- •Лекция № 2 (4 часа)
- •2.1 Процесс становления современного представления о языковой личности
- •2.1.1 Аспекты изучения речевой деятельности до начала хх века
- •2.1.2 Языковая личность как объект лингвистического изучения
- •2.1.3 Языковая личность в работах конца хх века
- •2.2 Трехуровневая модель языковой личности ю.Н. Караулова
- •2.3 Критерии, уровни и показатели сформированности
- •Критерии, показатели и уровни сформированности «языковой личности» (при обучении русскому языку как родному)
- •Критерии, уровни и показатели сформированности языковой личности (при обучении русскому языку как иностранному)
- •Критерии, и уровни сформированности «языковой личности» (при обучении русскому языку как иностранному)
- •Показатели сформированности «языковой личности» (при обучении русскому языку как иностранному)
- •2.4 Понятие «вторичная языковая личность»
- •2.5 Активизация когнитивной деятельности как условие формирования языковой личности
- •Аспекты изучения речевой деятельности до начала хх века
2.3 Критерии, уровни и показатели сформированности
языковой личности (при обучении русскому языку как родному)
В ходе создания собственной системы личностно ориентированного обучения русскому языку (как родному и как иностранному) мы использовали эти представления при определении критериев, уровней и показателей сформированности языковой личности, которые использовали затем для проверки эффективности созданной системы.
Критерии, показатели и уровни сформированности «языковой личности» (при обучении русскому языку как родному)
I. Оптимальный уровень
Критерии:
индивидуальность языка и стиля;
умение проявить личностные качества, словом выразить не только мысли, но и чувства, отношение.
Показатели:
интерес к индивидуальности речевого развития, проявляющийся в стремлении обогатить словарь, совершенствовать речь;
осуществление активного читательского поиска;
целенаправленная работа с текстом по выявлению главных, значимых элементов, способов выражения авторской мысли и авторского отношения;
стремление активно взаимодействовать с автором текста;
организация активного диалога и полилога с учителем и одноклассниками;
умение выразить собственное отношение, мысли и чувства, эстетическую и эмоциональную оценку прочитанного языковыми средствами;
яркость, образность, эмоциональность речи, создаваемая уместным использованием разных тропов и эмоционально-оценочной лексики.
II. Допустимый уровень
Критерии:
богатство языка и речи;
выражение собственного отношения, эстетической и эмоциональной оценки;
эмоциональная и эстетическая оценка, воплощенная различными эмоционально-экспрессивными средствами.
Показатели:
интерес к чтению и письму, стремление обогатить язык и речь;
эстетическая и эмоциональная оценка прочитанного; наблюдение за «творческой мастерской» писателя, поэта, публициста;
активное участие в организованном учителем диалоге, эмоциональная отзывчивость;
уместное употребление разных видов тропов и эмоционально-оценочной лексики.
III. Критический уровень
Критерии:
эстетические переживания, эмоциональная отзывчивость:
уместное употребление тропов, стилистических фигур, эмоционально-оценочной лексики в устной и письменной речи.
Показатели:
умение определить тему, основную мысль текста;
умение проследить, какими языковыми средствами создан образ, переданы мысли, чувства, отношение автора;
умение создать текст по образцу.
Критерии, уровни и показатели сформированности языковой личности (при обучении русскому языку как иностранному)
Приняв положение Ю.Н. Караулова о трехуровневом строении языковой личности как основание для конкретизации цели и содержания обучения русскому языку, мы посчитали возможным рассмотреть аналогичную многомерность и в отношении языковой личности студента-иностранца, обучающегося в вузе технического профиля.
В соответствии с концепцией поэтапного формирования «вторичной» языковой личности иностранных студентов при обучении русскому языку на вербально-семантическом уровне организации языковой личности у обучающихся формируются умения идентифицировать высказывания или текст как продукт речевой деятельности, происходит овладение структурно-системными связями изучаемого языка в параметрах системообразующей функции языка, направленной на решение коммуникативных и когнитивных задач.
В качестве единиц на этом уровне выступают отдельные слова как единицы вербально-ассоциативной сети. Стереотипами являются наиболее употребительные, стандартные словосочетания, простые формальные фразы. При этом следует подчеркнуть, что формируемый во вторичном языковом сознании структурно-системный образ русского языка представляет собой 1) определенным образом организованный набор разноуровневых языковых единиц и 2) набор правил или программ, по которым эти единицы функционируют в речевой деятельности.
Вместе с тем ряд ученых (Ю.Н. Караулов, А.Р. Лурия, И.Б. Игнатов, Р.И. Павеленис, Т.М. Дридзе и др.) отмечают, что эффект действия лексико-грамматического механизма связан со степенью развитости в языковом опыте человека системных – парадигматических и синтагматических – отношений между словами, что обусловливает формирование механизма вероятностного прогнозирования. В связи с этим при обучении иностранному языку в память обучаемых вводится языковой материал, основанный большей частью на паттернах, что закладывает основы практического овладения грамматическим аспектом иноязычной речевой деятельности, коррелирующим с вербально-семантическим уровнем в структурной модели языковой личности.
Исходя из того, что на этом этапе студент-иностранец должен научиться оперировать структурно-системными единицами вербально-семантического уровня «вторичной» языковой личности и распознавать вербально-семантические характеристики речи, отражающей типичные структуры русского языка, задача обучения на данном этапе – выработка лексико-грамматических автоматизмов (навыков) в разных видах речевой деятельности в пределах стереотипизированных высказываний.
Лингвокогнитивный (тезаурусный) уровень устройства языковой личности предполагает способность учащегося не просто (лингвистически) декодировать иноязычную речь (текст), но и оперативно подключать знания и представления о мире иной речевой общности, поскольку всякий акт речевой деятельности «требует обращения к ... знаниям о мире. Это касается и обыденного употребления языка – в целях коммуникации, – и необыденного, надкоммуникативного его употребления – в целях познания и воздействия»1.
Единицами данного уровня являются обобщенные понятия, крупные концепты, идеи, «выразителями» которых оказываются те же слова «нулевого» уровня, но облеченные теперь дескрипторным статусом. Отношения между этими единицами «... выстраиваются в достаточно строгую иерархическую систему, в какой-то (непрямой) степени отражающую структуру мира, и известным (хотя и отдаленным) аналогом этой системы может служить обыкновенный тезаурус»2.
На данном этапе иностранный студент должен уметь:
на основе знаний о системно-структурных особенностях языкового строя изучаемого языка, о закономерностях типичной реализации языковых явлений в процессе коммуникации, «распознавать и понимать национальную языковую картину как обобщенный образ соответствующего языкового типа;
«подключаться» через тексты к иной картине мира, реализующейся в тезаурусном уровне ее структуры.
Сказанное выше делает возможным конкретизировать цель обучения на мотивационно-прагматическом уровне: становление и развитие грамматико-коммуникативной компетенции, формирующей языковую личность, которая реализует нужные лексико-грамматические конструкции, соответствующие нормам речевой (текстовой) деятельности индивида иной языковой общности и иной картины мира.
Определение целью обучения «формирование языковой личности студента-иностранца» позволило по-новому моделировать процесс обучения. Мы посчитали необходимым учитывать:
при формировании умений и навыков иноязычной речи –поэтапность в ее становлении;
при построении модели обучения иноязычной речи – определение этапов подключения учащихся к языковой и лингвокогнитивной картинам мира;
при обучении – направленность на формирование умений понимания и порождения грамматически правильных и семантически точных собственных речевых произведений – текстов.
Такой подход, на наш взгляд, поможет научить «носителя образа мира одной социокультурной общности понимать носителя иного языкового образа мира»1.
В связи с тем, что иностранные учащиеся постоянно находятся в двух различных социокультурных общностях, рефлектируя над спецификой двух различных лингвосоциумов, в процессе обучения русскому языку необходимо формировать установку на усвоение инокультурной (русскоязычной) картины мира, закладывать основы знаний и умений в области русскоязычной «языковой картины мира» в процессе овладения русской речью.
Определив целью работы на занятиях по РКИ формирование языковой личности, мы, опираясь на довольно широко распространенную идею о трехуровневости процессов восприятия и понимания (Караулов Ю.Н., Шанский Н.М.), представили ее (личности) структуру как трехуровневую. Уровни сформированности языковой личности условно обозначили как критический, допустимый и оптимальный.