Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
теория с диломом.docx
Скачиваний:
17
Добавлен:
20.05.2015
Размер:
149.45 Кб
Скачать

§6. Названия оборок и рюш

Тематическая группа «Названия оборок и рюш» представлена лексемами: грып, грыба́тка, харла́, харбары́, харбара́, бахмо́рчики, бры́ль, вы́резка, торочки́, обо́рка.

ЛСГ «Названия, мотивированные процессом»

Гры́б [гры́п] 'широкая оборка на юбке'. Ю́пка у мяне́ широ́кая была́, а вокру́х ю́пки грып. Тайда, Панов.

Гриба́тка (граба́тка, гриба́тка, грыба́тка) [γриба́тка] [граба́тка] [грыба́тка] 'оборка'. Я и грыба́тки нашы́ла. Б.ПРВ.В.-Хав. [СВГ-II: 118].

Стоит отметить, что нами ранее было рассмотрено слово грибатка с семантикой 'кружевная тесьма' (Лиск.). В результате нашего исследования, мы пришли к выводу, что такое наименование кружева получили по процессу создания. Скорее всего, лексемы грыб и грыбатка имеют аналогичную внутреннюю форму и также образованы от основы *gribati со значением 'собирать' [Трубачев - 7; 127-128]. В Словаре русских народных говоров встречены следующие лексемы: грыбы со значением 'оборки на платье' (Олон.); грыбатка - 'оборка на занавеске или особого рода на фартуке, на рукавах ' (Тул.); на территории Пензенской области отмечено слово грыбок в том же значении, что и грибатка [СРНГ - 7: 172-173]. Таким образом, лексемы грыб и грибатка названы по процессу создания и имеют довольно широкий ареал распространения.

Вы́резка [вы́реска] 'широкая оборка на фартуке'. У ма́тери вы́рыски бы́ли пы́шныи. ХРН. Бобр.

Предположим, что лексема вырезка образована от глагола вырезать суффиксальным способом, который бытует со значениями, взятыми нами из словаря В. Даля, 'вынимать часть, отделять ее резкою из середины, выкраивать ножом, ножницами' и 'выделывать резьбою, гравировать, выделать резцом' [Даль]. В СРНГ отмечена лексема вырез с несколькими значениями: 'резьба, узор, резные украшения у крыши избы, окон, у спинки саней' (Южн.Сиб., Свердл., Петерб., Арх.); 'узоры, вышитые на полотенцах, занавесках' (Яросл., Смол.); 'кружева' (Яросл., Калуж.). Кроме того, в СРНГ встречена собственно лексема вырезка со значением 'узоры на наличниках' (Пск.) [СРНГ - 5: 340]. Такими образом, можно сделать два вывода. Во-первых, лексема вырезка - это отглагольное существительное, получившее семантику оборка по процессу создания, вероятно, оборки вырезали из другого материала. Во-вторых, в основе данной номинации, возможно, лежит метафорический перенос, и вырезкой называют оборки, которые похожи на резные узоры, то есть мотивировочный признак – внешнее сходство.

Торочки́ [тарачки́] 'оборки на юбке'. Тарачки́ у ней на ю́пки бе́лыи. ДВЦ. Семил.

Вероятно, лексема торочки образована от глагола торочить, который в Толковом словаре В. Даля отмечен с семантикой 'оторачивать, обшивать каймою, оторочкою, опушкою, выпушкой' [Даль]. Кроме того, В. Даль приводит собственно лексему торочка (торока) с пометой южн., зап. и значением 'оторочка, выпушка, кайма, выпуск одной полоски из-под кромки другой' [Даль]. Таким образом, можно предположить, что оборки на юбке называют торочками по процессу декорирования, вероятно, их подшивают таким образом, чтобы они выглядывали из-под юбки.

Обо́рка [або́рка] 'внизу волан на юбке, вроде рюши'. Або́рки это таки́е скла́дочки по ни́зу ю́бки, вола́н. ЛСТ. Гриб.

Обо́рка [або́рка] 'отделка женского платья'. Хараша́ або́рка. БХЧ. Дев., РГЧ. Шиш.

Предположим, лексема оборка образована от глагола обирать со значением, зафиксированным в словаре В. Даля, 'собирать в одно место, набирать что-то, складывая', собственно слово оборка отмечено в словаре В.Даля как 'обшивка в сборках, складочками, с посадкой' [Даль]. М. Фасмер приводит следующую семантику слова обора 'веревочка, которой подвязывают лапти' или 'ограда, изгородь' [Фасмер]. В СРНГ отмечены лексемы обор и обора в значении 'оборка', бытующие на территории Псковской области [СРНГ – 22: 171-172]. В. Даль указывает, что «слово обор, обора, глядя по смыслу, можно производить от обирать, от оборачивать, обвирать, или от варити, охранять» [Даль]. Таким образом, лексема оборка имеет древнюю историю, а ее архаичная семантика сохраняется в диалектах. Итак, видимо, оборка – это отглагольное существительное, мотивированное процессом декорирования одежды. Кроме того, можно предположить, что она еще и выполняет особую функцию: защищает край юбки от быстрого изнашивания.

ЛСГ «Названия, мотивированные формой»

Бахмо́рчики [бахмо́рчики] 'рюшки, оборки на женском платье'. Тады́ пла́тьи с бахмо́рчиками наси́лии. БРТ, Терн. [СВГ - I: 177].

Предположим, что лексема бахморчики образована суффиксальным способом от бахромы, которая встречена в словаре В. Даля с семантикой 'род тесьмы, плетёжка с висячими прядками' [Даль]. Стоит отметить, что В. Даль упоминает интересное слово махры висячие 'прядки различного вида' [Даль]. В Этимологическом словаре лексема бахрома отмечена со значением 'вуаль для женщин' (тюрк.) и образовано от арабского maḥrama [Фасмер]. Кроме того, М. Фасмер приводит слова мохор и мохровый в значении 'неопрятно одетый человек', пришедшие из болгарского языка и образованные от слова мохра́ [Фасмер]. В СРНГ с семантикой 'бахрома' встречены следующие лексемы: бахма́рик (Брян.), бахмора́ (Твер., Новг.,Тул., Ряз. Оренб.), бахмóрочка (Орл., Брян.) [СРНГ - 2: 155]. Таким образом, можно предположить, что бахморчиками стали называть рюши или оборки благодаря каким-то сходным внешним признакам с бахромой. Кроме того, при образовании рассматриваемой лексемы произошел фонетический процесс, называемый метатезой.

Бры́ль [бры́л׳] 'оборка, рюши на одежде'. Хва́ртук з бры́лами. ПЛТ. Реп.

Лексема брыла была встречена в двух близких нам значениях в словаре В. Даля: 'оборки, фалборки, маншеты, брызжи' и 'окружность, края, оборка' [Даль]. В Словаре русских народных говоров, Этимологическом словаре М. Фасмера и Толковом словаре В. Даля основы брыла и брыль отмечены с похожей семантикой 'мужская круглая шляпа, поля круглой шляпы' [Даль], [Фасмер], [СРНГ - 3: 216-218]. В. Даль упоминает слово брылейчатый, которое означает 'с оборками, с подзором, с широкими и сборчатыми полями' [Даль]. Рассматривая этимологию слова брыла, М. Фасмер упоминает о лексеме брыль со значением 'карниз' [Фасмер]. В СРНГ слово брыль встречено с семантикой 'пригорок, кочка' (Пек.) или 'бугорок на дереве, на том месте, где был сук' (Пек.) [СРНГ - 3: 218]. Таким образом, можно предположить, что оборки и рюши стали называть брыль благодаря их форме, возможно, похожей на бугорки или своеобразные округлые выпуклости на одежде.

Названия с неясной этимологией

Брю́сы [бр׳у́сы] 'оборочки на рукаве (вдоль рукава)'. На рукава́ брю́сы нашыва́ли. ПСК. Лиск.

Собственно лексема брюсы не отмечена в Толковом словаре В. Даля и Этимологическом словаре М. Фасмера. В СРНГ зафиксировано слово брюслетки, которое имеет семантику 'обшлага, отворот у женской блузки, мужской рубашки' (Перм.) [СРНГ - 3: 223]. Стоит заметить, что данная лексема была отмечена и в статье В. И. Дьяковой со значением 'украшение' [Из статьи В. И. Дьяковой (В., 1983) с. 87]. Вероятно, брюсы – это рюши, украшающие брюслетки, и тогда они получили такое название по месту расположения. Кроме того, мы обратились к словарю О. Н. Трубачева, где отмечена лексема *bruja - бру́я с семантикой 'рябь на воде от быстрого течения или плывущего предмета' [Трубачев - 3: 45]. Таким образом, можно предположить, что брюсами назвали оборки по внешнему сходству с рябью на воде.

Харалра́ [харла́] 'оборки на одежде'. Ю́пки с харлро́й наси́лии ра́ньше. ЧГР. Бор.

Хорбары́ [харбары́] 'оборки'. С харбара́ми деся́ть (арши́на ю́бку). Ср. КРЧ. Гриб.

Хорбора́ [харбара́] 'оборка'. Ю́пку с харбаро́й. ЧГР. Бор.

В Этимологическом словаре М. Фасмера отмечена лексема фалбала́, которая пришла из французского falbala с семантикой 'оборка', кроме того, зафиксировано слово харбара́ со значением 'кружевная оборка' [Фасмер]. В Толковом словаре В. Даля встречены следующие лексемы: фалбала, фалбора, фалборка – все они имеют одинаковую семантику - 'подзор, бористая оборка' [Даль]. Кроме того, М. Фасмер отмечает, что данное слово было засвидетельствовано с 1692 года, это обстоятельство дает возможность вновь упомянуть об архаичности, свойственной живому диалекту [Фасмер]. Таким образом, три рассматриваемые лексемы являются фонетическими вариантами заимствованного слова фалбала́.

Анализ лексики декорирования одежды позволяет сделать вывод о том, что указанная лексика системно организована, т.е. входит в различные ТГ и ЛСГ. Следует отметить, что среди дифференциальных признаков, по которым номинации объединяются в ЛСГ, наиболее частотными являются форма, процесс создания, место расположения, функции, материал.

Кроме того, для изучаемых номинаций свойственны различные отношения вариативности, что обусловлено устной формой существования диалектного языка и свидетельствует об активном функционировании данных лексем в речи диалектоносителей:

  1. словообразовательные варианты: галуно́к, галу́нчек, галу́нчик, галуне́ц 'тесьма по краю'; кисёмка - ки́смачка 'тесьма'; обво́зка - сво́зка 'отделка юбки понизу'; ганта́й - ганта́нчик 'черная плетеная тесьма для отделки'; накла́дка - обкла́дка окла́д 'цветная широкая полоска, украшающая юбку'; га́лстук - галусто́к 'женское шейное крашение в виде широкого воротника из бисера'; би́сар, бисаро́к 'бисер'; гриба́тка, грыб 'оборка';

  2. фонетические варианты: ганта́й – гайта́н, мушара́ – мишура́, гата́н – гита́н, харла́ - харбары́ - харбара́;

  3. морфологические варианты: би́сар би́сарь - би́серь (отличие в твердом и мягком варианте склонения).

Кроме отношений вариативности, для лексики декорирования свойственны отношения полисемии:

Га́рус [γа́рус] - 1. Род мягкой кручёной шерстяной пряжи. 2. Украшение из мягкой кручёной шерстяной пряжи. 3. Цветная шерстяная тесьма для отделки одежды. [СВГ 2, 45] 2. Подобие ленты или тип ленты. 4. Украшение нашивное на одежде.

Вилю́шка – 1. Тесьма для отделки женской одежды. 2. Украшение на шубе, тулупе.

Мушара́, мишура́ [мишура́] – 1.Отделка на юбке. 2. Шерстяная тесьма (из овечьей шерсти), которой украшается одежда женщины. Иногда она ткется с блестящими нитями.

Плетенёк, плетеньки́ [плитяньки́], плетёнки [плятёнки] – 1. Серебряный шнурок. [изст. Н. П. Гринковой, с. 159] 2. Вышитые ленты, украшение. 3. Кружева.

Гриба́тка, грыба́тка [γрыба́тка], граба́тка [γраба`тка] - 1. Шнурок обычно черного цвета, плетеный, на котором носят нательный крест. 2. Нагрудное украшение из бисера, нанизанного на шнурок в виде круглого воротничка. 3. Нагрудное украшение из шерстяных ниток, лент и блестящих предметов. 4. Кружевая тесьма. 5. Оборка. [СВГ 2, 118]

Прозуме́нты [празуме́нты], пазуме́нт, прозу́ме́нт - 1. Украшение из латуни в виде лент на сарафане. 2. Украшение на женской одежде из серебристых ровных или присборенных лент. 3. Манисты.

Наличие многозначных слов объясняется диахроническим характером семантической структуры диалектного полисеманта, то есть свойством диалектного многозначного слова сохранять старые значения  общерусского  слова, функционировавшие в более ранний период развития русского языка и к настоящему времени вышедших из употребления, и включением в смысловые парадигмы диалектных полисемантов целого ряда конкретных значений, с которыми соотносится одно значение более абстрактного характера. Часто сильная разветвленность смысловых структур диалектных  полисемантических комплексов вызвана совокупным действием указанных факторов.

В результате этимологического, словообразовательного и семантического анализа были определены основные мотивировочные признаки, которые могут отражать:

  1. форму узора (гречи́шки, плетенёк, вилю́шки, зу́бчики, блю́зы, арепьи́, кавылю́шка, голо́вки, ла́почки, мере́жка, щёлка, но́здри, но́здри кося́тчатые, пукле́ты, ползуме́нт, позу́мент)

  2. способ изготовления (расши́ва, сво́ска, поло́ски перебра́тые, плашни́к, расшо́вцы, плетёнки, про́шва, свёзка, вязёночка, вя́зь)

  3. процесс декорирования (зано́зочки, зано́зочка, гриба́тка, набо́р, накла́дка, опу́шка, сво́зка, обво́зка обши́вка, обкла́дка, торочки́, обо́рка);

  4. место расположения элементов декорирования (туля́шка, та́шки, подподо́лень, бри́лья, поясо́к, галунцы́, галунцы́, галуне́ц , галуно́чек, галуне́ц, галуне́ц, галу́нчек, галу́нчик, подзо́ры, галуно́к, галу́нчек, галу́нчик, галуне́ц, брю́сы);

  5. материал (га́рус, пазуме́нты, позуме́нт, мишура́, мушара́, га́рус, би́сар, би́сарь, би́серь);

  6. функцию отделок и украшений (застёжка, завя́зки, плетеньки́, гита́нчик, ганта́нчик, гайта́н, ганта́й);

  7. внешние признаки (гла́дь, рюс, земчу́жечки, гармо́лья, вилю́шка, харалра́, харбары́, хорбора́, бахмо́рчики, бры́ль).

Следует отметить, что встречаются лексемы, мотивировка которых затемнена или эти слова являются иностранными, пришедшими в русский язык иногда прямо из другого языка, а иногда - через язык-посредник: бло́нды, бло́ндя, бло́нда (из франц.).

Кроме того, в процессе номинации часто происходит метафорическое переосмысление исходного слова: позуме́нты, гармо́лья, вы́резка.