
- •Table of contents
- •Part 1. Lecture guides
- •1. Lexicology as a Branch of Linguistics
- •2. Word as a Basic Lingual Unit
- •3. The Word Meaning
- •Classification of lexical meanings
- •4. Semantic Change
- •The causes of semantic changes
- •I. Extra-linguistic causes of semantic change
- •II. Linguistic causes of the semantic change
- •Nature of semantic change
- •Results of semantic change
- •5. Polysemy. Semantic Structure of the Word. Context
- •6. The English Vocabulary as a System
- •Paradigmatic relations in vocabulary
- •Syntagmatic relations in vocabulary
- •Associative relations in vocabulary
- •7. Homonyms. Paronyms
- •8. Lexical Synonymy and Antonymy
- •Sources of synonymy
- •Semantic classification
- •9. Morphological Structure of the Word
- •Types of meaning in morphemes
- •10. Word-building
- •Classification of compounds
- •11. Etymology of the English Word-Stock
- •Native words
- •12. Stylistic Differentiation of the English Word-Stock
- •Literary words
- •Colloquial vocabulary
- •13. Phraseology of Modern English
- •Semantic classification of phraseological units
- •Structural classification of phraseological units
- •Functional classification of phraseological units
- •Contextual classification of phraseological units
- •Structural-semantic classification of phraseological units
- •14. Territorial Differentiation of the English Word-Stock
- •Vocabulary
- •15. English Lexicography
- •Classification of linguistic dictionaries
- •Problems of lexicography
- •Stages of development of English and American lexicography
- •Part 2. Seminars Seminar 1. Word as a Linguistic Sign
- •Test Questions
- •What phonetical variants do the following words have:
- •2. Link the variants below with the-identity-of-unit problem.
- •3. What problem (the sign nature of the word, the size-of-unit, the identity-of unit problems) do we deal with when we ask questions like:
- •5. How many words with root fast can you follow in the exercise? Group variants of the same word, discriminate between different words, prove their identity and separateness.
- •6. Speak on the lingual sign arbitrariness using the following examples:
- •7. Speak on the lingual sign asymmetry (correlation of content and expression) using the following examples:
- •Seminar 2. The Word Meaning
- •6. Establish the types of lexical meaning realised in the following sentences.
- •9. Use an explanatory dictionary, analyse the definitions of the following words and break up the semantic components into integral and differential semes.
- •Seminar 3. Causes, Nature and Results of Semantic Change
- •Test Questions
- •1. Determine the extralinguistic causes of semantic development of the words: historical, social, psychological.
- •2. Establish the linguistic cause of semantic development of the words: ellipsis, differentiation of synonyms, linguistic analogy.
- •3.* Define the type of semantic change:
- •4. Read the given passage. Speak on the linguistic phenomenon described in it.
- •6. Translate the cases of stylistic metaphor:
- •7.* The metonymical change may be conditioned by various connections such as spacial, temporal, causal, symbolic, instrumental, functional, etc. Establish the model of transfer in each case:
- •8. Find cases of semantic change based on hyperbole, litotes and irony.
- •11. Guess about reasons for the following euphemistic transfers:
- •Seminar 4. Polysemy and Context
- •Test Questions
- •6. Identify the meaning of the verb have in the semantic, grammatical and phrasal contexts:
- •7. Translate the sentences. Avoid looking up for the underlined words:
- •Seminar 5. The Vocabulary of a Language as a System
- •Test Questions
- •1. Find the hypernyms (superordinates) in the given lexico-semantic groups:
- •6.* Arrange the following units into three lexical sets, give them corresponding names.
- •8.* Think of one word only which can be used appropriately in all three sentences.
- •9. Using the data of various dictionaries compare the lexical valency of the words:
- •10. Suggest a frame of your own for the concept “trade”.
- •Seminar 6. Homonymy and Paronymy
- •Test Questions
- •1.* Find the homonyms in the following extracts. Classify them into:
- •5.* Identify the source of homonymy for the following lexical units:
- •7. Comment on the meanings of the following interlingual paronyms (international words, “false friends of the interpreter”):
- •8. Suggest Russian translation of the underlined pseudo-international words:
- •Seminar 7. Synonymy and Antonymy
- •Test Questions
- •1. Analyze the synonyms given and find the difference between them. Consult a dictionary. Give examples of your own:
- •2. Classify the synonyms into stylistic, ideographic and semantico-stylistic ones.
- •3. Use the following words to make up paradigms of synonyms. Point to the dominant synonyms. Pay attention to the polysemy of some words.
- •4. Within the following synonymic sets single out words with:
- •5. Make all necessary diagnostic tests and decide if these words are synonyms:
- •13. Provide the appropriate translation for the following contronyms.
- •Seminar 8. Word-structure
- •Test Questions
- •Seminar 9. Word-formation
- •Test Questions
- •1.* Classify the given affixes into native and borrowed:
- •2.* Break up the given affixes into productive and non-productive:
- •3. State the origin and explain the meaning of the suffixes in the following words:
- •4.* Give corresponding verbs or nouns to the following words:
- •5.* Form adjectives from the given nouns:
- •7. Read the following sentences. Translate the italisized words into Russian.
- •8. Find the cases of conversion in the sentences, identify the part of speech of the converted word.
- •9. Arrange the following compounds of:
- •11. In accordance with the part that is cut off to form a new word classify the clippings into four groups: 1) final clipping; 2) initial clipping; 3) intial and final clipping; 4) medial clipping.
- •12.* Determine the original components of the following blends.
- •13. Distinguish between phrasal verbs and prepositional verbs below:
- •14.* From the sentences given below write out the words built up by back-formation. Give the original words from which they are formed.
- •16. What serves as a word-formation means in the given words?
- •17. Define the type of word-building.
- •Seminar 10. Etymology of the English Word-Stock
- •Test Questions
- •6.* Build up pairs of etymological doublets:
- •9.* Etymology Quiz
- •1) Match the word on the left to its definition on the right, using the Longman Dictionary of Contemporary English on the cd-rom or any etymological dictionary to help you.
- •2) From this list, guess which language or country the words above came from originally, then check with the Word Origins in the cd-rom:
- •Seminar 11. Stylistic Classification of the English Vocabulary
- •Test Questions
- •1. State the difference in the pragmatic aspect of meaning of the given synonyms. Consult a dictionary.
- •2.* Break up the following words into formal, informal and neutral:
- •3.* Which unit is the odd one out in each of the following sets of formal words?
- •7. What word-building model was employed for coining the underlined nonce words?
- •9.* Replace the colloquial expressions by more neutral ones.
- •10.* Say whether you feel the following remarks are ok, too formal or too informal for each situation described. If the remark is unsuitable, suggest what the person might say instead.
- •11. Find proper Russian equivalents and stylistically neutral counterparts of the following jargon expressions. Comment on their metaphorical nature:
- •12.* Classify the given words into neologisms, archaisms and historisms:
- •13.* Classify the neologisms into three groups: 1) neologisms proper; 2) semantic neologisms; 3) transnominations.
- •Seminar 12. Phraseology
- •Test Questions
- •1. State which of the italisized units are phraseological units and which are free word combinations. Give proof of your answer.
- •2. Translate the phraseological units, giving their literal and figurative meaning.
- •4.* Make up five phraseological paradigms united by thematic features: 1) people’s qualities; 2) people in the classroom; 3) feelings or mood; 4) praise; 5) using language.
- •5. Classify the phraseological units on the semantic principle into: 1) phraseological fusions; 2) phraseological unities; 3) phraseological combinations.
- •7. Translate the following binominals into Russian.
- •8.* Decide which word or phrase completes the sentence and insert it. You may consult the dictionary of collocations.
- •9.* Group the given phraseological units into native and borrowed ones. State the sources of their origin.
- •10. The following phraseological units are biblical in origin. Find the corresponding Russian equivalents for them.
- •11. Comment upon the interrelation of lexical components in the following English and Russian praseological units:
- •12. The following is a collection of traditional proverbs. Give Russian equivalents of the following English proverbs.
- •13. Try to decide which proverb could help you express yourself in the following situations.
- •Seminar 13. Variants and Dialects of the English Language
- •Test Questions
- •5.* Find historical Americanisms, proper Americanisms and American borrowings:
- •7.* Translate the following words into English, giving British and American variants:
- •8.* Translate the following phrases, using the prepositions current in America and then in England:
- •9.* Can you avoid some of the most common confusions arising between British and American speakers? Try the following quiz¹.
- •10.* Convert the following sentences into British English:
- •11.* What do you think these examples of Australian colloquialisms mean? They are all formed by abbreviating an English word which you probably know.
- •13.* Below you have some statements made by a Scot. Answer the questions about them.
- •14.* Answer the following questions relating Black English.
- •Seminar 14. English Lexicography
- •Test Questions
- •1.* Judging only by the names of the dictionaries elicit as much information about them as possible and define the types:
- •2. Analyse the entries for the word thesaurus and determine the type of dictionaries they are borrowed from.
- •3. Which unit does not belong to the set?
- •4. Look up the answers to the following questions.
- •5. Give the full form of the following labels:
- •8. Compare two or three general-use dictionaries and comment on the similarities and differences.
- •Part 3. Supplemental material What to Read
- •Abbreviations
- •Bibliography
- •English lexicology: theory and practice Учебное пособие
- •690950 Г. Владивосток, ул. Октябрьская, 27
- •690950 Г. Владивосток, ул. Октябрьская, 27
Structural-semantic classification of phraseological units
The classification system of phraseological units suggested by Professor A.V. Koonin is based on the combined structural-semantic principle and it also considers the quotient of stability of phraseological units. Prof. A.V. Koonin defines a phraseological unit as a stable word group with wholly or partially transferred meaning. In his classification phraseological units are subdivided into classes, subclasses and types. Classes are distinguished according to their function in communication determined by their structural-semantic characteristics.
Class 1. Nominative phraseological units are represented by word-groups, including the ones with one meaningful word, e.g. a bull in a china shop ‘a person who is careless, or who moves or acts in a rough or awkward way’, and coordinative phrases of the type wear and tear ‘the damage to objects, furniture, property, etc. that is the result of normal use’, well and good ‘quite good but not exactly what is wanted’. All units of this kind class denote objects, states, qualities and the like. The first class also includes word-groups with a predicative structure, such as as the crow flies ‘in a straight line’, and, also, partially predicative phrases of the type see how the land lies ‘to try to discover what the situation really is before you make a decision’, ships that pass in the night ‘chance acquaintances’.
Phraseological units of this class fall into the following subclasses:
- substantive: crocodile tears – ‘if someone sheds crocodile tears, they seem sad, sorry, or upset, but they do not really feel this way’; Pandora’s box – ‘a process that, if started, will cause many problems that cannot be solved’;
- adjectival: as mad as a hatter ‘completely crazy’, as cool as a cucumber ‘calm and not nervous, upset, or excited’; as good as gold – ‘(informal) behaving in a way that other people approve of’;
- adverbial: by & by ‘(old-fashioned) before long; soon’, to and fro ‘backwards and forwards’;
- verbal: to go to pot ‘(informal) to be spoiled because people are not working hard or taking care of things’.
Class 2. Nominative-communicative phraseological units include verbal word-groups which are transformed into a sentence when the verb is used in the Passive Voice, e.g. to break the ice ‘to make people feel more friendly and willing to talk to each other’ – the ice is broken.
Class 3. Interjectional phraseological units include interjectional word-groups and some interjections with predicative structure. These phraseological units which express feelings and intentions. They are neither nominative nor communicative but stable lingual units by nature, e.g. by George! – ‘really, indeed’, a fine (nice, pretty) kettle of fish – ‘used to say that a situation is very different from one that you have just mentioned’.
Class 4. Communicative phraseological units are represented by proverbs and sayings. Phraseological units of this class are sentences in form, e.g. Queen Ann in dead! – ‘to say well-known truths’, What will Mrs. Grundy say! – ‘what will people say?’
These four classes are divided into sub-groups according to the type of structure of phraseological units, whether it is unchangeable (“closed”) or changeable (“open”), that is whether the components of a phraseological unit are variable or invariable. Changeable (“open”) structures can have lexical variants, e.g. to cross / pass the Rubicon ‘to do something that will have extremely important effects in the future and that you cannot change’, a Jeddy boy / girl ‘fop, dandy’; admit normative insertion of variable elements in their structure, e.g. smb’s better half ‘old-fashioned, used humorously to mean your husband or wife’, shut / slam the door in smb’s face ‘to refuse to talk to sb or meet them, in a rude way’; can be transformed into sentences, e.g. to lead smb. by the nose ‘to influence someone so much that you can completely control everything that they do’. Unchangeable (“closed”) structures are characterised by absence of such possibilities, they have constant lexical components and constant syntactical structure, e.g. a Peeping Tom ‘(disapproving) a person who likes to watch people secretly when they are taking off their clothes’, as old as Adam ‘very old, world-old’.
Alongside with the structural criteria A.V. Koonin introduces a semantic one – presence of full or partial transference of phraseological meaning which contributes to idiomaticity. Full transference of meaning is often found with unchangeable (“closed”) structures, e.g. on ice ‘not being dealt with now; waiting to be dealt with at a later time’, pigs in clover ‘live the life of luxury’, like mad ‘very fast, hard, much’, to kill the goose that lays the golden egg ‘to destroy the thing that brings you profit or success’. Phraseological units with partial transference of meaning preserve their literal meaning with one of their components, e.g. close (shut) one’s eyes to smth. ‘to ignore something or pretend that you do not know it is happening’, as sober as a judge ‘completely sober’, dormant (sleeping) partner ‘a person who has put money into a business company but who is not actually involved in running it’, fit smb. like a glove ‘fit very well’.
Thus, classification by A.V. Koonin is of a comprehensive character.
There are phraseological units, expressing statement, that have the form of a complete sentence. A.V. Koonin calls them communicative. Among communicative phraseological units two groups of expressions are distinguished: proverbs and sayings.
A proverb is a short familiar sentence expressing popular wisdom, a truth or a moral lesson in a concise and imaginative way. Proverbs are considered to be set expressions, because their lexical components are also constant, their meaning is mostly figurative, and they are introduced into speech ready-made: A bird in the hand is worth two in the bush. A friend in need is a friend indeed. A stitch in time saves nine. The best way to a man's heart is through his stomach. The end justifies the means. Don't cry over spilt milk. Necessity is the mother of invention. Easy come, easy go. All is not gold that glitters.
A saying is any common, colloquial expression, or a remark often made, that is not didactic or moralizing, e.g. It goes without saying. Like father, like son. That’s another pair of shoes. Woe betide you!
Proverbs are usually metaphorical, e.g. Too many cooks spoil the broth, The last straw breaks the camel’s back, He who pays the piper calls the tune, while sayings are as a rule non-metaphorical, e.g. Where there is a will there is a way.
Familiar quotations are different from proverbs in their origin as they come from literature but by and by they become part and parcel of the language: The wish is father to the thought (J. Ceasar). To err is human (A. Pope).
Lots of quotations come from W. Shakespeare:
To be or not to be: that is the question.
Something is rotten in the state of Denmark.
Brevity is the soul of wit.
The rest is silence.
The time is out of joint.
Frailty, thy name is woman.
It out-herods Herod.
I know a trick worth two of that.
A man more sinned against than sinning.
Uneasy lies the head that wears a crown.
Many quotations and quips are from the Bible: … neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet; … all they that take the sword shall perish with the sword. A living dog is better than a dead lion. Render unto Caesar the things that are Caesar’s and unto God the things that are God’s.