- •Практикум по курсу "Стилистика и литературное редактирование"
- •Часть 2
- •Практическое 1
- •1. Выделите основные смысловые звенья текста, рассмотрите их последовательность и связи между ними, уточните формулировки.
- •2. Какие законы логического мышления были нарушены авторами?
- •3. Рассмотрите логическую структуру отрывков из интервью, уточните её.
- •4. Выявите нарушение требований логики имён.
- •Практическое 2
- •1. Отметьте логические ошибки и неточности, допущенные в тексте. Внесите правку.
- •2. Выявите в тексте логические неточности. Внесите правку.
- •3. Укажите в рабочей рецензии логические ошибки и неточности, допущенные автором.
- •Практическое 3
- •2. Сравните публикации двух газет. Уточните название фильма и написание имени режиссёра.
- •3. Оцените фактический материал, включённый в публикацию. Отредактируйте текст заметки.
- •4. Соотнесите в пределах, текста события и даты, проследите последовательность их предъявления. Сформулируйте Ваши замечания к тексту.
- •Практическое 4
- •1. Цифра или слово? Сопоставьте варианты включения числовых показателей в текст публикации, обоснуйте свой выбор, внесите правку.
- •2. Оцените выбор между словом и цифрой в заголовках.
- •4. Укажите недостатки построения и оформления приведённых таблиц.
- •5. Проверьте соответствие данных таблицы цифрам, приведённым в тексте, и правильность оформления числовых показателей. Укажите недостатки построения таблицы. Внесите правку.
- •Практическое 5
- •1. Проанализируйте структуру заметки, последовательность сообщения информации, соразмерность смысловых блоков. Предложите свой вариант заголовка, выправьте текст.
- •2. Удачны ли заголовки?
- •3. Сравните два варианта заголовка. В чём Вы усматриваете разницу?
- •4. Выправьте текст, устранив логические, композиционные и стилистические неточности и ошибки. Предложите варианты заголовка и подзаголовков.
- •Практическое 6
- •1. Оформите внутритекстовые сноски (для выделенных жирным шрифтом источников) и подстрочные сноски (для подчеркнутых источников).
- •2. Сформулируйте Ваши замечания к тексту заметок. Проведите правку-обработку. Предложите заголовки.
- •Практическое 7
- •1. Сократите текст заметок на 1/3. Внесите правку.
- •2. Обоснуйте Ваше заключение о необходимости правки-переделки. Представьте новый вариант текста (жанр выберите сами).
- •Материалы к лекциям: Логические основы редактирования
- •Работа с фактическим материалом
- •Отношение россиян к новому объединению с бывшими республиками и территориями ссср
- •Тематический заголовок
- •Хвостовая часть Работа редактора с композицией текста
- •Путин ознакомился с эскизами к памятнику собчаку скульптора шемякина
- •Владимир путин и скульптор михаил шемякин обсудили проект памятника на могилу собчака
- •Методика правки текста
- •Юбилей оркестра
- •Горе от ума или горе от глупости?
- •Думай о ветре
- •Тексты для комплексной правки
- •Взлет тюменского «Икара»
- •Родина, которую можно увидеть с вертолета, или о чем смеются и плачут герои Георгия Данелии
- •«Кака любовь?! – Така любовь!»
5. Проверьте соответствие данных таблицы цифрам, приведённым в тексте, и правильность оформления числовых показателей. Укажите недостатки построения таблицы. Внесите правку.
Район |
Кол-во людей, проживающих в подтопляемых населённых пунктах |
Луховицкий |
9301 |
Коломенский |
3673 |
Ступинский |
2264 |
Озёрский |
872 |
Серпуховской |
145 |
Всего |
16255 |
...Администрация Луховицкого района не столь скрытна. Нам назвали восемь сёл и посёлков, которые в зависимости от уровня паводка бывают окружены водой. Это Белоомут (5,5 тыс. населения), Дединово (2,5 тыс.). Ловцы (1,5 тыс.), Любичи (300 человек), Бор (350), Слемские Борки (70), Гольный Бугор (150) и Гидрошлюз, где живут два десятка рабочих, обслуживающих гидроузел. Ожидается, что вода поднимется до отметки 6 м выше среднегодового уровня воды в реке.
Практическое 5
Практическое № 5. Работа редактора над композицией рукописи
1. Проанализируйте структуру заметки, последовательность сообщения информации, соразмерность смысловых блоков. Предложите свой вариант заголовка, выправьте текст.
Швейцарский букинист в Москве
В прошлую пятницу в Москве, в помещении учебного центра антикварно-аукционного дома «Гелос» выступил известный торговец старыми книгами из Швейцарии Ганс Нойбауэр. Гость из Центральной Европы побывал в России при содействии департамента по сохранению культурных ценностей Министерства культуры РФ. В Москву он прибыл из Санкт-Петербурга, где, по словам представителя департамента, выступил в Государственной публичной библиотеке (имени Салтыкова-Щедрина) и приобрёл звание «почётного доктора библиотеки». Букинист, объявленный представителем департамента «входящим в первую мировую пятёрку торговцев антикварной книгой», поделился с обучающимися в «Гелосе», к которым прибавились представители московских антикварно-букинистических кругов, подробностями своей биографии. Будучи, по некоторым данным, нашим почти соотечественником (уроженцем Мемеля, т.е. Клайпеды), 25 лет назад г-н Нойбауэр закончил курсы антикварных «книжных дилеров» во Франкфурте-на-Майне и начал работать во всемирно известной фирме «Краузе» в Нью-Йорке. Вскоре фирма приобрела швейцарский «Шуманн», и наш лектор стал исполнительным директором этой швейцарской букинистической структуры, которая сейчас, по его словам, «контролирует весь книжный рынок по эту сторону Атлантики». Сейчас «Шуманн» пытается выйти на всеевропейский уровень, потому приобрёл недавно (впервые выйдя за пределы Швейцарии) одну германскую книжно-аукционную фирму. Кстати, в России подобная активность не запланирована, ответил господин Нойбауэр на вопрос из зала, поскольку законодательство наше по ввозу-вывозу культурных ценностей слишком несовершенно.
А кроме того, и понятие «антикварной книги» у нас и на Западе слишком разнится. Господин Нойбауэр разделяет книгу «second-hand» (т.е. по-нашему просто «подержанную») и «гаге» или «important book» («редкую» или «хорошую» книгу). В последнюю категорию может быть включена книга любого возраста – даже выпущенная вчера, скажем, тиражом в десяток экземпляров, у нас же существует чёткое разделение: печатное издание более чем 100-летнего возраста есть «антиквариат» (кстати, западники применительно к книгам этого термина не применяют и не понимают), всё, что «моложе», – предмет не антикварной, а комиссионной торговли...