- •1.1. Словообразовательные суффиксы имён существительных
- •1.2. Словообразовательные суффиксы имён прилагательных
- •1.3. Словообразовательные суффиксы глаголов
- •Глава I
- •1.1. Словообразовательные суффиксы имён существительных
- •2. Реже отвлечённый признак, названный мотивирующим именем существительным, реже субстантивированным словом:
- •1. Лицо, производящее действие, которое заключено в мотивирующем отглагольном существительном на -ибэ́н, реже в глаголе или причастии:
- •1. Соответствующих лиц женского рода от мотивирующих имён существительных мужского рода:
- •2. Жён лиц, названных мотивирующим именем существительным:
- •3. Название самок животных:
- •2. Детёнышей некоторых животных:
- •1. Отсутствие конечной финальной гласной мотивирующего слова: зумадо́ – зумада́рица;
- •2. Наложение морфем: корневой финали -и на аффиксальную морфему -ица: тага́ри – тага́рица.
- •2. Лицо, производящее действие или на которое направленно действие, названное мотивирующим глаголом:
- •3. Название птицы по характерному признаку:
- •1. Субстантивации от мотивирующих прилагательных причастного происхождения, показателем субстантивированного слова является артикль о для муж. Р. И э для жен. Р.:
- •2. Реже от заимствованных из русского языка имён существительных мужского рода, обозначающих деятеля: сле́дователька “следовательница” от сле́дователё “следователь”.
- •3. Крайне редко от соответствующих имён существительных мужского рода имена существительные женского рода с оттенком фамильярности:
- •1. Отсутствие финальных гласных мотивирующих слов: чяво́ – чя́вушка, ё́на –ё́нушка;
- •2. Отсутствие беглой гласной -э- в мотивирующем слове Дэвэ́л: Дэ́влушка.
- •1.2. Словообразовательные суффиксы имён прилагательных
- •1. Относительные имена прилагательные с общим значением отношения, свойственности названного мотивирующим словом:
- •2. Качественные имена прилагательные, обозначающие наличие в изобилии, с излишком или присутствие характерного признака того, что названо мотивирующим словом:
- •1. Обладание качеством или наличие чего-либо в большой степени, в изобилии:
- •2. Наличие в изобилии, с излишком или присутствие характерной черты, признака того, что названо мотивирующим словом, реже склонность к чему-л. (косвенно связанная с действием) по мотивирующему слову:
- •1. Отсутствие финальной гласной мотивирующего слова: палэ́ – палатуно́, тэлэ́ – тэлатуно́, упрэ́ – упратуно́;
- •3. Отсутствие беглой гласной -и- в мотивирующем наречии анги́л: англатуно́.
- •1. Отсутствие финальной гласной мотивирующего слова: гаджё́ – гадж(и)кано́, дарано́ – даранкуно́, муло́ – мулкано́;
- •3. Появление на стыке корневой и аффиксальной морфем интерфикса -я-: джювлякано́, ладжякуно́;
- •4. Озвончение конечной аффрикаты дж мотивирующего слова ладж [лач]: ладжякуно́.
- •1. Отсутствие финали -ло мотивирующего причастия хындло́: хындвало́;
- •2. Отсутствие финальной согласной -т мотивирующего имени существительного кашт: кашвало́;
- •3. Озвончение конечной согласной: бэнг [бэнк] – бэнгвало́.
- •1. Отсутствие финальной гласной мотивирующего слова: годы́ – годьваро́;
- •2. Озвончение конечной согласной: данд [дант] – дандваро́/и́ “русский мужчина/русская женщина”;
- •3. Появление перед аффиксом выпадающего в абсолютном исходе согласной: данд [дан] – дандваро́.
- •1. 3. Словообразовательные суффиксы глаголов
- •1. Непереходные глаголы:
- •2. Исконно цыганские имена прилагательные (в том числе имена прилагательные причастного происхождения) и реже причастия:
- •3. Исконно цыганские имена существительные (в том числе производные имена существительные на -ибэ́н):
- •4. Исконные и заимствованные наречия:
- •1. Непроизводные глаголы со значением непереходности:
- •2. Исконно цыганские и реже заимствованные имена существительные:
- •1. Отсутствие финальной гласной мотивирующего слова: зуми́ – зумава́ва, мра́зо – мразова́ва;
- •2. Чередование конечной парной твёрдой согласной с соответствующей мягкой:
- •2. Отсутствие финальной гласной мотивирующего имени существительного: сэ́ндо – сэндякира́́ва;
- •3. Одновременное отсутствие префикса и финальной гласной мотивирующего слова сга́ло: сга́ло – галякира́ва.
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •1) Собственно словообразовательные окказионализмы, образующиеся путём контаминации корней и аффиксов (цыганских и заимствованных):
- •2) Семантические окказионализмы:
- •Глава VII
- •1. Факторы, влияющие на способы формо- и словообразования современного цыганского языка.
- •1) Изменением семантики исконных и раннее заимствованных аффиксов:
- •4) Фонетические изменения: кашуко́ “глухой”, пиранго́ “босой”, шарандуны́ (ж. Р.) “подушка”.
- •1) Экспрессивные формы абстрактных имён существительных от собственно цыганских прилагательных:
- •2) Экспрессивные формы абстрактных имён существительных от заимствованных прилагательных или прилагательных, образованных при помощи заимствованных аффиксов:
Глава VI
Словообразовательные окказионализмы современного цыганского языка
В современном цыганском языке появляются слова, образованные по непродуктивным моделям словообразования. По структуре они делятся на:
1) Собственно словообразовательные окказионализмы, образующиеся путём контаминации корней и аффиксов (цыганских и заимствованных):
грасня́вица/грасня́вцо/красня́вица/красня́вцо шутл. “девушка/парень красивая/ый как лошадь” - неологизм образован из цыганского слова грасны́ “лошадь” и аффиксов русского языка а́в-иц-а, дающие намёк на слово красавица или наоборот в слове красня́вица, где аффиксом -н- и интерфиксом -я- (из системы цыганского языка) намекается на цыганское слово грасны́ “лошадь”.
бибахтинушка – шутл. “бедолажка (досл. несчастный/ая как сирота)” образовано путём слияния двух морфем: корневой из цыганского языка бибахт “несчастье” и аффиксальной из русского языка -инушка. Причём финальная согласная т цыганского существительного бибахт одновременно намекает на слово сирота, что в свою очередь придаёт слову шутливый оттенок.
кхула́й (м. р.) уничижит. “горе-хозяин; хозяин-дерьмо” – образовано путём контаминации двух корневых морфем, начальная согласная к- смывает внутри лексемы хула́й границы двух слов кхула́ мн. ч. “говна” и хула́й “хозяин”.
го́нджё (м. р.) шутл. “красивый как гаджё́ (не цыган)” – образовано слиянием двух корневых морфем: имени прилагательного го́жо “красивый/ая” и имени существительного гаджё́ “не цыган”, где -н- - эпентетический звук.
2) Семантические окказионализмы:
э гадю́ка 1. шутл.-уничижит. не цыганка; 2. нейтр. из русск. гадюка. В слове э гадю́ка за счёт присоединения аффикса -юк- из русского языка окказионально совпала форма слов разных языковых систем. Слова, образованные при помощи суффиксов -юк- (в цыг. языке - регулярная словообразов. единица) и -юк- (в рус. языке – нерегулярная словообразов. единица), имеют соответственно корневые морфемы с разной семантикой. В итоге значение русского слова “гадюка” накладывается на значение слова э гадю́ка с уничижительным оттенком, придавая ему дополнительный шутливый оттенок, а именно внутри лексемы девушка не цыганка сравнивается с ползучим гадом либо с гадиной.
Глава VII
Словообразование современного цыганского языка
Заключение
1. Факторы, влияющие на способы формо- и словообразования современного цыганского языка.
- Современный цыганский язык, язык диалекта “ру́сска рома́”, подвергся сильному влиянию со стороны русского языка. В этой связи в системе словообразования цыганского языка наблюдаются некоторые изменения в традиционных моделях образования новых слов при помощи исконных и заимствованных корней и аффиксов, старые модели словообразования переосмысливаются, дополняются новыми, изменяется характер воспроизводимости аффиксов, что в свою очередь связано с:
1) Изменением семантики исконных и раннее заимствованных аффиксов:
раннее заимствованный аффикс -ы́тк-о, участвующий в образовании относительных имён прилагательных и в свою очередь ставший весьма продуктивной словообразовательной единицей, постепенно стал вытеснять в исконном аффиксе -ал-́ значение наличие с излишком или присутствие характерной черты по мотивирующему имени существительному;
2) интеграцией в систему словообразования новых словообразовательных элементов. Новые служебные морфемы вытесняют из употребления некоторые раннее заимствованные. Вторые перешли в разряд малопродуктивных (сравните: употребление аффиксов -́ыц-/-́иц- и -́к-, служащих для образования от имён существит. мужского рода на -а́ри соответствующие имена существительные женского рода; употребление аффиксов -ор-́ и -́инько, участвующих в образовании прилагательных с уменьшительно-ласкательным оттенком).
- Ассимиляция (частичная или полная) раннее заимствованных слов также в свою очередь оказало влияние на словообразовательную систему цыганского языка. Новые адаптированные формы слов образуют производные слова путём присоединения исконных аффиксов, например:
длэнгипэ́(н) вместо длэ́нгима “длина”, так как мотивирующее имя прилагательное длэ́нго “длинный” произносится чаще как длэнго́/и́ (перенос ударения на последний слог свидетельствует об ассимиляции заимствованного слова), а за словом длэ́нго (м. р.) закрепляется значение “долг”.
Явление частичной ассимиляции раннее заимствованных слов в цыганском языке можно наблюдать к примеру в прилагательных (сохраняющих ударение на предпоследнем слоге), от которых возможно образование абстрактных имён существительных при помощи двух вариантов аффиксов -́ыма (для неисконно цыганских прилагательных) и -ыпэ́(н) (для исконно цыганских прилагательных):
дрогипэ́н и дро́гима “дороговизна”, гожыпэ́н и го́жыма “красота” и нек. др.
- Процесс опрощения (процесс морфологического изменения строения слова) стал причиной появления новых лексических баз в словопроизводстве цыганского языка. Основные причины опрощения современного цыганского языка:
1) утрата производящего слова: муртвалы́ (мурт + вал + ы) “водка”, насвало́ (нас + вал + о) “больной”, харкуно́ (харк + ун + о) “фальшивый”, мирикля́ “чётки; бусы”;p>
2) утрата продуктивности аффикса: мариклы́ (маро́ “хлеб” + икл + ы) “лепёшка”, ґаны́к (ґанава́ва “копаю” + ык) “яма; могила”, хасютно́ (хасё́л “портится” + ютн + о) “порченный”;
3) утрата семантической связи с производящим словом: болыбэ́н (м. р.) “небо” от бола́ва “крещу”, старибэ́н (м. р.) “тюрьма” от стара́ва устаревш. “ловлю”, кофа́рё (м. р.) “барышник” от ко́фо устаревш. “барыш, доход”, шарандуны́/шэрандуны́ (ж. р.) “подушка” от шэро́ анда́ва “прислоняю голову”, пушумало́/ы́ местн. “шутник, балагур” от пушу́м (м. р.) “блоха”, о шынгалэ́ местн., разг. “деньги” от шынг устаревш. (м. р.) “рог”;