Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
The USA.rtf
Скачиваний:
1
Добавлен:
13.07.2019
Размер:
143.53 Кб
Скачать

In March 2003 Washington initiated military action in Iraq which led to the toppling of the Iraqi leader Saddam Hussein.

В марте 2003 Вашингтон начал военные действия в Ираке, которые привели к свержению иракского лидера Саддама Хуссейна.

US foreign policy has often mixed the idealism of its "mission" to spread democracy with the pursuit of national self-interest.

Американская внешняя политика часто смешивала идеализм своей "миссии" распространить демократию с преследованием национального личного интереса.

Given America's leading role on the international stage, its foreign policy aims and actions are likely to remain the subject of heated debate and criticism, as well as praise.

Учитывая ведущую роль Америки на международной арене, ее цели внешней политики и действия, вероятно, останутся предметом горячего спора и критики, так же как и похвалы.

Democratic Senator Barack Obama was elected the first black president of the United States in an historic election win in November 2008.

Сенатор-демократ Барак Обама был избран первым темнокожим президентом Соединенных Штатов в исторической победе на выборах в ноябре 2008.

His emphatic victory over his opponent John McCain, who struggled in vain to distance himself from the unpopular presidency of George W. Bush, ended eight years of Republican rule in the White House.

Его решительная победа над его противником Джоном Маккейном, который изо всех сил пытался дистанцироваться от непопулярного президентства Джорджа У. Буша, закончила восемь лет республиканского правительства в Белом доме.

Mr Obama clinched the Democratic Party's nomination in June 2008, following a long and bruising primary race with former first lady and fellow Democratic senator, Hillary Clinton.

Г-н Обама заключил назначение Демократической партии в июне 2008 после длинной и утомляющей основной гонки с первой леди и бывшим товарищем сенатора-демократа, Хиллари Клинтон.

He ran for president on a ticket promising change, and came to office riding a wave of high expectations from his supporters, both at home and abroad.

Он баллотировался на пост президента с билетом, обещающем изменение, и пришел к власти, сидя на волне больших ожиданий от его сторонников, и дома и за границей.

President Obama inherited a formidable in-tray of problems from Mr Bush. The US was facing its worst economic crisis since the Great Depression of the 1930s, and his administration the task of determining the next steps in the lingering conflicts in Iraq and Afghanistan.

Президент Обама унаследовал огромное количество проблем от г-на Буша. США сталкивались со своим худшим экономическим кризисом, начиная с Великой Депрессии 1930-ых, и перед правительством была задача определить следующие шаги в вялых конфликтах в Ираке и Афганистане.

He made reform of the healthcare system to extend coverage and reduce ballooning costs one of his top domestic priorities.

Он провел реформу системы здравоохранения, чтобы расширить страховку, а уменьшить увеличивающиеся затраты стало одним из его главных внутренних приоритетов.

Congress, government's law-making branch, consists of:

The Senate - 100 members, two from each state, serving six-year terms

House of Representatives - 435 members, serving two-year terms

Конгресс, законодательное отделение правительства, состоит из:

· Сенат - 100 участников, два из каждого государства, избираются на шестилетние сроки

· Палата представителей - 435 участников, избираются на двухлетние сроки

Despite a tortuous drafting process and vociferous Republican opposition, Mr Obama and Democrats in Congress finally succeeded in passing a health care bill in March 2010.

Несмотря на извилистый процесс составления и крикливое республиканское возражение, г-н Обама и демократы на Конгрессе наконец преуспели в постановлении законопроекта о здравоохранении в марте 2010.

However, the health reform, along with the $787bn stimulus package passed in February 2010 to shore up an ailing economy, galvanised opposition among some Americans to Mr Obama's agenda.

Однако, медицинская реформа, наряду с комплексом мер по стимулированию экономики за $787 миллиардов, прошла в феврале 2010, чтобы укрепить больную экономику, гальванизированную оппозицию среди некоторых американцев на повестке дня г-на Обамы.

The American Right in particular worries about what it sees as moves to extend the role of the state in the economy, and the threat of excessive public debt.

Правая Америка находится в заботах о том, что это выглядит как шаги по расширению роли государства в экономике и угроза чрезмерного государственного долга.

The rise of the conservative Tea Party movement in 2009 re-energised the Republicans and helped them to capitalise on popular discontent at the slow pace of America's economic recovery.

Повышение консервативного движения Чайной Вечеринки в 2009 снова взволновало республиканцев и помогло им извлечь выгоду из недовольства народа относительно медленного темпа восстановления экономики Америки.

The Republicans made sweeping gains in mid-term elections in November 2010, regaining control of the House of Representatives.

Республиканцы сделали большую прибыль на промежуточных выборах в ноябре 2010, восстанавливая управление палатой представителей.

The mid-term election result represented a serious setback for Mr Obama, as with his opponents controlling the House the president is likely to find it much harder to turn his plans into laws.

Результат промежуточных выборов представлял серьезную неудачу для г-на Обамы, так как с его противниками, управляющими палатой, президент, вероятно, найдет превращение планов в законы намного более тяжелым.