- •1) Социолингвистический и системно-семасиологический аспекты изучения словарного состава языка
- •2) Лексическое значение: слово и понятие
- •3) Макроструктура лексического значения
- •Микроструктура лексического значения
- •4) Типология лексических значений
- •Способы толкования лексического значения
- •5) Парадигматические и синтагматические отношения в лексике
- •6) Оппозиционный анализ лексики. Типологии словесных оппозиций
- •7) Полисемия (семантическое варьирование), ее виды. Ошибки в речи, связанные с многозначностью слова
- •8) Омонимия, ее виды. Ошибки в речи, связанные с омонимией
- •9) Синонимия, ее виды. Ошибки в речи, связанные с синонимией
- •10) Антонимия, ее виды. Ошибки в речи, связанные с антонимией
- •11) Паронимия. Родо-видовые отношения в лексике. Ошибки в речи
- •12) Понятие контекста. Закон семантического соположения слов. Виды сочетаемости слов
- •13) Матрица варьирования. Внутрисловное и междусловное варьирование в лексике
- •14.Формальное варьирование слова.
- •15) Исконно русская лексика, этапы формирования
- •16) Заимствованная лексика, типология, приметы. Калькирование. Процесс русификации заимствований
- •17) Заимствованная лексика: латинизмы, грецизмы. Интернациональный лексикон
- •18) Заимствованная лексика и фразеология из неславянских языков
- •19) Заимствованная лексика и фразеология из славянских языков
- •20) Ошибки, связанные с употреблением иностранных слов
- •21) Архаическая лексика, ее виды, функции в современном русском языке. Неологическая лексика, ее виды
- •22) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности научного стиля. Термин в лексико-семантической системе
- •23) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности делового стиля
- •24) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности публицистического стиля
- •25) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности разговорной речи. Просторечие
- •26) Диалектная лексика, виды диалектизмов. Взаимодействие лексики диалектов и литературного языка
- •27) Профессиональные и корпоративные жаргоны, их взаимодействие с литературным языком
- •28) Понятие фразеологизма (соотношение со словом и словосочетанием). Классификация фразеологизмов по степени семантической слитности компонентов
- •29) Использование фразеологизмов в речи. Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов. Фразеологические словари
- •30.Лексикографическое описание слова. Типы словарей. Устройство словарной статьи в толковом словаре, характер словарных помет.
- •31. Языковая игра на лексическом уровне
- •32.Коннотативная окрашенность/неокрашенность слова. Виды коннотаций.
12) Понятие контекста. Закон семантического соположения слов. Виды сочетаемости слов
Противоречивое свойство лексических единиц:
слова – автономные «отдельности», дискретные единицы.
слова все связаны друг с другом различными видами взаимоотношений.
В результате значение слов приобретает различные заметные трансформации. Значение слова в словаре и в тексте часто не совпадают. Различают языковое (словарное) и речевое значение слова. Слова как речевые единицы можно охарактеризовать как актуальные, однозначные, слова-синтагмы. Они могут быть противопоставлены словарным словам, потенциальным словам, словам-парадигмам. (Фонема – абстрактная единица, звук – ее конкретное воплощение).
Главным фактором трансформации значения в речи является контекст. Контекст – условия употребления слова (языковые, неязыковые), поэтому разграничивают языковой и внеязыковой контексты. Внеязыковой контекст употребления слова создается обстановкой внешней ситуации общения, условиями, в которых протекает речь (место, время, участники общения). Языковой контекст – окружение данной языковой единицы другими языковыми единицами. Одна из проблем контекста – его объем, определение с точки зрения количества. Главная функция контекста по отношению к значению – конкретизация значения, выявление в нем определенного варианта. Языковой контекст может быть словосочетанием, предложением, фрагментом текста или целым текстом. Объем контекста может колебаться.
Дистрибуция тесно связана с понятием контекста. Дистрибуция – совокупность всех контекстов, в которых данная единица может встречаться. Контекст (дистрибуция) – важное средство для исследования семантики слова (лексического значения). Представления о значении слова изменяются с помощью единиц, образующих дистрибуцию.
Содержание значения в сочетании с другими словами позволяет выделить в слове синтагматическое значение. Рассмотрение сущности синтагматических связей позволяет исследовать значение слова лингвистическими средствами. Исходная величина – не сам предмет, а текст, высказывание, где слово сочетается с другими. В тексте лексическое значение представлено в проанализированном, разобранном виде, а анализ произведен автором. Задача воспринимающего – собрать из элементов целое (синтезировать значение). Каждое слово, сочетающееся со словом Х, обозначает частичку его значения, вся совокупность этих частиц представляет собой значение слова в целом.
Если рассматривать значение слова с предметно-понятийной точки зрения, значение слов – законченная языковая категория. Значение слова в синтагматическом аспекте представлено как неисчерпаемая, незаконченная потенциальная сущность, способная внести в себя практически любое содержание.
Сочетаемость языковых единиц (валентность) основана на законе смыслового согласования (соположения) слов. Для того, чтобы слова сочетались, в их значении должны быть общие семы (компоненты). Например, «ехать быстро» общая сема – скорость, «ехать на машине» - средство. А в словосочетании «сидеть быстро» нет общих сем.
Общая сема – синтагмема. Семантически сходные слова (термины родства, глаголы движения, прилагательные цвета и т.д.) всегда обнаруживают и дистрибутивное сходство (их сочетаемость отчасти совпадает).
Глаголы движения:
Субъект одушевленный + глагол движения + участники процесса (спутники) + средство передвижения + среда передвижения + специфическая характеристика движения + скорость + маршрут + направление + время +причина + цель…
Субъект неодушевленный + глагол движения + пассажиры, груз + среда……
Если совпадающая сочетаемость подчеркивает общность единиц, несовпадающая сочетаемость – специфику каждого глагола (идти – на костылях, ехать – на поезде, плыть – на катере; специфично средство передвижения).
В реальном контексте реализуется только некоторая часть потенциальной сочетаемости (свернутый вид). Следует разграничивать различные виды сочетаемости слова:
Логическая (семантическая). Основана на логических отношениях между понятиями и предметами (нельзя: овальный треугольник, колбасная глупость, т.к. нарушена логико-предметная связь).
Грамматическая. Основана на грамматической природе слова (нельзя: смелая мужчина). Грамматически верным является сочетание «Зеленые идеи яростно спят». Грамматическая сочетаемость основана только на формальных признаках.
Лексическая. Основана на собственно семантических свойствах слов. Лексическая сочетаемость имеет в виду закон семантического соположения: наличие общего семантического компонента между сочетающимися словами. Лексическая сочетаемость имеет количественную характеристику (от почти неисчислимой – свободная сочетаемость, - до заданной списком). В случае крайней узости лексической сочетаемости – постоянный контекст (фразеологизмы).