Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Беларуская мова Вучэбная праграма ДФН.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
05.11.2018
Размер:
163.33 Кб
Скачать

Вучэбна-метадычная карта дысцыпліны

Нумар раздзела, тэмы, заняткаў

Назва раздзела, тэмы, заняткаў, пералік пытанняў для вывучэння

Колькасць аўдыторных гадзін

Матэрыяльнае забеспячэнне заняткаў (наглядныя, метадычныя дапаможнікі и инш.

Літаратура

Форма кантролю ведаў

лекцыі

практычныя (семінарскія) заняткі

лабараторныя заняткі

кіруемая самастойная работа студэнтаў

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1.

  1. Гiстарычныя ўмовы ўтварэння беларускай мовы.

  2. Этапы фарміравання і развіцця беларускай мовы ў славянскім свеце.

  3. Закон «Аб мовах у Рэспубліцы Беларусь» (1998г.).

2

Камп’ютэрная прэзентацыя №1.

[8]

[39]

2.

  1. Беларуская літаратурная мова на сучасным этапе.

  2. Білінгвізм як аб’ектыўная рэальнасць на Беларусі.

  3. Паняцце моўнай інтэрферэнцыі. Віды інтэрферэнцыі.

  4. Прафесійная лексіка. А – В.

2

[8]

[39]

Вуснае апытанне.

Тэст па гісторыі развіцця беларускай мовы і слоўным этыкеце беларусаў

3.

  1. Паняцці "тэрмін", “тэрміналагічная сістэма", "тэрміналогія". Тэрміны агульнанавуковыя, міжнавуковыя, вузкаспецыяльныя.

  2. Гістарычныя вытокі фарміравання беларускай тэрміналогіі.

  3. Асаблівасці развіцця беларускай тэрміналогіі ў савецкі перыяд. Характарыстыка сучаснай беларускай тэрміналогіі.

  4. Прафесійная лексіка. Г – Ж.

2

Камп’ютэрная прэзентацыя №2.

[12]

[18]

[24]

Індывідуальнае апытанне.

Тэрміналагічная дыктоўка.

4.

  1. Асаблівасці тэрміналогіі беларускай мовы (сістэмнасць, адсутнасць экспрэсіі, эмоцый; з’явы адназначнасці і мнагазначнасці ў тэрміналагічнай сістэме).

  2. Тэрміны беларускай мовы паводле будовы.

  3. Прафесійная лексіка. З–Л.

2

[12]

[18]

[24]

Індывідуальнае і франтальнае апытанне

Тэрміналагічная дыктоўка.

5.

  1. Асноўныя прынцыпы навуковага перакладу.

  2. Асаблівасці перакладу тэкстаў па спецыяльнасці.

  3. Пераклад тэкстаў па спецыяльнасці.

  4. Прафесійная лексіка. М – О.

2

Камп’ютэрная прэзентацыя № 3.

[1]

[7]

Тэрміналагічная дыктоўка.

Кантроль перакладу тэксту па спецыяльнасці

Індывідуальнае апытанне.

6.

  1. Вызначэнне паняцця “культура маўлення”.

  2. Камунікатыўныя якасці маўлення: правільнасць, дакладнасць, лагічнасць, чысціня, багацце, дарэчнасць, выразнасць

  3. Паняцце нормы і віды нормаў у сучаснай беларускай мове. Норма і варыянт.

  4. Прафесійная лексіка. П –Р.

  5. Пераклад тэкстаў па спецыяльнасці.

2

[45]

[44]

[38]

Індывідуальнае і франтальнае апытанне

Тэрміналагічная дыктоўка.

7.

  1. Дакладнасць маўлення і лексічныя нормы.

  2. Выкарыстанне полісемантаў, сінонімаў, паронімаў, амонімаў і дакладнасць маўлення.

  3. Неалагізмы, устарэлыя словы, запазычанні, тэрміны, прафесіяналізмы, жарганізмы, дыялектызмы, канцылярызмы, моўныя штампы і чысціня маўлення.

  4. Прафесійная лексіка. С – У.

  5. Пераклад тэкстаў па спецыяльнасці.

2

[45]

[3]

[6]

Кантроль перакладу тэксту па спецыяльнасці

Індывідуальнае апытанне.

8.

  1. Назоўнік. Адрозненні ў родзе і ліку назоўнікаў у беларускай і рускай мовах. Асаблівасці скланення назоўнікаў-тэрмінаў у беларускай мове.

  2. Прыметнік. Лічэбнік. Займеннік. Дзеяслоў. Прыслоўе. Тыповыя памылкі ва ўжыванні розных часцін мовы.

  3. Асаблівасці дапасавання і кіравання ў службовых дакументах.

  4. Парадак слоў у сказе (на прыкладзе дзелавых папер).

  5. Прафесійная лексіка. Ф –Я.

2

[3]

[9]

Індывідуальнае і франтальнае апытанне

9.

  1. Стылістыка. Паняцце аб стылі.

  2. Навуковы стыль. Жанры навуковай літаратуры. Агульная характарыстыка.

  3. Структурна-семантычны аналіз анатацый. Віды анатацый.

  4. Прафесійная лексіка.Замацаванне.

  5. Пераклад тэкстаў па спецыяльнасці.

2

Камп’ютэрная прэзентацыя № 4.

Кадаграмы

[45]

[2]

Тэрміналагічная дыктоўка.

Індывідуальнае апытанне.

Кантроль перакладу тэксту па спецыяльнасці

10.

  1. Рэферат як жанр навуковай літаратуры. Азначэнне, сутнасць і прызначэнне рэферата.

  2. Выпрацоўка навыкаў трансфармацыйных прыёмаў кампрэсіі і разгортвання інфармацыі ў навуковых тэкстах.

  3. Пераклад тэкстаў па спецыяльнасці.

2

Камп’ютэрная прэзентацыя № 4.

[45]

[2]

Індывідуальнае і франтальнае апытанне

11.

  1. Жанр рэцэнзіі. Тыпы рэцэнзій. Структура рэцэнзіі. Лексічныя сродкі для напісання рэцэнзіі.

  2. Афармленне даведачна-бібліяграфічных спасылак у навуковай літаратуры.

  3. Пераклад тэкстаў па спецыяльнасці.

2

Камп’ютэрная прэзентацыя № 4.

[45]

[2]

Індывідуальнае і франтальнае апытанне

Кантроль перакладу тэксту па спецыяльнасці

12.

  1. Паняцце дакумента. Віды дакументаў.

  2. Лексічныя асаблівасці мовы дакументаў.

  3. Марфалагічныя асаблівасці мовы дакументаў.

  4. Сінтаксічныя асаблівасці мовы дакументаў.

  5. Прафесійная лексіка. Замацаванне.

2

Камп’ютэрная прэзентацыя № 5.

[24]

[30]

Тэрміналагічная дыктоўка.

Індывідуальнае апытанне.

13.

  1. Апісанне і ўзоры дакументаў на беларускай мове. Заява.

  2. Апісанне і ўзоры дакументаў на беларускай мове. Распіска.

  3. Апісанне і ўзоры дакументаў на беларускай мове. Даверанасць.

  4. Прафесійная лексіка. Замацаванне.

2

Камп’ютэрная прэзентацыя № 6.

[24]

[30]

Тэрміналагічная дыктоўка.

14.

  1. Апісанне і ўзоры дакументаў на беларускай мове. Аўтабіяграфія.

  2. Апісанне і ўзоры дакументаў на беларускай мове. Дзелавы ліст.

  3. Прафесійная лексіка. Замацаванне.

2

Камп’ютэрная прэзентацыя № 6.

[24]

[30]

Тэрміналагічная дыктоўка.

15.

  1. Публічная прамова, яе асаблівасці.

  2. Прамоўца, яго веды, уменні, навыкі.

  3. Веданне прадмета размовы, свабоднае валоданне матэрыялам, актуальнасць паведамлення, звестак.

  4. Пераклад тэкстаў па спецыяльнасці.

2

[4]

[27]

Кантроль перакладу тэксту па спецыяльнасці

16.

  1. Этапы стварэння прамовы. Логіка-кампазіцыйная пабудова аратарскай прамовы.

  2. Асноўныя этапы выступлення. Узаемадзеянне прамоўцы і аўдыторыі.

  3. Методыка работы над вусным выступленнем. Распрацоўка плана выступлення. Кампазіцыя аратарскай прамовы.

  4. Праблема адказнасці асобы за культуру маўлення.

  5. Пераклад тэкстаў па спецыяльнасці.

2

[4]

[27]

Індывідуальнае і франтальнае апытанне

Кантроль перакладу тэксту па спецыяльнасці

17.

  1. Прынцыпы навуковага перакладу на матэрыяле прафесійных тэкстаў. Замацаванне.

  2. Прафесійная лексіка. Замацаванне.

2

[1]

[7]

Самастойная работа