- •Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
- •2. Место дисциплины в структуре ооп впо
- •Входной тест по английскому языку
- •Вставьте пропущенные формы глагола и местоимения (Отметьте правильный вариант ответа)
- •Вставьте пропущенные слова (Отметьте правильный вариант ответа)
- •Переведите на английский язык указанные в скобках слова (Отметьте правильный вариант ответа)
- •Выберите русский эквивалент указанного английского слова(Отметьте правильный вариант ответа)
- •Составьте предложения из следующих слов
- •Начертите план, воспользовавшись которым, вы сможете найти кафе
- •Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами
- •3. Требования к результатам освоения содержания дисциплины
- •3) Владеть:
- •4. Структура и содержание дисциплины (модуля)
- •Трудоемкость дисциплины и виды учебной работы
- •Учебно- тематический план дисциплины
- •Содержание разделов дисциплины
- •Содержание практических занятий, семинарских занятий и др.
- •5. Образовательные технологии
- •6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов
- •6.1. Вопросы к экзамену (зачету):
- •6.2. Примеры тестов для контроля знаний.
- •Примеры киМов для оценки сформированности компетенций
- •7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
- •7.1. Литература
- •7.2. Рекомендации по использованию Интернет-ресурсов и других электронных информационных источников:
- •7.3. Перечень рекомендуемых обучающих, справочно-информационных, контролирующих и прочих компьютерных программ, используемых при изучении дисциплины:
- •8. Материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля)
- •9. Методические рекомендации студентам по организации самостоятельного изучения дисциплины, выполнения самостоятельной работы.
Начертите план, воспользовавшись которым, вы сможете найти кафе
Follow this corridor, then turn right. Go through the doors, and straight on. On your left there is door. Go through and up the steps. I think you want the nearest door.
Переведите диалог на английский язык
Алло. Я хочу заказать разговор с Санкт-Петербургом.
Какой номер телефона в Санкт-Петербурге?
234-56-64
Не вешайте трубку... Говорите, пожалуйста.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Теоретические дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее (см. таблицу 1).
Таблица 1
Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами
№ № п/п |
Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин |
№ № разделов, тем данной дисциплины, необходимых для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин | ||||||||
1 |
|
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
… | ||
11. |
Исностранный язык (профессиональный) |
все разделы и темы | ||||||||
22. |
Все дисциплины Б.3. Профессионального цикла |
все разделы и темы |
3. Требования к результатам освоения содержания дисциплины
Компетенция, формируемая дисциплиной у обучающегося: ОК 11 – владеть одним из иностранных языков как средством коммуникации в рамках сложившейся специализированной терминологии профессионального международного общения
Результаты, которые студент должен продемонстрировать в итоге освоения дисциплины.
Знать:
- лексический и грамматический минимум, необходимый для бытового общения в стране изучаемого языка (ОК 11);
- лексический и грамматический минимум, необходимый для делового общения в стране изучаемого языка (ОК 11);
- основы иностранного языка “делового общения” как интерлекта, используемого при международном общении (ведение деловой переписки, офисное общение и т.п.) (ОК 11);
- основные модели перевода и переводческие трансформации, виды переводческих соответствий (ОК 11).
Уметь:
- принимать участие в устном общении на английском языке в объеме тематики, предусмотренной программой (ОК 11);
- осуществлять просмотровое и внимательное чтение как разные виды работы с литературой разных функциональных стилей (ОК 11);
- осуществлять предпереводческий анализ текста, определять цель перевода, характер его рецепторов и тип переводимого текста, выбирать общую стратегию перевода с учетом его цели и типа оригинала, осуществлять письменный и/или устный перевод текстов по основной специальности разной степени трудности, используя основные способы и приемы достижения смысловой, стилистической и прагматической адекватности, правильно оформлять текст перевода в соответствии с нормами, узусом и типологией текстов на языке перевода (ОК 11);
- профессионально пользоваться словарями, справочниками, банками данных и другими источниками дополнительной информации; оценивать качество перевод (ОК 14);