- •Введение в теорию межкультурных коммуникаций
- •1.Межличностная коммуникация и ее аспекты.
- •2. Функции коммуникации
- •3. Основные виды коммуникации
- •4.Эффективность коммуникации и факторы, влияющие на нее
- •Модели коммуникативных процессов.
- •Межкультурная коммуникация как учебная дисциплина, ее становление и развитие.
- •Коммуникация и культура.
- •Язык как элемент культуры.
- •9.Теория связи языка, мышления, и культуры.
- •10.Контекстуальность коммуникации.
- •11.Стиль коммуникации.
- •12. Аффективная нагрузка участников межкультурной коммуникации и ее зависимость от культурной дистанции.
- •13.Стресс и неуверенность, обусловленная межкультурной коммуникацией и редукция неуверенности.
- •14. Невербальная коммуникация.
- •15. Невербальные элементы коммуникации.
- •16. Паравербальная коммуникация.
- •17. Аккультурация как освоение иноязычной культуры.
- •18. Модель освоения иноязычной культуры Беннета.
- •19. Культурный шок в процессе освоения иноязычной культуры.
11.Стиль коммуникации.
Каждый человек является носителем своего стиля общения, так как стиль общения зависит от индивидуальных особенностей личностных черт людей (вспыльчивость, закрытость, доверчивость, отношение к людям и т.д.). Значение стиля общения в коммуникации заключается в том, что с его помощью происходит понимание разных ситуаций, формируется отношение, выбирается способ решения проблем. Стиль общения вербальных коммуникаций представляет собой индивидуальную стабильную форму коммуникативного общения человека, проявляющуюся в любых условиях взаимодействия и в любых ситуациях. Стили коммуникации различны в разных культурах. Традиционно выделяют 4 группы:
-
Прямой и не прямой стили. Прямой связан с выражением истинных намерений человека, характерен для индивидуалистских культур. Непрямой характерен для высоко контекстуальных культур, когда предпочтение отдается двусмысленности коммуникации.
-
Искусный, точный, сжатый. Эти стили показывают степень использования экспрессивных средств языка: пауз, молчания. Искусный (вычерный) предполагает использование экспрессивности языка в общении (ближневосточные культуры). Точный предполагает использование необходимого и достаточного минимума высказывания для передачи информации (Западная Европа, США). Сжатый помимо лаконичности включает уклончивость, использование пауз и выразительного молчания (азиатские культуры).
-
Личностный, ситуационный. Личностный (характерен для индивидуалистских культур) делается акцент в общении на личность индивида, а ситуационный (коллективистские культуры) на его роли.
-
Инструментальный, аффективный. Инструментальный ориентировании на говорящего и на цель коммуникации, а аффективный на слушающего и на процесс коммуникации. Инструментальный стиль опирается на точность знания, позволяя человека утвердить себя и сохранить чувство независимости от собеседника, представлен в европейских культурах и США. Аффективный стиль использует аналогии, ориентирован на процесс и приспособление к чувствам и потребностям собеседника, что предполагает осторожность речи. Большое значение имеет контекст, характерен для японского стиля общения.
12. Аффективная нагрузка участников межкультурной коммуникации и ее зависимость от культурной дистанции.
Взаимодействие с незнакомыми людьми, особенно с представителями out групп (внешние) сопровождается большим напряжением, чем со знакомыми людьми, членами in групп. В разных культурах члены ин групп по-разному относятся к другим, от чего и зависит эффективность межкультурной коммуникации. Исследования показали, что представители чужих культур легче устанавливают связи с ин группами в индивидуалистских культурах, что обусловлено тем, что в индивидуалистских культурах требуется поступать так, как они сами считают нужным, в отличие от коллективистских культур. Исследования в Корее, Японии и США показали, что наименьшие трудности в общении с незнакомыми испытывают американцы, японцы и корейцы.
Для определения степени трудности контакта одной культуры с другими существует понятие культурная дистанция – степень близости, или несовместимости культур друг с другом. Наблюдения показали, что представители близких культур, культурная дистанция между которыми меньше, легче адаптируются к другим культурам. На субъективное восприятие культурной дистанции влияют наличие войн и конфликтов в наше время и в прошлом, степень компетентности в иностранном языке и инокультуре, статусы партнеров, и наличие у них общих целей в общении. Культурную дистанцию нужно воспринимать адекватно.