Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metodichka_po_anglyskomu.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
517.12 Кб
Скачать

Вариант 8

I. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).

  1. Reconstruction of those plants was supposed to take four years.

  2. We know planned economic development to be one of socialism's advantages over capitalism.

  1. The young scientist was the first to apply this invention.

II. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец выполнения 2).

  1. The new Programme of the CPSU provides for a rapid development of our national economy, special attention being paid to the all-round mechanization of production processes.

  2. While increasing the output, we must not forget the task of improving the production quality.

  3. The Council for Mutual Economic Assistance (СЭВ) is the organization helping the socialist countries to develop their economic relations.

III. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие сложные предложения. Обратите внимание на то, как переводятся условные предложения (см. образец выполнения 3).

  1. If this device is installed, the production process will be simplified.

  2. If the plant had introduced the latest achievements of science and technology, it would have increased labour productivity.

  3. It would be impossible to simplify the production process without applying this device.

IV. Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 4-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1,2,3 и 4-й абзацы.

Пояснения к тексту

  1. manpower resources — людские ресурсы

  2. full employment — полная занятость

  1. incontestable advantages — неоспоримые преимущества

  2. to mould — формировать

  3. creative initiative — творческая инициатива

  4. to give hope — подавать надежду

RATIONAL UTILIZATION OF MANPOWER RESOURCES

1. Today the rational utilization of manpower resources1 is known to be an important factor.

  1. The most important tasks in this connection are an increase in labour productivity and provision of all the country's sectors and economic regions with an adequate labour force. The successful fulfilment of these tasks became possible thanks to the planned balanced development of social production, which allows to control manpower resources effectively.

  2. We know the Communist Party and the Soviet Government to pay particular attention to the social tasks involved in the rational utilization of manpower resources, above all, to ensuring fullemployment2 of the population.

Full employment is only possible in socialist society, this being one of its incontestable advantages3 over capitalist society.

  1. The USSR has attained the highest level of population employment. Labour has acquired new features. A new type of worker has been moulded.4 Today every worker must be responsible for raising labour productivity, for the development of the rationalisation movement. The creative initiative5 of the working people has become a powerful factor of economic development.

  2. The successes achieved by the country in raising labour productivity and in building up an army of highly skilled workers and experts, give hope6 for still greater progress in the utilization of manpower resources, thus creating a major prerequisite for dynamic economic development and a further rise in the people's well-being.

V. Прочитайте 5-й абзац текста и ответьте письменно на следующий вопрос:

What gives hope for greater progress in the utilization of manpower resources?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]