- •I программно-планирующий блок
- •1. Пояснительная записка
- •1.1. Статус дисциплины в основной образовательной программе
- •1.2. Требования к начальной подготовке, необходимой для успешного изучения дисциплины
- •1.3. Цель и задачи освоения дисциплины
- •1.4. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины (модуля)
- •1.5. Перечень знаний, умений и навыков студента в результате освоения дисциплины
- •2. Тематический план
- •2.1 Структура дисциплины « Иностранный (Немецкий) язык»
- •3. Содержание дисциплины
- •3.1.Содержание основных разделов курса
- •1 Семестр
- •Тема 1. Вводный курс. О себе.
- •2 Семестр
- •3 Семестр
- •4 Семестр
- •3.2. Образовательные технологии
- •3.2.1.Тематика интерактивных занятий
- •3.3. Тематика практических занятий
- •3.4.Тематика лабораторных работ
- •4.Тематика самостоятельных, контрольных, курсовых работ и рефератов.
- •5. Вопросы для промежуточного и итогового контроля
- •5.1.Вопросы для промежуточного контроля (зачет)
- •5.2. Вопросы для итогового контроля (экзамен)
- •6. Критерии оценки знаний
- •6.1. Критерии оценки знаний на экзамене
- •7.Рекомендации по организации самостоятельной работы студентов
- •8.Список основной и дополнительной литературы, нормативных документов
- •II учебно-методический блок
- •1. Практикум
- •2. Методические рекомендации по преподаванию и изучению дисциплины
- •2.1. Методические рекомендации для преподавателя по организации изучения дисциплины «Иностранный язык»
- •Краткий вводно-фонетический курс
- •Лексико- грамматический курс
- •Работа с текстом
- •2.2 Методические рекомендации студентам Работа над произношением (в рамках водно-фонетического курса)
- •Работа с лексическим материалом
- •Работа с грамматическим материалом
- •Работа с текстом и словарём
- •Последовательность работы с текстом:
- •Принципы работы со словарем
- •Работа с незнакомыми словами
- •3. Глоссарий
- •III диагностико-контролирующий блок
- •1.Комплекс тестовых заданий Первичное тестирование
- •Контрольная работа № 1
- •Контрольная работа №2
- •V. Поставьте стоящие в скобках глаголы в Plusquamperfekt.
- •VI. А) Заполните пропуски данными ниже предлогами:
- •VII. Поставьте к выделенным курсивом словам вопросы с местоименными наречиями.
- •Контрольная работа № 3
- •Контрольная работа № 4
- •Контрольная работа № 5
- •2. Сборник упражнений по различным аспектам грамматики немецкого языка
- •IV блок наглядно-дидактического материала Обучающие фильмы
- •Демонстрационные материалы
Работа с грамматическим материалом
Грамматика описывает закономерности языка, следовательно, состоит из правил. Изучение грамматики в практических целях является лишь средством и должно обеспечить правильное высказывание и понимание услышанного. Целью изучения иностранного языка должно быть не знание грамматических правил, а практическое владение иностранным языком. Грамматика может помочь выявить особенности немецкого языка, поэтому внимательно читайте и запоминайте грамматические пояснения, разбирайте примеры и составляйте по их образцу свои. Перевод с русского на немецкий необходимо выполнять письменно.
Работа с текстом и словарём
Правильные навыки работы с текстом и словарем становятся одним из факторов, определяющих качество выполнения пред- и послетекстовых упражнений, а также письменных заданий.
Одна из основных задач в процессе изучения иностранного языка – это научиться извлекать из текста и словаря все сведения, необходимые для полного и правильного ответа. Необходимо вдумчиво и внимательно относиться ко всем оттенкам значений слов и тонкостям грамматических структур, встречающихся в данном контексте.
Необходимо уметь хорошо ориентироваться в словаре, знать, какая в нем приведена информация (например, список географических названий, список сокращений, список личных имен, некоторые сведения о грамматике и т. п.).
Важно также уметь применять к тексту элементы лингвистического анализа: анализировать состав слова, производить лексический и синтаксический разборы текста. Очень полезно хорошо разбираться в наиболее распространенных словообразовательных моделях, суффиксах и приставках иностранного языка – это может упростить процесс понимания производных слов. Необходимо постоянно упражняться в переводе иностранных текстов на русский язык.
Последовательность работы с текстом:
Прочесть текст целиком, не пользуясь словарем (просмотровое чтение).
Поработать с каждым предложением, выписывая слова из словаря и подбирая необходимые значения (анализирующее чтение).
Прочесть текст еще раз, последовательно переводя его на русский язык, останавливаясь на местах, трудных для перевода (синтезирующее чтение).
Написать черновой вариант письменного перевода текста.
Проанализировать содержание текста, выделяя основные идеи, ключевые слова и понятия.
Сформулировать 5 – 7 вопросов по основному содержанию текста, стараясь сделать их грамматически правильными, интересными по содержанию и идиоматичными по лексическому наполнению, записать их (черновой вариант).
Пересказать текст.
Просмотровое чтение служит для определения общего содержания текста. Это очень важный этап, которым не следует пренебрегать. Он дает общее представление о характере текста, его направленности и стиле и облегчает поиски правильного перевода.
Во время просмотрового чтения следует обратить внимание на общее количество незнакомых слов.
Анализирующее чтение служит для определения содержания текста. Именно на этом этапе обращается особое внимание на перевод незнакомых слов и подбор точных соответствий трудно переводимым словам, выражениям и словосочетаниям. В этом поможет словарь.
Синтезирующее чтение помогает воспринять текст как общее целое с учетом информации, почерпнутой из словаря. На этом этапе создается целостный перевод текста