Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

!Учебный год 2023-2024 / Грачёв М.А. - Судебная лингвистическая экспертиза

.pdf
Скачиваний:
41
Добавлен:
10.05.2023
Размер:
2.86 Mб
Скачать

Примечание: эксперт также проанализировал стилистику Коллективных договоров ОАО «Авиакомпания Нижегородские авиалинии» от 1995 г.

ИССЛЕДОВАНИЕ

Пунктуационный и стилистический анализы показали, что во фразе, представленной на экспертизу, отсутствует двусмысленность, т.е. двоякое толкование лексем.

Ключевые слова (словоформы), использованные в анализируемом предложении, имеют следующие значения:

КАЖДЫЙ — «один из ряда подобных, взятый подряд, без выбора, без пропусков; всякий, любой» (см.: [Большой толковый словарь русского языка 2000: 408; Ожегов, Шведова 1997: 259]). Примеры употребления: Каждые пять дней. Приходить каждый день [Большой толковый словарь русского языка 2000: 709].

КВАРТАЛ — четвёртая часть года (три месяца) [там же: 424; Ожегов, Шведова 1997: 271]. Примеры употребления: Пер-

вый квартал. Отчёт о работе за квартал. Закончить работу во втором квартале будущего года [Большой толковый словарь русского языка 2000: 424].

ПО ОКОНЧАНИИ — словоформа имеет значение «после конца, завершения чего-л.» (предлог ПО имеет значение «после чего-н.» [Ожегов, Шведова 1997: 526] существительное ОКОНЧАНИЕ имеет значение «конец, завершающая часть чего-л.» [Большой толковый словарь русского языка 2000: 709; Ожегов, Шведова 1997: 450]). Примеры употребления: По ис-

течении срока. По миновании надобности. По окончании работ [Ожегов, Шведова 1997: 526]. Уехать по окончании ста-

жировки [Большой толковый словарь русского языка 2000: 709].

ПРЕДЫДУЩИЙ— «бывший, находившийсянепосредственно перед настоящим, предшествующий» [там же: 962; Ожегов,

151

Шведова 1997: 582]. Примеры употребления: На предыдущей странице [Ожегов, Шведова 1997: 582]. Всё утро и всю пред-

ыдущую ночь шёл дождь [Большой толковый словарь русского языка 2000: 962].

ВЫВОД

Предложенная для лингвистической экспертизы фраза

«По окончании каждого квартала производится индексация заработной платы с соответствующим повышением тарифных ставок и должностных окладов с коэффициентом 0,8 за каждый процент роста цен в регионе в предыдущем квартале» нужно понимать следующим образом: после каждого квартала (а в году их четыре) должна производиться индексация заработной платы с соответствующим повышением тарифных ставок и должностных окладов с коэффициентом 0,8 за каждый процент роста цен в регионе. Время первого квартала — с 1 января по 31 марта (следовательно, индексация заработной платы с соответствующим повышением тарифных ставок и должностных окладов с коэффициентом 0,8 за каждый процент роста цен в регионе должна производиться с 1 апреля). Время второго квартала — с 1 апреля по 30 июня (следовательно, индексация заработной платы с соответствующим повышением тарифных ставок и должностных окладов с коэффициентом 0,8 за каждый процент роста цен в регионе должна производиться с 1 июля), время третьего квартала — с 1 июля по 30 сентября (следовательно, индексация заработной платы с соответствующим повышением тарифных ставок и должностных окладов с коэффициентом 0,8 за каждый процент роста цен в регионе должна производиться с 1 октября) и время четвёртого квартала с 1 октября по 31 декабря (следовательно, индексация заработной платы с соответствующим повышением тарифных ставок и должностных окладов с коэффициентом 0,8 за каждый процент роста цен в регионе должна производиться с 1 января следующего года).

152

Лингвокриминалист должен понимать, что изменение одного слова в документе может сделать его нелегитимным. В качестве примера приведём экспертизу, выполненную по просьбе Нотариальной палаты Нижегородской области. В завещании нотариус употребила просторечное слово внука в значении внучка. Кроме того, она настаивала на своей правоте. Вышестоящие органы вынуждены были сделать запрос о проведении лингвистической экспертизы

На разрешение экспертизы были поставлены следующие вопросы:

1.Дать толкование значения слов «внучка» и «внука».

2.Какое из слов (внука или внучка) имеет право использоваться в официальных документах, в том числе и нотариальных?

НАУЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1.Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000.

2.Головин Б.Н. Как говорить правильно. Горький: Волго-Вятское изд-

во, 1978.

3.Голуб И.Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие для вузов. М., 1997.

4.Гольцова Н.Г., Янкелевич Г.Е. Русский язык (с элементами практической стилистики и основами редактирования). М.: Высшая школа, 1989.

5.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.:

ТЕРРА-TERRA, 1994.

6.Колесников Н.П. Толковый словарь названий женщин: Более 7000 единиц. М.: АСТ-Астрель, 2000.

7.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук, Институт русского языка им. В.В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1997.

8.Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. 3-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1988.

9.Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985.

153

10.Цена слова: Из практики лингвистических текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации / под ред. М.В. Горбаневского. 2-е изд., испр. и доп. М.: Галерия, 2002.

Специальные лингвистические термины, использованные в исследовании:

1.Арготизм — ненормированное слово, использующееся в среде криминальных элементов.

2.Жаргонизм — ненормированное слово, употребление которого ограничено какой-либо социальной группой.

3.Лексема = слово.

4.Территориальный диалектизм — ненормированное слово, употребление которого ограничено определённой территорией.

1. Исследование по первому вопросу

Слово внучка в современном литературном (нормированном) языке образовано от лексемы внук с помощью суффикса с последующим чередованием звуков к/ч. В современных толковых словарях русского языка слово внучка имеет два значения — 1. дочь сына или дочери по отношению к их родителям: бабуш-

ке и дедушке. Воспитывать внучку, гулять с внучкой. 2. Обра-

щение пожилых людей к молодой женщине, девушке, девочке [Ожегов, Шведова 1997: 89; Большой толковый словарь русско-

го языка 2000: 139].

Слово внука отсутствует в современных толковых нормированных словарях русского языка, так как является просторечной лексемой. Зафиксировано, например, в ненормативном «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля со значением «дочь сына или дочери по отношению к их родителям: бабушке и дедушке». В настоящее время является устаревшим и чаще (как показывают наблюдения) употребляются в просторечии пожилыми людьми. (Например, в «Толковом словаре названий женщин» (2002) Н.П. Колесникова к слову внука имеется помета «устаревшее».)

154

В официальных документах используются только нормированные слова и не допускаются лексемы просторечного характера (общерусские просторечные слова, арготизмы, жаргонизмы и территориальные диалектизмы) (см. об этом, например: [Голуб 1997; Гольцова, Янкелевич 1989]). Просторечные слова могут вносить в текст двусмысленность, что явно будет противоречить сути официальных документов. Лексика официальных документов должна быть синхронной, т.е. соответствовать своему времени. В современных официальных документах не должны использоваться устаревшие слова. Так как слово внука является

внастоящее время устаревшим и просторечным, то в официальных документах (в том числе и нотариальных) оно не должно употребляться. В них может использоваться только слово внучка

взначении «дочь сына или дочери по отношению к их родителям: бабушке и дедушке».

30.10.06.

М.А. Грачёв

Как видим, сама экспертиза несложная, но её материалы и выводы позволили наследнице (внучке) получить наследство.

В заключении по этому разделу книги подчеркнём, что лингвист-эксперт должен хорошо знать свои права и обязанности (см. подробнее об этом ст. 57 УПК РФ, ст. 58 УПК РФ, ст. 86 УПК РФ, ст. 204 УПК РФ, ст. УПК 271 РФ; ст. 55 АПК РФ, ст. 82 АПК РФ, ст. 83 АПК РФ; Памятку 2004).

6. Недочёты звукозаписи

Нередко сотрудники правоохранительных органов при звукозаписи допускают многочисленные ошибки, которые могут повлиять и на качество экспертизы, и в целом на ведение уголовного или административного дела. Самое главное при этом может наблюдаться изменение смысла речи фигурантов. В качестве примера приведём ошибки в звукозаписи подозреваемого во взяточничестве и лиц, сотрудничающих со следствием (они

155

будут соответственно обозначены М1. — мужчина, М2 — мужчина и Ж. — женщина).

1. Орфографические ошибки.

Например, написание местоимение вы со строчной буквы свидетельствует о множественном числе, а с заглавной Вы — в единственном (вежливая форма). Между тем в тексте имеются двусмысленности: написание вы со строчной буквы допускают двоякое толкование (то ли речь идёт о нескольких фигурантах, то ли речь об одном фигуранте, согласно речевому этикету), см. пример: «М. — “Нет ну вы зря так, это пока эмоции”».

Ряд орфографических неточностей в написании искажает смысл текста, см. пример: «“Ж. — ...он сказал я не почувствовал себя ни сколько лучше”» (можно толковать: несколько лучше или

нисколько не лучше).

Для протоколов характерны описки, опечатки, искажающие смысл, например, во фразе «М1. — Ведения таких больных» фигурант использовал вместо слова ведения слово лечения.

Ошибки в названиях лекарств: бифиформ, плазмаферез. 2. Пунктуационные ошибки.

Данный тип ошибок также ведёт к неправильному толкованию записанного текста

Так, фразу «М1. — нет ну вы зря так, это пока эмоции» в зависимости от постановки знаков можно толковать следующим образом: «Нет? Ну вы зря так! Это пока эмоции». Как видим, смысл меняется полностью.

Фраза «М1. — Завтра. Понимаешь не успеем наверное». Можно расценивать следующим образом: «Завтра, понимаешь, не успеем. Наверное».

Фраза «М1. — в командировке, давай договоримся ты ему позвонишь, я ему позвоню как правильно сделать и мне опишешь» ситуацию можно толковать следующим образом: — «В командировке давай договоримся, ты ему позвонишь, я ему позвоню, как правильно сделать, и мне опишешь ситуацию».

3. В звукозаписи почти отсутствует фиксация звуковсорняков типа гм-гм, э-э-э, а-а-а и др., которые могут свидетель-

156

ствовать о неподготовленности речи (в частности, к произношению определённых фраз), нет указания на длительность пауз. В конце предложений нет вопросительных и восклицательных знаков, свидетельствующих об определённой интонации, которая могла бы выявить ряд аспектов, связанных с более точным пониманием текста; она может быть утвердительной, побудительной, вопросительной. Кроме того, они могут свидетельствовать о психофизиологическом состоянии говорящего: его волнении, сомнении, лжи и проч.

4.Неправильное указание на звуки: «слышен стук ударов по поверхности». Стук ударов — каких? По поверхности — чего?

какой?; «раздалось специфическое шуршание пакета» — откуда фигурант узнал, что это был пакет, возможно, точно такое же шуршание обёртки от конфеты, цветов, фольги, плёнки и проч.

5.Лакунарность.

«М1. — сами смотрите, это отсутствие такого, такого подхода поставило вас в такие жёсткие рамки, из которых вообще нет выхода. Я имею ввиду, тогда оставил бы... Мы говорим о том, что, входя в Ваше положение, имея ввиду тот полный объём вашей ответственности перед нами, вы, так скажем, единомоментно не можете реализовать, так? Но мы говорим, что если вы не реализуете хотя бы часть её, то как мы будем дальше работать?

Ж. — я всё понимаю.

М2. — ну как? И просто отнеситесь к этому вопросу.

М1. — (перебивая) да не будем мы никак работать, нам дадут по башке, соответствующим образом всё разрешится.

Ж. — какую?

М2. — какую часть? Ну, хотя бы половину. Ж. — за проделанный объём работы?

М2. — Нет, не за проделанный объём работ, а за, да я даже не знаю, это же не палка колбасы. Хотя бы для того, чтобы главврача местного успокоить.

М1 — и комиссию конечно, департамент. Вы чего? Вы знаете, как там всё закручено?

157

Ж. — Потому что мы этот вопрос уже решаем с вами в течение, наверное, с момента госпитализации мы пытались с вами назначить день постановки фистулы и всё такое, вот давайте я вот так

(шуршание пакета).

М. — Фистулы? Ну я всё понимаю.

М. — Куда подеваемся, мы никто не куда не деваемся».

Последняя фраза является алогичной по сравнению с остальным текстом, и, вероятнее всего, не всё было отмечено в звукозаписи.

6. Помета неспециалиста «неразборчиво» может упустить важные сведения. Тогда как лингвист-эксперт, обладающий большими познаниями в языке, может расшифровать плохо звучащую речь.

См. пример: «Ж. — в среду или в четверг, я уже должна буду (неразборчиво). А гематолог когда будет осматривать?» Между тем, согласно логике повествования, здесь может быть пропущено «собрать деньги» — важные сведения для дальнейшего понимания текста, для следствия.

Эксперты после этого пришли к закономерному выводу: Орфографическое и пунктуационное оформление тек-

ста («Протокол осмотра предметов (документов) от 16 марта 2007 г.» — (объём 11 страниц) и «Протокол осмотра предметов (документов) от 23 марта 2007 г.» (7 страниц) вызывает сомнение в адекватности и корректности графической расшифровки звукозаписи. В связи с этим не представляется возможным однозначно толковать различные фрагменты текста, а значит, и оценить текст в целом.

158

Часть II. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КРИМИНАЛЬНОЙ СУБКУЛЬТУРЫ

1. Общие рассуждения

Цели и задачи второй части книги для экспертов-речеведов заключаются в следующем: он должен знать всё о криминальном контингенте. В настоящее время субкультура уголовников (воровские слова, условные и тарабарские языки, пословицы и поговорки, татуировки, жесты и мимика и проч.) оказывают сильное влияние на законопослушное общество, тем самым являясь одним из факторов, увеличивающих число правонарушителей. Большинство вышеперечисленных элементов субкультуры нередко используется в тексте или даже представляет сам текст, причём степень использования может быть намного выше в преступном сообществе, чем в законопослушных социумах. Данный раздел поможет также юристу в профилактике правонарушений, в оперативной работе, в раскрытии преступлений, в судебно-правовой и адвокатской деятельности и т.д.

2.Арго

2.1.Названия арго

Лексика деклассированных элементов имеет ряд официальных и неофициальных названий: арго, жаргон, условный

(условно-профессиональный) язык (сленг) преступников (воров, уголовников), бáйковый язык, воровской язык, язык преступников, арго воров, арго преступников, жаргон воров, жаргон преступников, арго деклассированных элементов, жаргон (арго) асоциальных элементов, жаргон (арго) деклассированных элементов, тюремное арго, тюремный жаргон, тюремный язык,

159

отверница, феня, блатная феня, фенька, соня, сонька, тюремнолагерный жаргон, тюремно-лагерно-блатной жаргон, музыка, блатная музыка, акцент, рыбий языќи др.

Наиболее часто повторяются слова арго и жаргон. Между тем в отечественной лингвистике существует ряд мнений об использовании данных терминов. Нередко эти слова считаются абсолютными синонимами. Так, например, составители «Словаря русского языка» (под ред. А.П. Евгеньевой, 1985) и составители «Словаря иностранных слов» [Лёхина, Петрова 1954] указывают, что жаргон — то же, что арго.

Другие учёные считают слова арго и жаргон неполными синонимами, отличающимися либо оттенками значений, либо совпадающими в одном значении [Ахманова 1962].

Третья группа языковедов подчеркивает, что арго и жаргон различны по смыслу. Жаргон, по мнению лингвиста Л.И. Скворцова, — в определенной мере языковая игра [Скворцов 1995]. От арго жаргон отличается тем, что его носители не пытаются засекретить свои мысли, намерения при помощи жаргонизмов, тогда как арго употребляется и в тайных целях.

Имеются многочисленные классово-прослоечные жаргоны (дворян, купцов, мещан, крестьян, духовенства, чиновников), производственные жаргоны (электриков, каменщиков, наборщиков, артистов), жаргоны людей, объединяющихся по интересам и увлечениям (рыболовов, картежников, доминошников, спортсменов, коллекционеров), молодежные жаргоны (школьников, студентов, солдат, матросов, неформальных группировок). Но есть арго криминальных элементов: воров, шулеров, нищих, проституток, беспризорников, бродяг и проч.

На происхождение слова жаргон имеется две точки зрения: по мнению составителей «Краткого этимологического словаря», оно заимствовано из французского языка в середине XIX в.: «Франц. jargon — “испорченный язык”, возможно, того же корня, что и gargoniller — “булькать, урчать”». В «Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера имеется другое

160