![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •Практическая грамматика английского языка
- •Раздел 1. Предложение (sentence)
- •Порядок слов в английском повествовательном предложении
- •Порядок слов английского простого распространенного повествовательного предложения
- •Вопросительные предложения
- •Порядок слов английского предложения
- •Инверсия
- •Повелительные предложения
- •Повелительное наклонение
- •Сложное предложение
- •Сложносочиненные предложения
- •Сложноподчиненное предложение
- •Сложносочиненное предложение
- •Правило согласования времен
- •Прямая и косвенная речь
- •Косвенные вопросы (Indirect Questions)
- •Раздел 2. Словообразование (Word-building)
- •Словообразование с помощью аффиксации
- •Суффиксы
- •Префиксы
- •Конверсия. Словосложение. Изменение места ударения
- •Раздел 3. Страдательный залог (Passive voice)
- •Действительные и страдательные обороты
- •Страдательные обороты с формальным подлежащим it
- •Раздел 4. Неличные формы глагола (Verbals)
- •Раздел 5. Инфинитив (Infinitive)
- •Функции инфинитива в предложении
- •Употребление инфинитива без частицы to
- •Формы инфинитива
- •Инфинитивные обороты
- •1.Объектный инфинитивный оборот
- •2. Субъектный инфинитивный оборот
- •Раздел 6. Причастие (Participle) Формы причастия I, II
- •Функции причастия I, II
- •Способы перевода причастий I и II
- •Раздел 7. Герундий (Gerund)
- •Формы герундия
- •Употребление форм герундия
- •Функции герундия в предложении
- •Глаголы, за которыми обычно следует герундий
- •Глаголы, за которыми следует герундий или инфинитив без разницы в значении
- •Глаголы, за которыми следует герундий или инфинитив с разницей в значении
- •Сложный герундиальный оборот
- •Список использованных источников
- •Раздел 7. Герундий (Gerund) 96
- •220013, Минск, п.Бровки, 6
Инверсия
(Inversion)
Кроме отмеченных выше случаев отступления от прямого фиксированного порядка слов в английском предложении (вопросительные предложения, оборот there is / are, усилительно-выделительная конструкция it is … that) в общественно-политической и технической литературе по стилистическим соображением иногда выделяется второстепенный член предложения. Выделяемое слово, если это не нарушает грамматических связей между словами, обычно выносится в начало предложения. Такой способ усиления значения какого-либо члена предложения называется инверсией.
1. При инверсии в начало предложения может выноситься:
а) дополнение:
This mistake we observed in all his articles. |
Именно эту ошибку мы наблюдали во всех его статьях. |
б) сказуемое:
In the vacuum was a new sample. |
В вакууме находился новый образец. |
в) смысловая часть сложного сказуемого, которая может быть выражена прилагательным, причастием I, причастием II или существительным с предлогом:
Remaining to be discussed is the main problem. |
(Теперь) остается обсудить основную проблему. |
2. Инверсия также встречается в уступительных предложениях (Concession Clauses). В этом случае придаточное предложение начинается не с союза though (although) «хотя», а со смысловой части сказуемого, выраженной прилагательным или причастием (иногда существительным), за которой следуют союзы though или as:
Difficult though it may be the problem will be formulated. |
Хотя это может быть и трудно, задача будет сформулирована. |
3. Инверсию могут вызывать некоторые наречия, союзные слова и словосочетания, если они стоят в начале предложения:
only – только
never – никогда … не (к сказуемому)
rarely – редко
nowhere – нигде
not only … but – не только … но и
hardly … when – едва … как
neither … nor – а так же … не (к сказуемому)
given – при условии, если (дано), если имеется
provided (that), providing that – при условии, если
save – за исключением того, что; кроме
Only in special cases do the waves reinforce one another. |
Только в особых случаях волны усиливают друг друга. |
Not only did the current stop but … |
Не только прекратился ток, но и … |
Now the system recovers from a fault given a fault occurs. |
Теперь система освобождается от ошибки при условии, что ошибка имеет место. |
Exercise 1. |
Translate the following sentences into Russian. |
|
|
1. |
Given a particular network, one can always examine all possible states of the system. |
||
2. |
He had perfect knowledge of all the aspects of the situation save one. |
||
3. |
The insertion of this metal does not change the temperature provided the, third metal is of the same temperature. |