- •1)Объясните значение слов. Спор. Полемика. Дискуссия. Дебаты.
- •2)Переговоры как форма делового общения
- •3)Ря как я до.
- •4)Точность и логичность как качества деловой речи
- •5)Виды управленческих документов ( приказ, распоряжения, должностная инструкция)
- •6) Виды информационно-справочных документов (протокол, акт, докладная записка).
- •7) Виды информационно-справочных документов (объянительная записка,трудовой договор).
- •8)Этика делового разговора по телефону. Речевые формулы.
- •Формулы речевого этикета
- •9)Интернет- язык в переписке. Акронимы.
- •10)Деловые письма. Общая характеристика. Перечислите виды деловых писем.
- •11)Отличительные особенности сопроводительного письма, письма-оферты и письма-рекламации.
- •12.Отличительные особенности писем-ответов (ответ на рекламацию, ответ на предложение)
- •13)Деловое совещание,его этапы и коммуникатоивные функции ведущего.
- •14. Речь как показатель культуры и профессионализма.
- •15. Речевой этикет в деловой сфере.
- •17. Официально – деловой стиль. Общая характеристика.
- •18. Ораторская речь. Приемы и средства выразительности речи.
- •19. Особенности речи перед микрофоном и телевизионной камерой. Интервью.
- •20. Объясните значение слов: виза, резолюция. В каких видах документов они встречаются?
- •21.Деловая беседа при приёме на работу. Резюме.
- •22. Что вы понимаете под уместностью и выразительностью речи?
- •23.Роль чистоты речи в культурном облике человека.
- •24. Аргументация в споре.
- •25.Понятие рекламы. Развитие рекламы в Казахстане.
- •26. Виды рекламы. Рекламный текст.
- •27. Объясните значения слов: слоган, копирайтер, пиар, паблисити.
- •28.Правильность и мастерство речи делового человека-как они проявляются?
- •29.Презентация личности-визитные карточки,представление.
- •31. Особенности устного диалогического общения. Деловой диалог.
- •33. Культура речи. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики.
- •34. Понятие перевода. Виды перевода
- •35. Понятие общения. Виды общ. Коммуникабельность.
- •36. Cлушание. Виды слушания.
- •37.Требования, предъявляемые научно-техническому переводу.
- •38. Приёмы перевода.
- •39.Адекватный перевод. Его сущность…
- •40. Калькирование как продуктивный способ перевода технической лексики.
31. Особенности устного диалогического общения. Деловой диалог.
Диалог представляет собой обмен репликами. Этот обмен не хаотичен, а подчинен определенным правилам процедуры, которые устанавливаются обычаем данного сообщества или даже законом. Общие правила диалога таковы: вопрос требует ответа, повеление требует ответа действием или словом, повествование требует ответа повествованием или внимательным слушанием. Совокупность этих и других правил диалога формируют речевой этикет, как общий, так и специфический, для определенного сферы деятельности, в частности сферы управления. У собеседников, во первых должно быть обоюдное желание вести разговор. Причин нежелания вести разговор множество: усталость, недомогание и.т.п. во вторых, тема беседы должна интересовать обоих собеседников: обоюдная полезность разговора завмсит от того, насколько живо и непосредственно она интересует обоих участниковЮ насколько глубоко они ею владеют, позиции. В третьих, необходимо найти общий язык с партнером в зависимости от его возраста, пола, образованности и т.д. деловое общение существенно отличается от бытового и официальностью отношений, и своеобразием целей, и тематикой, и постоением, и языком. Отличается оно уже тем, что мы должны общаться, хотим мы этого или нет: тем более, это относится к управляющему.
32. Невербальное средства делового общения. Традиционные жесты используемые в деловой коммуникации.
При помощи невербальных средств люди могут общаться, не произнося ни слова. К невербальным средствам общения относят мимику, жесты. Интонацию, тембр голоса, походку т.е. показатели скрытых психологических характеристик личности. Понимание языка жестов заложено у человека на подсознательном уровне. Например, женщина может послать мужчине убийственный взгляд, и она совершенно четко передаст ему свое отношение, даже не раскрыв при этом рта. Нельзя недооценивать роль невербального общения: около 70 % информации человек воспринимает именно по зрительному каналу.
Невербальное сигналы позволяют понять истинные чувства и мысли собеседника. Невербальное средства общения подразделяют на следующие категории: кинесика,просодика и экстралингвистика, такесика, проксемика. Важное значение самовыражения несет жестикуляция. Чем более взволнован и возбужден человек , тем интенсивнее его жестикуляция. Есть определенные группы жестов, которые независимо от культуры народности, имеют одинаковое значение: коммуникативные- жесты приветствия, прощания, привлечения внимания, запретов и др. модальные- оценку и отношение (одобрение, недоверие и др). описательные – несут смысловую нагрузку при речевом высказывании. Важное значение имеет конгруэнтность- совпадение жестов и речевых высказываний. Когда человек лжет, его жесты не соответствуют тому, что он говорит.
33. Культура речи. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики.
Орфоэпии- правилам произношения и ударения- уделяется достаточно большое внимание в школьном преподавании. И тем не менее, речевая практика изобилует всякого рода отступлениями от орфоэпических норм. Не все нормы произношения являются единственно правильными. В некрторых случаях словари и справочники фиксируют два варианта произношения. Оба из которых являютсЯ правильными. Большие затруднения вызывает произношение иноязычных слов. В частности, согласный звук перед (е) звучит то мягко. То твердо:девальвация,декада- и д(э)мпинг, д(этэ)ктив. Много колебаний связано с постановкой ударения в словах. Русское ударения, во первых, подвижное,т.е. может передвигаться на другие слоги при словоизменении, а во вторых, разноместное, т.е.может падать на первый, второй, третий и т.д. слоги в слове. Ударение усваивается вместе со словом, с его значением. В грамматическом строе литературного языка есть нормы, которые соблюдаются всеми.есть нормы, которые плохо усваиваются и часто искажаются. Трудности употребления слов и постоения предложений многочисленны, и их преодоление приходит с речевым опытом. Однако есть также речевые затруднения, которые широко распространены. В частности, это касается норм падежного управления.