- •Учебно-методический комплекс по дисциплине
- •Направление: Теоретическая и прикладная лингвистика (код, наименование)
- •Пермь 20
- •1. Основные понятия
- •2.Цели и задачи изучения дисциплины.
- •3. Входные требования. Порядок проведения входного контроля
- •4.Объем дисциплины
- •4.1.Объем дисциплины и виды учебной работы по действующему учебному плану
- •4.2.Объем дисциплины и виды учебной работы (с предельными максимальными значениями аудиторной работы)
- •4.3.Объем дисциплины и виды учебной работы (с предельными максимальными значениями самостоятельной работы)
- •5. Содержание дисциплины
- •Раздел 1. Переориентация лингвистических исследований с системно-структурной парадигмы на функционально-коммуникативную
- •Тема 1. Понятие о научной парадигме, его экспликация т. Куном. Парадигма и исследовательские модели. Парадигма и интерпретация фактов.
- •Раздел 2. Речь и дискурс.
- •Раздел 3. Теория дискурса м. Фуко и ее влияние на современные лингвистические концепции.
- •Тема 1. Методологические представления м. Фуко. Понятия о высказывании, субъекте, дискурсивной формации, разрыве (рассеивании), дискурсе, дискурсивной практике, знании, архиве.
- •Тема 2. Идеи современной лингвистики, восходящие к традиции, основанной м. Фуко. П. Серио: анализ советского политического дискурса. Интерпретация ю.С. Степановым понятия «дискурс».
- •Раздел 4. Постструктуралистская интерпретация идеи диалогичности м.М. Бахтина.
- •Тема 1. Критика м.М. Бахтиным теорий ф. Де Соссюра и л. Шпитцера. «Методологически обоснованный порядок» изучения языка. Многоплановость бахтинского понятия «диалогичность».
- •Тема 2. Р. Барт о «смерти автора». Ю. Кристева: понятие интертекстуальности. Широкая и узкая трактовки этой категории в современной лингвистике.
- •Тема 3. Интердискурсивность. Дискуссия о многостильности функциональных разновидностей в отечественном речеведении.
- •Раздел 5. Дискурс как текст (текстовая деятельность) в единстве с экстралингвистическими факторами
- •Тема 2. Лингвосоциопсихологический подход к изучению речевого произведения. Н.И. Жинкин об иерархии предикаций предложения и текста. Деятельностная модель текста т.М. Дридзе.
- •Понятие о коммуникативном событии и акте
- •2. Практический блок
- •Раздел 1. Переориентация лингвистических исследований с системно-структурной парадигмы на функционально-коммуникативную (с последней трети хх в.)
- •Раздел 2. Речь и дискурс.
- •Раздел 3. Теория дискурса м. Фуко и ее влияние на современные лингвистические концепции.
- •По примеру лучших
- •Не снижая темпов
- •Раздел 4. Постструктуралистская интерпретация идеи диалогичности м.М. Бахтина
- •Раздел 2. Речь и дискурс
- •1. Трактовки соотношения языка и речи в основных школах структурной лингвистики. Приоритет изучения языка.
- •Раздел 4. Дискурс как текст (текстовая деятельность)
- •Тема 1. Интерпретация основных понятий раздела
- •Темы 2 и 3. Проблематика текста в лингвосоциопсихологии и когнитивной лингвистике
- •6. Аннотация умк по дисциплине
- •6.1. Аннотация (на русском языке)
- •6.2. Аннотация (на английском языке)
- •7. Результаты обучения
- •7.1. Описание результатов
- •7.2. Критерии оценки результата.
- •8. Порядок освоения разделов и тем дисциплины
- •9. Текущий контроль. Организация текущего контроля
- •10. Итоговая аттестация студента по дисциплине
- •11. Учебно-методическое обеспечение дисциплины
- •11.2.Материально-техническое и/или информационное обеспечение дисциплин
- •11.3. Методические рекомендации преподавателю
- •11.4. Методические указания студентам
Раздел 2. Речь и дискурс.
Задание 7. Сравните различные трактовки понятия «норма». Какая из них включается в концепцию неодноплановости языка? Языковым или речевым феноменом является, по вашему мнению, норма (2)? Языку или речи принадлежат традиционные реализации единиц языковой системы согласно (а) теории Л. Ельмслева, (б) теории Э. Косериу?
(1) «Норма – исторически принятый в данном языковом коллективе (предпочтенный) выбор одного из функциональных парадигматических и синтагматических вариантов языкового знака» (Б.Н. Головин).
(2) «Норму следует определить как «совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общественной языковой практикой» (Н.Н. Семенюк).
Задание 8. Интерпретируйте текст в аспекте понятия нормы.
В сельскую школу приехал инспектор. После уроков спрашивает учительницу русского языка:
– А почему ваши дети вместо «пришел», «ушел» говорят «пришедши», «ушедши»?
– Да они у нас так привыкши.
Задание 9. Просмотрите фрагменты художественных фильмов (1-6). Какие «языковые игры» представлены в речи персонажей?
Задание 10. Просмотрите фрагменты художественных фильмов (7-11). Какие речевые (иллокутивные) акты представлены в речи персонажей? К каким типам принадлежат эти речевые акты (к репрезентативам, директивам, комиссивам, экспрессивам, декларациям)?
В чем, по вашему мнению, состоит отличие понятий «языковая игра» и «речевой (иллокутивный) акт»?
Задание 11. Познакомьтесь с диалогами. Представлены ли в них косвенные речевые акты? На чем основан юмористический эффект анекдотов?
– Мамочка, я никогда не покину тебя и папу!
– Не смей так угрожать своим родителям!
– Бабушка, хотите сесть на мое место?
– Спасибо, внучек, чего бы не сесть?
– Тогда не отходите, через три остановки я выйду.
Девочка спрашивает у мамы:
– Скажи, а почему ты вышла замуж за папу?
Мать глубоко вздыхает и задумчиво говорит:
– Ну вот, и ты задаешь тот же вопрос…
Задание 12. Просмотрите фрагменты художественных фильмов (12-13). Выделите в речи персонажей косвенные речевые акты? Покажите, что один иллокутивный акт осуществляется посредством другого.
Задание 13. Попытайтесь интерпретировать приводимые ниже бытовые диалоги, ориентируясь на порядок изучения языка, предложенный М.М. Бахтиным. Для этого охарактеризуйте типовое взаимодействие коммуникантов в диалогах; найдите общность в форме высказываний; обратите внимание на смысловое содержание языковых единиц в типовых условиях общения (…не знаю).
[В магазине женщина примеряет шляпку. Продавец побуждает посетительницу совершить покупку. Женщина отказывается].
– Ну как? Решили?
– Ну, не знаю… Что-то как-то не лежит у меня к ней душа.
[Пожилой мужчина в гостях у пожилой женщины. Мужчина собирается уходить. Неожиданно женщина обращается с просьбой отремонтировать стол. Мужчина отказывается].
– Трудно?
– Так я не знаю. Во-первых, инструмента нет, и потом долго.
Задание 14. Сравните два устных рассказа. Принадлежат ли они одному и тому же речевому жанру? Если да, то каковы элементы реализованной в них жанровой формы? (Обратите внимание на одинаковые шрифтовые выделения в записанных текстах.) Можете ли вы рассказать о каком-нибудь забавном случае в соответствии с этой жанровой формой?
А. -А мы в Горьком/ очень повеселились над… по такому случаю. Мы пошли гулять вечером/ уже темнело
И. -Да еще не темнело Ань/ просто был вечер/ а…
А. -Ну розовело так/
И. -…мы наслышались о-о/ Горьком этом
А. -Хулиганы/ насильники всякие/ мы боялись…
И. -…что он стоит на первом месте/ по/ такого рода значит преступлениям/ и мы пошли в общем гулять/ и гуляли мы около кремлевской стены//
…
Там кремль стоит на возвышенности…
А. -Ну в общем/ короче/ долго-долго спускаться/ и такие лесенки…
…
И. -Вот там такие ступенечки крутые/ кверху/ к этой стене/ и мы по ним поднимались
А. -Нет уже спускались же уже//
И. -И там никак не спуститься от нее/ кроме как вот по этой вот
А. -Ну и с двух сторон идут большое довольно расстояние/
И. -Ну да/ и мы/ уже спускались/ и тут шла какая-то компания подростков/ ну не знаю кому они… Аня меня давай дергать/ <пошли обратно> //
А. -Они кричат <девчонки! девчонки!> Что-то там такое/
И. -Нет/ они по-моему ничего не кричали/
А. -Они кричали/ кричали. Мы как поскакали вверх! Причем я скачу/ а Ирка понять ничо не может/ <Чо такое? чо?>
И. -Нет но все равно/ так они/ под пятки подгоняли//
…
А. -Мы спускались/ они шли к нам навстречу//
И. -И мы опять вскарабкались на (СМЕЕТСЯ) такую высоту/ на кремлевскую эту стену/ и вокруг вот так обошли почти бегом/ там спустились и идем/ и эти значит люди/ они сверху уже шли и говорят <девчонки/ у вас головой-то все в порядке?> (ОБЩИЙ СМЕХ) Так стало неудобно!
А. -А-аа слушай// еще вспомнил/ случай один смешной со мной на службе приключился. Но только это последнее/ больше не могу вспоминать/ устал//
Б. -Хорошо/ что за случай?
А. -Да я когда служил/ случай со мной приключился смешной. Пошел я как-то на пост наблюдения/ у нас там вышка такая/ вот по ней бродим смотрим по сторонам. Смотрю! На нашей территории неизвестный рыбу ловит. <Ну> думаю. А я с напарником там был// вот// я спустился незаметно/ а напарник там остался/ и бежать. Прибежал докладываю <так мол и так обнаружили неизвестного>/ мне и говорят проверить// ну я обратно к напарнику// (ПЕРЕХОДИТ НА ШУТЛИВЫЙ ТОН) Ага/ думаю/ так мол и так/ будем брать// мы разработали план взятия этого неизвестного/ окружили его а он оказался (СМЕЕТСЯ) начальником контрольно-пропускного пункта соседней части// я все данные его переписал (СМЕЕТСЯ) лекцию ему прочитал/ что мол здесь рыбачить нельзя// вот/ и это все было на майские праздники//
Б. -Всё?
А. -Всё/ а чо те-е ещё//
Б. -Я же серьезно попросила рассказать//
А. -Дак я же серьезно и рассказывал// не веришь? Чес-слово это было//