- •Введение
- •Предмет и задачи лексикологии турецкого языка
- •Общие сведения по теории лексикологии
- •Цели и задачи курса
- •Основные разделы курса
- •Литература:
- •Краткий экскурс в историю турецкого современного литературного языка
- •Литература:
- •Генеалогия турецкой лексики
- •Два пласта в словарном составе турецкого языка
- •Исконная лексика
- •Заимствования в турецком языке:
- •Исконная турецкая лексика
- •Литература:
- •Заимстованные слова в турецком языке
- •Фонетические изменения арабизмов и иранизмов в турецком языке
- •Итальянские заимствования
- •Литература:
- •Словообразование
- •Отъименные имена
- •Отглагольные имена
- •Парные слова
- •1. Отъименные имена
- •2. Отглагольные имена
- •3. Парные слова
- •Слово как основная единица языка
- •Полисемия (многозначность)
- •Типы полисемии
- •Метонимия
- •Омонимия в турецком языке
- •Синонимия в турецком языке
- •Антонимы в турецком языке
- •Литература:
- •Фразеология турецкого языка
- •Понятие о фразеологическом обороте
- •Структура фразеологических оборотов в турецком языке
- •Основные модели турецких фразеологических оборотов
- •Формирование фразеологических оборотов
- •Литература:
- •Активный и пассивный запас лексики турецкого языка
- •Общеупотребительная лексика турецкого языка.
- •Пассивная лексика турецкого языка: устаревшие слова (историзмы и архаизмы) и неологизмы
Омонимия в турецком языке
Омонимы в турецком языке называются sestas (или es sesli kelimeler). Омонимы, как известно, следует отграничивать от многозначных слов. Если в многоязычных словах наблюдаются какие-то смысловые связи, то омонимы, совпадающие и по звучанию, и по написанию, имеют совершенно разные зна-чения.
Например: zarf наречие и zarf конверт, surgun ссылка и surgun молодой росток, usak слуга и usak подросток.
Омонимы очень часто можно встретить в поэзии;
Ne azap, ne sitem bu yalnızlıktan,
Kime ne, asılmaz duvar bendedir
Suslenmis gemiler gecse acıktan
Sanırım gittig’i diyar bendedir.
Здесь слова bendedir выступают в качестве омонимов. В первом случае в значении «человек» (bende-арабское), во втором «у меня» (ben+de+dir).
В турецком языке существует немало одинаково звучащих слов или отдельных их форм, имеющих совершенно различные значения. Нередко все такого рода слова или какие-либо их формы называют омонимами.
Имея в виду это явление, необходимо подходить дифференцированно к различным фактам, которые здесь могут наблюдаться. Следует строго отграничивать омонимы от омоформ, а от них омофоны, а также омографы и паронимы. Омонимами являются слова, одинаково звучащие. Но имеющие совершенно различные значения, которые совпадают между собой как в звучании, так и на письме во всех (или в ряде) им присущих грамматических формах. Омонимы, следовательно, представляют собой слова одного грамматического класса. Например: calmak «стучать в дверь», calmak «воровать» calmak «играть на инструменте», yuzmek «плавать», yuzmek «сдирать (шкуру)».
Если такие слова совпадают между собой во всех своих грамматических формах, это полные омонимы.
Омоформами являются в отличие от омонимов слова как одного и того же, так и разных грамматических классов, совпадающих между собой в звучании всегда лишь в отдельных формах (yuz - «сто» и yuz «плыви», повелительное наклонение от глагола yuzmek - «плавать»); sac - «волосы» и sac - «россыпь» (от sacmak - «рассыпать»); dolu - «град» и dolu - «полный»; yaz «лето» и yaz «пиши»; basma "cитец" и basma «не дави», konusma «разговор» и konusma «не разговаривай».
К омонимам и омоформам примыкают омофоны, представляющие собой слова и формы разного значения, которые произносятся также одинаково, но изображаются на письме, в отличие от первых, по-разному:
Kurt - «червяк» и kurd - «нация курдов»; karagoz - «черно-глазый» и Karagoz - «имя»; derya - «море» и Derya - «имя»; metin - «текст» и Metin - «имя», uc - конец»;uc - «остриё»; had - «граница»; hat - «линия»; hac - «хадж» и hac - «крест» и мн. другие.
Омографов (слов разных по произношению, но одинаково изображающихся на письме, на наш взгляд, нет, т. к. в тюркских языках ударение всегда падает на последний слог (ср. в рус замок-замок).
Следует разграничивать также паронимы. Это слова, близкие, но не тождественные в произношении, и различающиеся на письме: oda - «комната» и аda - «остров»; ilik - «костный мозг» и ılık - «тепло»; olay - «случай» и аlay - «насмешка»; hamle - «ход» и hamile - «беременная»; hayret - «удивление» и hayrat - «добрые дела»; haz - «часть, доля» и kaz - «гусь»; porte - «арена» и portre - «портрет» и др.
Каковы же причины появления омонимов? Омонимы появляются в языке вследствие различных причин. Во-первых, в результате звуковых изменений, происходящих в языке, может произойти звуковое совпадение первоначально различающихся по звучанию слов.
Например: kırım «поломка» и kirim конец поста у христиан». В данном случае имеется в виду первое отглагольное слово, которое восходит к kırmak «разбивать, ломать».
Во вторых, заимствование иноязычных слов может привести к появлению в языке одинаково звучащих наименований. Например: омонимом к выше приведенным словам служит слово kirim в значении «Крым» (название местности). Или palet - палитра с французского и palet «морской пластырь»; lamba - «лампа» (инозыязычное слово) и lamba - «желобок, канавка) и др.
В-третьих, омонимы могут быть следствием распада многозначного слова, семантического разрыва, происходящего между различными его значениями. Омонимы такого происхождения довольно многочисленны в турецком языке. Например: alfabe азбука и alfabe начало работы» (isin baslangıcı); alıcı «покупатель» и alıcı «прибор для проведения тока»; dava «иск» и dava «мысль» и dava «проблема, вопрос» yurt «родина» и yurt «общежитие» и другие.
В ряде случаев отнесение различных значений к отдельным словам-омонимам или же их объединение в составе многозначного слова не представляется бесспорным. Разрыв, расхождение значений многозначного слова, т.е. утрата этими значениями общих семантических элементов, может осуществляться постоянно, поэтому существует целый ряд значений, которые в разных словарях подаются по разному - или как значения самостоятельных слов омонимов, или как значение, принадлежащие одному и тому же слову.