Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Понятие литературного языка.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
292.86 Кб
Скачать

Запомните:

Переживать за

Точка зрения на

Исповедоваться в

Скучать по Вам или по Вас

Нужно иметь в виду, что существует разрыв между грамматическими формами, закрепленными в научных, справочных и учебных изданиях, и реальным употреблением. Вот один из ярких примеров такого несоответствия. «Русская грамматика» Академии наук РФ рассматривает употребление сочетаний врач пришла, хорошая врач как обычное в современном русском языке, но не кодифицированное (не нормативное), распространенное в «разговорной, непринужденной речи». Тем не менее, в языке средств массовой информации используются именно такие сочетания, в которых форма прошедшего времени глагола или форма прилагательного указывают на реальный пол лица, названного по профессии. СМИ должны передавать информацию экономно и точно. Поэтому журналисты предпочитают обозначить пол лица грамматическими средствами, даже нарушая при этом литературную норму:

Технолог фабрики «Красная заря» говорила... Об этом сообщила директор хлебокомбината... Драматург налила новые подходы к этой теме... На пресс-конференции премьер-министр заявила...

Реже встречаются сочетания подобных обозначений лица по должности или профессии с местоимением женского рода: наша диктор, паша министр. Ср., например: Передачу подготовила наш музыкальный редактор... Здесь глагол стоит в женском роде, а местоиме­ние и прилагательное — в мужском.

Некоторые из приведенных предложений звучат достаточно естественно, другие «режут слух». Важно понимать, что в данном случае русский язык предоставляет говорящему/пишущему две возможности: выразить или не выражать женский пол лица, названного существительным мужского рода? Как будет решаться эта проблема дальше— сказать трудно.

В случаях, если мы встречаемся с проблемой выбора падежа из двух вариантов, каждый из которых кажется допустимым, а справочника под рукой нет, нужно попытаться понять; какой из паде­жей может быть исходным, исконным для данной конструкции, а какой появляется в нашем сознании под влиянием аналогичных конструкций. Например, отзыв о статье или отзыв на статью*! В современной речи встречаются оба употребления. Употребление о + предложный падеж после слова отзыв повторяет употребление формы после глагола отзываться, от которого существительное отзыв образовано: хорошо отозваться о дипломной работе — хороший отзыв о дипломной работе. Это обычно для русского языка: после отглагольного существительного ставится тот же падеж, что и после глагола: вспоминать о лете — воспоминания о лете, резать по дереву резьба по дереву и т. п.1 Но конструкция со словом отзыв ассоциируется у нас с близкими по значению отклик на, рецензия на, по аналогии с которыми возникает на + винительный падеж: отзыв на. Это употребление, так же, как и отзыв о, является правильным, литературным, но оно типично в основном для деловой и научной речи.

В некоторых случаях выбор из имеющихся в языке грамматических вариантов мы совершаем интуитивно, не задумываясь, например, выбирая родительный или винительный падеж при отрицании Он не мог сдержать слезы/слез; Я не прощу вам этого/ это или при глаголах типа бояться, просить, ждать, искать (так называемых ждательно-отложительных): Я боюсь бабушку, по Я боюсь тем­ноты; Я прошу у вас эту книгу, по Я прошу у вас помощи; Он искал тетрадь т- Он искал поддержки. В этих случаях винительный падеж употребляется, как правило, у существительных конкретных, обозначающих лиц и предметы, а родительный — у существительных абстрактных, обозначающих действия и другие признаки; хотя возможны и ситуации свободного выбора: Я жду поезд /поезда, ответ/ответа.

Итак, грамотно построенным будет предложение, в котором

а) все предложно-падежные формы выбраны верно (выражают нужный говорящему смысл, соответствуют правилам падежного управления в русском языке — заведовать чём? верить кому? или в кого? достичь чего? опереться на что?'или обо что? и т. п. — и отвечают общей стилистической окраске текста;

б) все законы согласования слов по числу, роду и падежу выполнены;

в) все усложняющие предложение компоненты (причастные и деепричастные обороты, вводные слова, уточняющие слова, придаточные предложения) стоят в нужном месте и правильно связаны именно с тем словом (тем отрезком) предложения, который они определяют, усложняют, уточняют.

4. Грамотное употребление причастных оборотов требует знания следующих правил: а) определяемое слово должно стоять до или после причастного оборота. В предложении «Приведенные факты в докладе свидетельствуют о больших успехах современного ракетостроения» причастный оборот «приведенные в докладе» относится к определяемому слову «факты», которое стоит внутри него. Такое построение нарушает правила употребления причастного оборота; б) распространенной ошибкой является неправильная расстановка в предложении причастного оборота и придаточного определительного: «В комнате был камин, в котором давно не зажигали огня и служивший жильцам полкой»; В данной ситуации возможны следующие варианты передачи содержания: «В комнате был камин, в котором давно не зажигали огня. Он служил жильцам полкой»; «В комнате был камин, где давно не зажигали огня. Он служил жильцам полной».

Деепричастный оборот обычно свободно перемещается в предложении, т.е. может стоять в его начале, в середине и в конце. Самая распространенная ошибка в построении предложения с деепричастным оборотом состоит в том, что авторы не всегда отчетливо осознают — основное действие, выраженное глаголом, и добавочное действие, выраженное деепричастием, совершаются одним лицом (предметом). Если не учесть данное обстоятельство, мы получим, например, следующее высказывание: «Подъезжая к городу, начался сильный ветер». Основное действие, выраженное глаголом «начался», выполняет под­лежащее «ветер». Добавочное «подъезжая», выраженное деепричастием, '— автор высказывания. Деепричастие может быть использовано в безличном предложений, если в нем есть инфинитив —- «Садясь за стол, необходимо вымыть руки с мылом». В подобных предложениях нет предмета речи, и нужно следить, чтобы обязательно в них был глагол в неопределенной форме. Иначе возникнет такое безличное предложение: «Открыв окно, запахло соснами». Некоторые глаголы не образуют деепричастия с суффиксом -А(Я) в настоящем времени: «писать», «бежать», «беречь», «бить» (исключения составляет устойчивое выражения «бия себя в грудь»), «мазать», «вязать», «мочь», «жать», «петь», «чесать» и т.д. В XIX— начале XX столетия такое образование было вполне литературным, поэтому у A.П. Чехова встречается, например, деепричастие «пиша», а у В.В. Маяковского — «жмя твою руку».