- •Оглавление
- •От автора
- •Предисловие
- •Соль книги – Контексты
- •If they can put a man on the moon,
- •It is forbidden for a lady to eat chocolates on public transport (Stupid law of England).
- •It is unlawful to drag a dead horse down Yonge Street (Toronto) on a Sunday (Stupid law of Canada).
- •Illiterates don’t have to read this.
- •It is not legal for a Member of Parliament to enter the House of Commons wearing a full suit of armour
- •Irs agents never quit. They just don’t do anything too taxing anymore.
- •If sex is a pain in the ass you’re doing it wrong.
- •It is against the law to frown' at a police officer
- •It is a crime to delay or detain a homing pigeon
- •I have 75 balls and drive women crazy. I am best known as Bingo!
- •I’d give my left arm to be ambidextrous.
- •It is a crime to wear a mask in public
- •It is a crime for an owner of a pig to call him swine or 'Napoleon' (Stupid law of France).
- •If a man is caught kissing a woman in public the death penalty may be enforced (Stupid law of Greece).
- •It is illegal to mispronounce the name of the state of Arkansas (Stupid law of Arkansas us).
- •Vampires are a pain in the neck.
- •In one Dutch region it is a crime to breach the dykes of a river, even though the region has no rivers (Stupid law of Holland).
- •I am too jung to see a psychologist.
- •It's a crime to set up a mousetrap without a hunting license
- •If someone knocks on your door and requires the use of your commode, you are obliged by law to allow them entry (Stupid law of Scotland).
- •If the opposite of pro is con, then what is the opposite of progress?
- •It is an offence to possess a hippopotamus
- •I looked in my wallet this morning and realized some Drunk spent all my money Last Night!
- •I bet you I could stop gambling.
- •I’ve been faithful to my girlfriend several times.
- •It is considered an offence to shower naked
- •I haven’t had sex for so long I think I’m a virgin again.
- •I avoid all relationships. A “relationship” is when you’re screwing your cousin.
- •I’ll never forget the night I got so drunk I couldn’t remember anything.
- •If a sheep is a ram, and a donkey is an ass, how come a ram in the ass is a goose?
- •It is against the law to tie a giraffe to a telephone pole or street lamp in Atlanta (Stupid law of Florida us).
- •Important discovery just in from the Psychology Department: The majority of accidents are caused accidentally.
- •It is against the law to speak English
- •It is considered an offence if a woman appears in public unless she is accompanied by a male relative or guardian.
- •It is illegal to whisper dirty things in lover's ear during sex (Stupid law of Oregon us).
- •I am an optimist. I think women are bad.
- •I wish I could drink like a man. I can take one or two. Three puts me under the table. And four puts me under the host.
- •Virginity is like a balloon – all it takes is one prick and it’s gone.
- •I was ruined twice. When I got married and when I got divorced.
- •It is illegal for a monkey to smoke cigarettes
- •It is illegal for over 16 women to occupy a house together because that constitutes a brothel ... However up to 120 men can live together without breaking the law.
- •It is illegal to utter profanities when talking about country music singer Loretta Lynn (Stupid law of Kentucky us).
- •In the event that a horse refuses to pass a car on the road, the owner must take his car apart and conceal the parts in the bushes (Stupid law of Pennsylvania us).
- •Приложение I Неофициальные названия языков, штатов, городов, стран и жителей этих стран и городов
- •Приложение II numerals and how they function
- •In modern english
- •Thousand
- •In two minds about something
- •In two shakes of a lamb's tail
- •Приложение III
- •A visit to the language zoo.
- •Goose – гусь
- •Fish – рыба
- •It’s better to be a small fish in a big pond than to be a big fish in a small pond.
- •It’s time to fish or cut bait – (дословно: или ловить рыбу, или снять с крючка наживку), «сматывать удочки» в виду отсутствия клева или бесполезности предприятия, время принимать решение.
- •Bird – птица
- •Wolf – волк
- •Butterfly – бабочка
- •Lion – лев
- •Crow – ворона
- •Duck – утка
- •Vixen – лиса (самка)
- •Rat fink.
- •Vulture – гриф
- •Varmint – вредное животное
- •Bright-eyed and bushy-tailed eager beavers.
- •Приложение IV-бонус! Занимательные и широко употребительные выражения повседневного английского языка, граффити, каламбуры, заголовки, опечатки, рекламные ляпы и многие другие казусы
- •Продолжение весёлого бонуса! From the Mouths of Babes
- •Losing the Human Race
- •Science Friction
- •Stop the Music!
- •Pullet Surprising Literature¹
- •Poly-Tickle Speeches
- •A Guide to Sportspeak
- •Blessed Bloopers
- •Gavel to Gabble
- •Premedicated Humor
- •Laugh Insurance
- •Signs of Trouble
- •New and used antiques Come in We are closed
- •In case of enemy attack
- •Headline Headaches
- •Study: those without insurance die more often
- •Banner Boners
- •Partial jury chosen for tyson case
- •How to combat that feeling of helplessness with illegal drugs Galley Oops!
- •Brand New Bloopers
- •Mrs. Malaprop Lives!
- •A bachelor's life is no life for a single man.
- •Closed for official opening.
- •Under a Spell
- •Back to Grammar School
- •Those Dang(ling) Modifiers
- •Самые смешные граффити!
- •I like my job. It's the work I don't like.
- •It's the little things that count.
- •I lost my job, my wife and my Mercedes.
- •I sure miss that Mercedes.
- •Веселые истории, шутки, заголовки, опечатки и слоганы.
- •It’s cute, but can you pick up peanuts with it?
- •It hangs around after the man leaves and gives the woman a hug.
- •It’s not a big deal unless you’re not getting any.
- •It has 14 gears. Thirteen go in reverse and one forward, in case the enemy attacks from behind.
- •Men vs women jokes
- •Vive la difference
- •I need some space
- •Art and literature
- •Art and literature: batty books
- •Art and literature: World’s shortest books
- •Chat-up Lines
- •Chat-up Lines: extra cheesy
- •Dyslexia
- •Education
- •Education: absentees
- •Education: college
- •Education: dumb exam answers
- •Шутливый медицинский словарь
- •А теперь лингвистический десерт !!! language and linguistics: Etymological conundra
- •Is there another word for synonym?
- •Тематический указатель политика. Государство и власть
- •Бизнес. Экономика и финансы
- •Наука и техника. Образование
- •Сми и пиар
- •Человек
- •Литература и искусство
- •Географические названия
- •Персоналии
- •Ключевые слова "трудных" контекстов
- •Вопрос 799, 832, 881
Goose – гусь
All his geese are swans – он (всегда) преувеличивает.
Can't say 'bo' to a goose – очень робок; и мухи не обидит.
The old woman is picking her geese – идет снег.
To shoe the goose – бездельничать, заниматься пустяками.
To cook anyone's goose – разг. погубить, убить, покончить с…
Gone goose – разг. дохлый номер, гиблое дело.
Goose egg – ноль (нулевое очко в игре или соревновании).
To get goose pimples – покрыться гусиной кожей (мурашками, пупырышками).
Wild-goose chase – сумасбродная затея, погоня за недостижимым, за несбыточным.
Cook someone’s goose – испортить всю малину, сбить все планы.
Fish – рыба
To fish for compliments – напрашиваться на комплименты.
Like fish out of water – не в своей тарелке.
Drink like fish – пить, не просыхая.
All's fish that comes to his net посл. – доброму вору все впору; он ничем не брезгует.
To have other fish to fry – иметь другие дела.
To make fish of one and flesh of another – относиться к людям неровно, пристрастно.
A pretty kettle of fish! разг. – веселенькая история! хорошенькое дело!
Neither fish, flesh nor fowl – ни рыба ни мясо; ни то ни се.
Neither fish nor flesh, neither fish nor good red herring – ни рыба ни мясо; ни то ни се.
Fish story – 'охотничий рассказ'; преувеличение, небылицы.
It’s better to be a small fish in a big pond than to be a big fish in a small pond.
It’s time to fish or cut bait – (дословно: или ловить рыбу, или снять с крючка наживку), «сматывать удочки» в виду отсутствия клева или бесполезности предприятия, время принимать решение.
Fishy – подозрительный.
Dog – собака
Hotdogger! – Черт побери! (восхищенно)
To put on the dog – вырядиться, расфуфыриться.
Doggedly – упрямо, уперто.
Top dog – «шишка», самый крутой.
Underdog – слабак, неудачник.
It’s a dog-eat-dog world – это жестокий мир (человек человеку волк).
But doggone it! – Но черт побери!
Before everything goes to dogs – пока все не покатилось в тартарары, к чертям собачьим.
Dog my cats! – Черт побери!
To be in the doghouse – быть в опале, стать объектом критики.
Dog in the manger – собака на сене.
Dirty dog – плохой человек, свинья, грязный подонок и т. п.
Shaggy dog stories – байки, россказни, старые анекдоты.
Lucky dog – счастливчик.
Bird – птица
An early bird catches the worm – кто рано встает, тому бог дает.
Lovebirds – влюбленные.
To kill two birds with one stone – убить двух зайцев.
To give you a bird’s-eye view – дадим вам возможность увидеть это с высоты птичьего полета.
Rare birds – редкие птицы.
Loosy-goosy rare birds – беспечные, раскрепощенные.
Owl – сова, филин
Night owl – сова.
Wise as owl – мудрый как сова.
Wolf – волк
A lone wolf – одинокий волк.
To wolf – жрать.
Butterfly – бабочка
A social butterfly – общительный человек, любитель вечеринок.
To have butterflies in one’s stomach – испугаться чего-либо, «медвежья болезнь» перед волнующим событием.
Lion – лев
Young lion – львенок.
Society lion – светский лев.
мн. достопримечательности He was polite and showed the lions very good-naturedly. – Он был любезен и показывал достопримечательности с большой охотой.
(Lion) Лев – созвездие и знак зодиака ( также Leo);
геральдика: лев; British Lion – Британский лев (национальная эмблема Великобритании); Scottish lion – Шотландский лев (национальная эмблема Шотландии).
The lion's share – львиная доля.
To hog the lion’s share – отхватить львиную долю.
Lion in the path/way преим. ирон. – препятствие, опасность (обыкн. мнимые).
To put one's head in the lion's mouth – рисковать.
To twist the lion's tail журн. – крутить хвост британскому льву, наносить оскорбления Великобритании.
To lionize smb. – поднимать шум вокруг кого-либо, носиться к кем-либо как со знаменитостью.