
Индо-иранская теория
Существует мнение, что этноним «рос» имеет иное чем «рус» происхождение, являясь значительно более древним. Сторонники этой точки зрения, также берущей начало от М. В. Ломоносова, отмечают, что народ «рос» впервые упомянут ещё в VI веке в «Церковной Истории» Захарием Ритором, где он помещается по соседству с народами «людей-псов» и амазонок, что многие авторы трактуют как Северное Причерноморье. С этой точки зрения его возводят к ираноязычным (сарматским) племенам роксаланов или росомонов, упоминаемых античными авторами.
Наиболее полно иранская этимология имени Русь обоснована О. Н. Трубачёвым (*ruksi «белый, светлый» > *rutsi > *russi > русь; ср. с осет. рухс(иронск.) / рохс (дигорск.) «светлый»).
Георгий Вернадский так же развивал теорию об происхождении названия Руси от азовских племен асов и рухс-асов (светлых асов), которые, по его мнению, были частью антов, тем не менее считал, что русь является смешением скандинавских переселенцев с местными племенами.
В 60-е гг. XX века украинский археолог Д. Т. Березовец предложил отождествить с русами аланское население Подонья, известное по памятникам салтово-маяцкой культуры. В настоящее время эта гипотеза разрабатывается Е. С. Галкиной, которая отождествляет Подонье с центральной частью Русского каганата, упоминаемого в мусульманских, византийских и западных источниках в IX веке. Она считает, что после разгрома этого объединения кочевыми племенами венгров в кон. IX века, имя «Русь» от ираноязычных русов-аланов (роксоланов) перешло к славянскому населению Среднего Поднепровья (поляне, северяне). В качестве одного из аргументов Галкина приводит этимологию М. Ю. Брайчевского, который предложил для всех «русских» названий Днепровских порогов из сочинения Константина Багрянородного аланскую интерепретацию (на основе осетинского языка) .
Российский язык
У русского языка помимо его современного названия существовали ещё два других: российский и великорусский. Первый был образован от греческого названия Руси — России, — и активно употреблялся лишь в XVIII веке. Второй возник от топонимаВеликороссия и вышел из употребления после 1917 года (хотя такие сочетания, как великорусские диалекты могут встречаться и в современной научной литературе).
Под влиянием классицизма и античной словесности в XVIII—XIX веках широко используется альтернативное название для русского языка —российский язык. Впервые подобное сочетание появилось в 1597 году в письме Львовской братской школы к царю Фёдору Иоанновичу в виде «словенский российский язык». В 1627 году Павел Берында называет свой словарь «Лексикон славеноросский», тем самым фиксируя и новое поэтическое прилагательное росский (позже от него образовалось слово росс, россы), которое впоследствии получит популярность не в названии языка, а в поэтических произведениях. Однако по-настоящему термин российский язык получает распространение после преобразований Петра I. Под влиянием ложноклассицизма Ломоносов пишет исключительно российская азбука, российская грамматика. У других писателей не наблюдается такой последовательности: в одном и том же тексте наряду с российским языком употребляется и старое русский язык. Выбор между российский и русский определялся стилистически: российский считался возвышенным и торжественным, русский — народным и просторечным, иногда для большей «просторечности» ему придавали форму руской. Однако уже к концу XVIII века термин российский язык (как и само прилагательное) ощущается излишне книжным и искусственным, и многие авторы возвращаются к старому названию. Российский язык ещё встречается в книгах начала XIX века, но примерно после 1830 года такое название уже практически не употребляется. Хотя эта форма успела закрепиться в польском и украинском языках (język rosyjski и російська мова).
В XIX веке, когда становится очень популярна этнография и диалектология, в научном обороте появляется название великороссийское наречие или великороссийский язык. Но оно, прежде всего, обозначало не литературный язык, а диалектную речь, язык простого народа, населявшего центральные губернии Российской империи (то есть Великороссию), в противопоставлении с малорусским и белорусским наречиями (языками). К примеру, такое название фигурирует в словаре Даля «Словарь живаго великорускаго языка».