- •1) Социолингвистический и системно-семасиологический аспекты изучения словарного состава языка
- •2) Лексическое значение: слово и понятие
- •3) Макроструктура лексического значения
- •Микроструктура лексического значения
- •4) Типология лексических значений
- •Способы толкования лексического значения
- •5) Парадигматические и синтагматические отношения в лексике
- •6) Оппозиционный анализ лексики. Типологии словесных оппозиций
- •7) Полисемия (семантическое варьирование), ее виды. Ошибки в речи, связанные с многозначностью слова
- •8) Омонимия, ее виды. Ошибки в речи, связанные с омонимией
- •9) Синонимия, ее виды. Ошибки в речи, связанные с синонимией
- •10) Антонимия, ее виды. Ошибки в речи, связанные с антонимией
- •11) Паронимия. Родо-видовые отношения в лексике. Ошибки в речи
- •12) Понятие контекста. Закон семантического соположения слов. Виды сочетаемости слов
- •13) Матрица варьирования. Внутрисловное и междусловное варьирование в лексике
- •14.Формальное варьирование слова.
- •15) Исконно русская лексика, этапы формирования
- •16) Заимствованная лексика, типология, приметы. Калькирование. Процесс русификации заимствований
- •17) Заимствованная лексика: латинизмы, грецизмы. Интернациональный лексикон
- •18) Заимствованная лексика и фразеология из неславянских языков
- •19) Заимствованная лексика и фразеология из славянских языков
- •20) Ошибки, связанные с употреблением иностранных слов
- •21) Архаическая лексика, ее виды, функции в современном русском языке. Неологическая лексика, ее виды
- •22) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности научного стиля. Термин в лексико-семантической системе
- •23) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности делового стиля
- •24) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности публицистического стиля
- •25) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности разговорной речи. Просторечие
- •26) Диалектная лексика, виды диалектизмов. Взаимодействие лексики диалектов и литературного языка
- •27) Профессиональные и корпоративные жаргоны, их взаимодействие с литературным языком
- •28) Понятие фразеологизма (соотношение со словом и словосочетанием). Классификация фразеологизмов по степени семантической слитности компонентов
- •29) Использование фразеологизмов в речи. Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов. Фразеологические словари
- •30.Лексикографическое описание слова. Типы словарей. Устройство словарной статьи в толковом словаре, характер словарных помет.
- •31. Языковая игра на лексическом уровне
- •32.Коннотативная окрашенность/неокрашенность слова. Виды коннотаций.
6) Оппозиционный анализ лексики. Типологии словесных оппозиций
Т.к. вся парадигматика находится в скрытом виде, для ее выявления и описания необходимо использование специальных процедур лингвистического анализа. Основным методом исследования семантической стороны слова является метод компонентного анализа, имеющий целью разложение значения слова на семы – минимальные семантический составляющие. Компонентный анализ – необходимый этап, предваряющий анализ системных связей слов в парадигматическом плане. Метод словесных оппозиций. Словесная оппозиция – минимальная парадигма (из двух слов), сходных и одновременно различных. Максимальные парадигмы – целые классы слов.
Типология минимальной парадигмы. Слово – двусторонняя единица языка (имеет форму и значение), может взаимодействовать со словами на уровне формы, значение, или того и другого. Слова, входящие в оппозицию, могут иметь сходные элементы формы и значения. Исходя из этого, можно выделить 3 типа словесных парадигм (оппозиций):
1. Формальные
2. Семантические
3. Формально-семантические.
1. Формальные оппозиции состоят из слов, имеющих общие морфемы (формальные компоненты), но не имеющие ничего общего в значении.
ПРЕдобрый
ПРЕступать
ЗАпеть
ЗАлить
2. Семантические оппозиции – пара слов, не имеющие общих формальных компонентов, но имеющие общую сему (семы)
Стол общая сема – предмет мебели
Шкаф
Длинный общая сема - длина
Короткий Примечание. Грамматические морфемы – не признак формальной оппозиции
3. Формально-семантические оппозиции – слова, имеющие сходные компоненты как в форме, так и в значении.
Соседний паронимия
Соседский
Учитель тот, кто выполняет действие, названное глаголом
Выключатель
Можно выделить три вида оппозиций, если слова соотносятся только по одному признаку:
Оппозиция тождества (эквивалентная) – полное совпадение.
Мешать1 (суп ложкой) формальная парадигма - тождество
Мешать2 (заниматься делом)
Здесь семантическая парадигма - тождество
Тут
Оппозиция включения (привативная) – одно слово целиком «включается» в другое.
Стол формальная оппозиция включения
Столица
Птица семантическая оппозиция включения
Соловей
Оппозиция пересечения (эквипалентная)
Дорогой общий компонент – цена, различный компонент – размер
Дешевый
7) Полисемия (семантическое варьирование), ее виды. Ошибки в речи, связанные с многозначностью слова
Большинство русских слов имеют не одно, а несколько значений. Они называются многозначными или полисемантическими. Способность лексических единиц иметь несколько значений называется многозначностью или полисемией.
Слово в процессе своего исторического развития, кроме исходного значения, может приобретать новое, производное значение.
Многозначность слова обычно реализуется в речи: контекст (т. е. законченный в смысловом отношении отрезок речи) проясняет одно из конкретных значений многозначного слова. Обычно даже самого узкого контекста бывает достаточно для того, чтобы прояснились оттенки значений многозначных слов: тихий голос - негромкий, тихий нрав - спокойный, тихая езда - медленная, тихая погода – безветренная и т. д. Здесь минимальный контекст - словосочетание - позволяет разграничить значения слова тихий.
Разные значения слова, как правило, связаны между собой и образуют сложное семантическое единство, которое называется семантической структурой слова. Связь значений многозначного слова наиболее наглядно отражает системный характер языка и, в частности, лексики.
Среди значений, присущих многозначным словам, одно воспринимается как основное, главное, а другие - как производные от этого главного, исходного значения. Главное значение всегда первым указывается в толковых словарях, а за ним, под номерами, следуют производные значения. Их может быть довольно много. Новые значения возникают у слова в результате переноса наименования с одного объекта действительности на другие объекты.
Существуют два типа переноса наименования: 1) по сходству (метафора), 2) по смежности – реальной связи объектов (метонимия).
Метафора – перенос, основанный на связи между похожими, подобными предметами.
Сходство предметов может быть:
1) Внешнее:
а) форма: лента дороги, пузатый чайник, дуги бровей, кольцо колбасы
б) цвет: медные волосы, собирать лисички, шоколадный загар, золотая листва, изумрудные глаза
в) место расположения: горло залива, голова колонны, в хвосте очереди, подошва горы
г) размер, количество (квантитативная м.): море слез, гора вещей, туча комаров, ни капли таланта
д) степень плотности: стена дождя, кисель дорог;
е) степень подвижности: быстрый ум, машина ползет;
ж) характер звучания: дождь барабанит, скрипучий голос, ветер воет, он заржал, шепот листьев
2) Функциональное: дворники машины, брачные оковы, цепи рабства, паутина лжи, ключ к сердцу
3) В восприятии человеком (оценка): холодный взгляд, кислое выражение лица, сладкие речи, гвоздь программы
Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле речи (научном: глазное яблоко, корень слова; официально-деловом: торговая точка, тревожный сигнал); языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры - достояние художественной речи, их создают мастера слова.
Метонимия - это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности.
Модели переноса:
Действие – место действия (выход артиста – выход слева, редакция статьи – сидеть в редакции, остановка автобуса – стоять на остановке)
Действие – результат действия (посылка бандероли – пришла посылка)
Действие – орудие действия (замазка окон – липкая замазка, наклейка обоев – яркая наклейка)
Действие – субъект действия (защита ворот – хорошая игра защиты)
Признак – носитель признака (грубость – выслушивать грубости)
Материал – изделие из него (бежит лиса – воротник из лисы, хрусталь – на столе стоит хрусталь)
Вместилище – вместимое (светлая аудитория – внимательная аудитория, выпил два стакана)
Автор – его творчество (я люблю Пушкина, пользоваться Ушаковым)
Географическое название – то, что имеет к нему отношение (курить гавану, собирать гжель)
Синекдоха - это перенос названия целого на его часть, и наоборот. Например, груша - плод фруктового дерева; голова - человек умный, способный, кормить три рта в семье, комната оклеена обоями.
В случае разрыва или полной утраты семантических связей между разными значениями появляется возможность для называния уже известным словом совершенно иных понятий, предметов и т.д. Это один из способов развития новых слов - омонимов.
Разные значения одного слова помещаются в одну словарную статью толкового словаря.