
- •«Орфоэпические нормы»
- •Произносительные нормы. Произношение гласных звуков
- •(На письме передаются буквами е и я)
- •Произношение некоторых согласных звуков
- •Лексические нормы
- •Значение;
- •Сочетательные возможности;
- •Стилистическая дифференциация.
- •Функциональные стили языка в их отношении к культуре речи
- •Научный стиль речи
- •Языковые особенности научного стиля
- •Официально-деловой стиль
- •Языковые особенности официально-делового стиля
- •Оформление документов
- •Образцы
- •Ректору юфу
- •Заявление
- •Заявление
- •Задания для самоконтроля по орфоэпическим нормам
- •Задания для самоконтроля по лексическим нормам
- •Задание 4. Составьте все возможные словосочетания. Губительный, пагубный влияние, воздействие
- •Задание 12. Подберите русские синонимы к словам.
- •Задания для самоконтроля по теме «Функциональные стили речи
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Текст 5
- •Резюме Шевцова Наталья Борисовна
Лексические нормы
Под лексическими нормами понимаются правила выбора слова и уместность его применения. При отборе слова должны учитываться его:
Значение;
Сочетательные возможности;
Стилистическая дифференциация.
Сочетаемость (лексическая) – это способность слова употребляться совместно с другими словами в речевом отрезке. Границы сочетаемости определяются в значительной степени значением слова. Так,
-
сказать можно
сказать нельзя
круглый год
круглая неделя круглый день
глубокая ночь
глубокий день
крепкий мороз
крепкая жара
стирать белье
мыть белье
мыть посуду
стирать посуду
«Повысить» можно то, к чему приложим параметр высокий: Высокая скорость – повысить скорость; высокий урожай – повысить урожай. Поэтому нельзя сказать повысить подготовку студентов (только улучшить подготовку).
С точки зрения стилистической дифференциации, слова, во-первых, могут принадлежать к определенным стилям речи (см. Стиль): к официально-деловому, научному и др. стилям. Во-вторых, слова могут придавать речи определенный характер (сниженный, высокий, разговорный, просторечный). Подобная стилистическая окраска слов выделяется, поскольку имеются слова с нейтральной окраской: башка – голова, горланить – петь, предтеча – предшественник.
Овладение лексическими нормами связано, прежде всего, с изучением лексики7 (от греч. lexicós – относящийся к слову) русского языка, которая представляет собой сложную систему взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня:
р
усская лексика с точки зрения употребления
а
ктивный
фонд пассивный фонд
часть словарного состава языка, состоящего из лексики,
часто используемой в речи ограниченно используемой в речи
русская лексика с точки зрения происхождения
исконная8 заимствованная9
В
Лексическом
минимуме
(Список 1) представлена необходимая для
усвоения актуальная иноязычная лексика,
используемая в сфере экономики, политики.
русская лексика с точки зрения исторического развития
устаревшая (историзмы10, архаизмы11) неологизмы12
русская лексика с точки зрения сферы употребления
ограниченная общеупотребительная
диалектизмы, специальная лексика
(профессионально-терминологическая),
жаргонизмы
р
усская лексика с точки зрения стилистической дифференциации
нейтральная (межстилевая) лексика устной речи лексика письменной речи
В толковых словарях русского языка многие слова снабжены пометами. Например, книжн. (книжное слово) – при словах, которые употребительны в сфере интеллектуального общения, обозначают обычно понятия и реалии, находящиеся за пределами бытовых: аутентичность, пролонгировать, резюме и т. п.; высок. (при словах, употребляемых в патетических текстах, в торжественных актах коммуникации): держава, отчизна, воздвигнуть и т.п.; офиц. (официальное) – при словах, характерных для официальной сферы общения, употребительных в текстах документов, деловых бумаг: работодатель, трудоустройство, среднестатистический и т. п. Эти пометы сопровождают лексику, относящуюся к письменной речи. Встречаются, например, пометы: разг. (разговорное) – при словах, характеризующих сферу обыденного, бытового непринужденного общения, обладающих обычно сниженной социальной и эмотивной характеристикой: депутатша, бомжеватый, бандюган, остряк, подхалтурить и т. п.; прост (просторечное) – при словах, находящихся за пределами литературной нормы, не рекомендуемых к использованию в общении, отличающихся экспрессивной окраской сниженности, грубоватости, фамильярности: ложьте, едьте, пешедралом, впоймать, скупаться, с Ростова, без базара (все понятно) и т. п. Это лексика используется в устной речи.
Но большинство слов не имеет помет. Это нейтральные (межстилевые) слова. Они обслуживают все стили речи (См. Функциональные стили), лишены особой окраски, составляют большую часть общенародной лексики. Нейтральная лексика – основа словарного состава языка. Нейтральная межстилевая лексика является фоном, на котором выделяются слова письменной речи и слова устной речи.
В лексической системе русского языка выделяют группы слов, связанных общностью или противоположностью значения. Это синонимы и антонимы.
Синонимы (греч. synonimos – одноименный) – слова одной части речи, имеющие полностью или частично совпадающие лексические значения. При совпадении лексических значений однозначных слов образуются полные (абсолютные) синонимы: гостиница – отель, языкознание – лингвистика, аплодисменты – рукоплескания.
Синонимы, различающиеся оттенками значений, называются идеографическими (семантическими): горячий, жаркий, жгучий, знойный, обжигающий.
Синонимы, совпадающие по значению, но отличающиеся принадлежностью к различным стилям речи, экспрессивной окраской и т.п., называются стилистическими: растратить (нейтральное слово) – растранжирить (разговорное); просить (нейтр.) – клянчить (разг.)
Синонимы составляют как пару (товарищ – друг), так и большие синонимические ряды, в которых доминанта – главное слово ряда стилистически нейтрально: спор – полемика (книжн.), дискуссия (книжн.), пререкание, препирательство; голова – башка (прост.), котел (разг.); понимать – соображать, кумекать (прост.), врубаться (жарг.), въезжать (жарг.). В современном русском языке насчитывается не менее 10 тысяч синонимических рядов, что говорит о его лексическом богатстве.
Синонимичными бывают не только слова, но и части слов: приставки (зареветь – взреветь; спадать – ниспадать) и суффиксы (плавление – плавка, салатовый – салатный).
Синонимы обеспечивают выражение тончайших оттенков мысли, чувства, с их помощью можно создать разнообразн.способы передачи мысли.
Антонимы (от греч. anti – «против» и ónyma – «имя»)–слова одной и той же части речи, противоположные по значению: добро–зло, любить–ненавидеть, впереди – сзади, предлоги: в – из, под – над.
Овладение лексическими нормами предполагает изучение фразеологии. Фразеология – это раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка. Этим термином называют и совокупность фразеологизмов языка.
Фразеологизм (идиома, фразеологическая единица) – это устойчивое, несвободное сочетание слов: работать спустя рукава, собаку съесть, козел отпущения и т. п. К фразеологизмам относят также крылатые выражения, общеизвестные афоризмы, пословицы и поговорки.
Фразеологизмы часто обладают экспрессивностью (высокой степенью проявления признака): хоть глаз выколи, не зги не видно (совершенно ничего не видно); образностью: сматывать удочки (значение «поспешно уходить» появилось в языке на основе метафорического переноса свободного словосочетания сматывать удочки в значении «собирать рыболовные снасти, уходя с рыбалки»). Фразеологические единицы дифференцируются с точки зрения стилистической:
Межстилевые ФЕ |
Книжные ФЕ |
Разговорные ФЕ |
Просторечные ФЕ |
В конце концов, вводить в заблуждение, тайное голосование, сойти с ума и др. |
Бразды правления; книга за семью печатями, цепная реакция, альфа и омега и др. |
Краем уха слышать, расхлебывать кашу, без году неделя, потерять голову, в сорочке родился и др. |
Лезть в бутылку, показать кузькину мать, чесать языком, с жиру беситься, ни кожи ни рожи и др. |
В Лексическом минимуме (См. Список 2 Лексического минимума) предлагаются для изучения иноязычные выражения (фразеологизмы), встречающиеся в русской речи на иностранном языке.
Владение лекс.нормами предполагает понимание таких языковых явлений, как многозначность, омонимия, паронимия.
Многозначность (полисемия) – наличие у слова двух и более связанных между собой значений, обычно возникающих в результате видоизменения и развития первоначального значения этого слова. См. словарную статью из Словаря русского языка С. И. Ожегова:
Крáсный, -ая, -ое; сен, -сна, -сно и снó.
1) Цвета крови, спелых ягод земляники, яркого цветка мака. Красное знамя. Красное вино. 2) Относящийся к революционной деятельности, к советскому социалистическому строю. Красная армия. Красные вступили в город. 3) Употр. в народной речи и поэзии для обозначения чего-н. Хорошего, яркого, светлого. Красный денек. Красна девица. 4) Употр. для обозначения наиболее ценных пород, сортов чего-н. (спец.). Красная рыба. Красная дичь.
Слово «красный» многозначное. Все его значения представлены в одной словарной статье и пронумерованы.
У многозначного слова есть основное значение, а также возникшие на базе основного производные и часто переносные, образные значения: Зерно –1. Плод, семя злаков и др. растений. (Ржаное зерно. Кофейное зерно.). 2. Округлый предмет, мелкая частица (Зерна икры). 3. перен. Ядро, зародыш чего-н. (Зерно истины).
Между значениями многозначного слова существует определенная семантическая связь, что дает основание считать их значениями одного и того же слова в отличие от слов-омонимов.
Омонимами называют слова, разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию: вал – длинная земляная насыпь; вал – в механизмах стержень, вращающийся на опорах; вал – в экономике общий объем продукции, произведенный за определенный период.
Наряду с омонимами выделяются омографы13, омофоны14 и омоформы15.
Паронимы (от греч. pará – «около» и ónyma – «имя») – сходные по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении слова, принадлежащие к одной части речи: страховщик – страхователь, эффектный – эффективный, экономный – экономический – экономичный, представлять – предоставлять. В русской разговорной речи наблюдается смешение похожих слов – паронимов, что считается грубой лексической ошибкой: апробировать (официально одобрить) – опробовать (подвергнуть испытанию).
При изучении норм словоупотребления необходимо проанализировать возможные нарушения этих норм, которые приводят к многословию (плеоназму), повторам (тавтологии), нарушению лексической сочетаемости и т. п. Такой анализ позволит предотвратить лексические ошибки в речи. Знание норм также помогает отличать слова литературного языка от нелитературных – диалектных, жаргонных, просторечных, разграничивать книжные, нейтральные, разговорные лексические единицы.
Плеоназм (от греч. pleonasmós – изобилование, излишество) – оборот речи, основанный на употреблении в словосочетании или предложении семантически близких, часто логически избыточных слов: своя автобиография, в декабре месяце, главная суть, возвратиться обратно, гигантский мегаполис, свободная вакансия и т.п.
Плеоназм нарушает точность речи, приводит к коммуникативным неудачам. В то же время в языке закрепились некоторые плеонастические сочетания и считаются нормативными: монументальный памятник, букинистическая книга, народная демократия, реальная действительность, экспонат выставки и др.
Плеоназм может использоваться как выразительное средство с целью эмоционально-экспрессивного усиления фразы: Я видел это собственными глазами, слышал собственными ушами, трогал собственными руками. Народная словесность богата плеонастическими употреблениями (например, устойчивые сочетания – грусть-тоска, путь-дорожка, море-окиян, обороты, построенные на соположении синонимов – жил да был, знаю-ведаю и др.
Разновидностью плеоназма является тавтология. Тавтология (греч. tautología, от tautó – то же самое и lógos – слово) – неоправданное повторение однокоренных слов или одинаковых морфем, спародированное в выражении «масло масляное»: возобновить вновь, согласовать тексты соглашений, значительное по значению событие. Тавтологичны неправильные грамматические формы: более теплее, наиболее чаще, более красивее (вместо: красивее или более красивый); самый наилучший (вместо: самый лучший или наилучший). В учении о культуре речи тавтология признается речевой небрежностью, ошибкой, но легко устраняется редактированием.
Однако тавтология неизбежна, если в языке нет другого равнозначного слова: петь песню, чай в чайнике, цветы цветут, редактор редактирует и т.д. Тавтологические сочетания употребляются в некоторых составных терминах: словарь иностранных слов, следственные органы расследовали; многие из них закрепились во фразеологических выражениях: всякая всячина, слыхом не слыхивал.
Д ля уточнения лексических норм совр.лит.языка рекомендуется обращаться к толковым словарям, справочной литературе:«Правильность русской речи: Словарь-справочник» (составители Ю.А. Бельчиков, М.С. Панюшева); «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник» (под ред. К.С. Горбачевича); «Трудности русского языка: Словарь-справочник журналистов» (под ред. Л.И. Рахмановой) и др.