
- •Стилистика
- •Лекция 1. Стилистика в современном переводоведении
- •Что такое стиль
- •2. Стилистические средства
- •3. О важности передачи стилистических средств в переводе
- •1. Что такое стиль?
- •Лекция 2. Текст как объект стилистического исследования
- •1. Понятие о типе текста. Тексты письменной речи в сравнении с текстами устной речи
- •2. Зависимость между характером стилистических типов и средств
- •Лекция 3. О функциональных стилистических средствах, художественных и нехудожественных
- •Лекция 4. Жанры и типы организации текстов
- •1. Что такое жанр
- •2. Особенности жанров профессиональной коммуникации
- •3. Профессиональные жанры как образцы коммуникации
- •Лекция 5. Типы организации текстов профессиональной коммуникации
Лекция 5. Типы организации текстов профессиональной коммуникации
M. Honey. On the surface of discourse. London. 1977
Если рассматривать тексты в различных областях профессиональной коммуникации с точки зрения их логического построения, обнаруживаются всего 3 типа.
1. Тексты, ставящие проблему и описывающие ее решение.
В первую очередь к ним относятся большинство рекламных текстов, технических предложений, заявок на изобретение, а также научных отчетов и статей, не содержащих критику существующих точек зрения
Problem – Solution От проблемы к ее решению
(1) One of the irritations for joggers is having to stop every five or ten minutes and retie their shoe laces. (2) A new device – the Lacelock – puts an end to those involuntary pauses. (3) The laces are threaded through the ends of a simple plastic barrel. (4) This is pushed down on the tongue of the shoe and locked into place. (5a)The tie is then completed and (5b) the shoe will stay done up, throughout a bout of running, cycling or squash playing.
(1)Один из раздражающих факторов для бегунов – необходимость останавливаться на 5-10 минут и завязывать шнурки. – проблема
(2) Новое приспособление – Лейслок – положит конец этим вынужденным остановкам. – решение
(3)Шнурки продевают через простую пластиковую втулку. (4) Эта втулка затягивается на языка обуви и фиксируется –описание решения
(5а)Узел готов и (5b) шнурки не развяжутся при беге катании на велосипеде и игры в сквош. – оценка
Тексты, принадлежащие этому классу, отличает весьма строгое соотношение частей. Самая большая по объему часть – описание решения (не менее 60%), самая незначительная – оценка решения ( не более 10%).
2. Тексты критической направленности.
В сфере профессиональной коммуникации к ним относятся критические обзоры и статьи, сравнительный анализ конкурирующих продуктов, качественная публицистика и некоторые другие жанры.
Hypothetical – Real От идеального до реального
(1) Every other critic has said that On Food and Cooking is brilliant, a revelation, and a unique combination of scientific insight and literacy which sweeps aside all myth and jargon as none have done before. (2) McGee’s book is indeed well written, is full of good things and is good to have on the shelves as a continuing source of reference and quotes. (3) But it also has its fair share of mistakes, omissions and misalignments of emphasis.
(1) Каждый второй утверждает, что книга «Питание и кулинария» блестящее откровение и неповторимое сочетание научной глубины и ясности, которая затмевает все мифы и загадки как никто до этого. – идеальное
(2) Книга, действительно хорошо написана МакГри, полна хороших идей
(3) Но также в ней полно ошибок, упущений и неверно расставленных акцентов. –критика
В текстах этого типа также наблюдается характерное соотношение частей: 20-25% – идеальное, 75-80% – реальное.
3. Тексты описания вещей и фактов материального и духовного мира
К ним относятся тех описания, инструкции по эксплуатации, спецификации и т.п.
General – Particular От общего к частному
(1) A poem differs from most prose in several ways. (2) For one, both writer and reader tend to regard it differently. (3) The poet’s attitude is as if, sticking out his neck, he were to say: I offer this piece of writing to be read not as prose but as a poem – that is, more perceptively, thoughtfully, and considerately, with more attention to sounds and connotations. (4) This is a great deal to expect, but in return, the reader has a right to his own expectations. (5) He approaches the poem in the anticipation of out-of-the -ordinary knowledge and pleasure…
(1) Стихи отличаются от прозы по нескольким признакам. – общее
(2) Во-первых, отношение к ним читателя и писателя разные. – частное от (1)
(3) Отношение поэта следующее. Он, словно вытягивая шею, силится сказать: «Я хочу, чтобы этот текст был прочитан не как проза, а как стихотворение: более чувственно, глубоко, с большим вниманием к звучанию и оттенкам смысла. – частное от (2)
(4) Поэт, конечно, много ожидает, но читатель в праве ожидать что-то свое.
(5) Он приступает к чтению стихов, предвкушая новое знание и удовольствие
Именно эти типы организации текста полагаются в основу всех компьютерных разработок, связанных с анализом текста и высказывания. К сожалению, дальше эта общая классификация не развивается.