправителя

7.

against surrender … and against payment

после сдачи (коносамента) и уплаты

8.

“Notify”

“извещать по адресу” (стандартная графа в коносаментах)

9.

the acquirer, the holder of the B/L

получатель, держатель коносамента

10.

carrier n

перевозчик

11.

prior fulfilment

предшествующее исполнение

12.

only so far as

лишь в той степени, в которой

13.

tenor n

содержание

14.

The printed style of the forwarding firm and its lawful signature

напечатанное наименование экспедирующей фирмы и подпись

15.

viz.

именно, то есть

16.

supplier = shipper n

отправитель

17.

import institution = consignee

получатель

18.

country of origin

страна происхождения

19.

transport instruction

транспортная накладная

20.

order n

поручение

21.

tons, cwts (hundred-weights), qrs (quarters), lbs (pounds)

тонны, центнеры, квортеры (мера веса), фунты

22.

received on account of freight

получено в счетах фрахта

23.

to be paid by consignee

к уплате получателем

24.

either into lighters or on the quay

либо на лихтеры, либо на причал

25.

at Master’s option

по выбору (на усмотрение) капитана

26.

assign n

правопреемник

27.

Nothing of this Bill of Lading whether printed, or written, or stamped shall limit or affect the above-mentioned conditions.

Ничто в этом коносаменте, напечатано ли оно, вписано от руки или отштемпелевано, не может ограничить и изменить вышеупомянутые условия.

28.

warehouseman n

владелец склада

lighterman n

владелец лихтера

custodian n

хранитель

29.

shall be entitled to stipulate

получит право оговорить

30.

to part with (the possession of smth)

выпускать что-л. из своего владения

31.

conformity n

соответствие

32.

witness n

свидетель, доказательство, свидетельство

in witness whereof

в удостоверение чего

33.

to affirm v

зд. подписать

34.

delivery order

деливери-ордер (распоряжение о выдаче товара)