
- •Творчество тикамацу мондзаэмона (1653-1724 гг.). План
- •IX. Тикамацу мондзаэмон
- •X. Тикамацу мондзаэмон
- •Практическое занятие № 5 Развитие японской литературы в первой половине XIX в.
- •Глава I . «Реставрация Мэйдзи».
- •1. Складывание предпосылок падения системы сёгуната.
- •2. Социальная структура Япония в период зарождения антисёгунской оппозиции.
- •3. " Открытие Японии".
- •Практическое занятие № 6-7 Повествовательная проза начала 19 века
- •Тамэнага Сюнсуй
- •Практическое занятие № 8 Творчество Уэда Акинари
- •От автора
- •Круча Сираминэ
- •Встреча в праздник хризантем
- •Ночлег в камышах
- •Перевоплощение во сне
- •Буппосо
- •Котел храма Кибицу
- •Распутство змеи
- •Голубой колпак
- •Рассуждение о бедности и богатстве
- •Практическое занятие № 9
- •Япония во второй половине XIX - начале XX века
- •1. Эпоха Мейдзи. Гражданская война и ликвидация сёгуната
- •2. Административная, военная и аграрная реформы
- •3. Особенности экономического развития. Роль государства в создании современной промышленности. Возникновение концернов
- •4. Изменения государственного и общественного строя. Конституция 1889 года
- •5. Японо-китайская война 1894-1895 гг.
- •6. Внешняя политика в начале XX века. Подготовка Японии к мировой войне
- •Публицистика
- •Теория литературы нового времени и её художественная реализация
- •Литературная реформа
- •Практическое занятие № 10 переводная литература в японии в конце XIX – начале XX века
- •Переводная литература и её воздействие на японскую литературу
- •Православие в Японии
- •История русского влияния в литературе и культуре Японии
- •Литература
- •Примечания
- •Практическое занятие № 11
- •Иллюстрация:
- •Практическое занятие № 12-15 Японская поэзия конца XIX — начала XX вв.
- •Александр долин история новой японской поэзии в очерках и литературных портретах (01)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Мир поэзии дои бансуй
- •Такамура Котаро (1883-1956)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
Иллюстрация:
Иен Хсан. «Ми Фай, поклоняющийся скале»
Акварель. 1880-е годы. Коллекция Чан Йее-Понга
хайкай», издает журнал «Хототогису» («Кукушка»), где печатаются такие известные поэты и писатели, как Такахама Кёси, Нацумэ Сосэки и, конечно, Масаока Сики. Он тщательно изучил законы хайку и дал свое толкование метода сясэй. Понятие «сясэй» заимствовано из теории живописи, где оно обозначало «зарисовки с натуры»; для Басё же всякая зарисовка с натуры есть проникновение в высший смысл вещей, через постижение потаенной красоты вещей постигать истину — путь к просветлению. Судзуки рассказывает, как появилось знаменитое стихотворение Басё «Старый пруд»:
Старый пруд! Прыгнула лягушка. Всплеск воды.
С этого началась новая эра в хайку. До Басё они были игрой слов, не были связаны с жизнью. В статье В. Н. Марковой «Стихотворение Басё „Старый пруд“» приводятся рассуждения Масаоки Сики об этом стихотворении: «Поистине ни одно другое хокку не пользуется такой широкой известностью. Но если спросить, какой его смысл, хайдзин говорит: „Это тайна, словами этого не выразишь“. Современный ученый европейского склада дает следующее толкование: „Лягушка прыгнула в воду, возмутив спокойную гладь старого заглохшего пруда. Послышался внезапный всплеск. В стихотворении нет ни одного слова, которое прямо означало бы тишину, и все же оно с большой силой дает ощутить тишину весеннего дня. Мы понимаем, что вокруг царит пустынное безмолвие, вдали от стука колес и людского говора. В этом хокку нашел свое воплощение один из принципов риторики, который учит, что вовремя замолчать — значит усилить впечатление от сказанного». Я не знаю, есть ли в этом стихотворении тайна. Я не верю, что оно необъяснимо. Ученый европейского склада, пожалуй, довольно верно передает общий смысл этого стихотворения, но все же не объясняет его до конца». Очень характерное высказывание, с одной стороны, знатока хайку и Басё, с другой — знатока европейской культуры. Масаока Сики следует завещанному пути и одновременно ищет выхода в современность. Он как бы ведет внутренний спор с Басё, полагая, что сясэй должно увещевать, давать понимание жизни такой, какая она есть на сегодняшний день; вводит в поэзию бытовые сцены:
Медяки звенят в темноте. Нищий считает деньги. О, как зимняя ночь холодна! Весенний дождик брызжет, Весь паром — одни зонты: Повыше и пониже.
(Перевод В. Марковой)
674
Так он понимает принцип сясэй и так его декларирует в своих статьях: «Если вы считаете какой-либо пейзаж или явление из жизни человека интересным, переложите все это на слова, чтобы читатель, так же как и вы, почувствовал, что это интересно. При этом не нужно прибегать к словоукрашательству, не нужно ничего преувеличивать — надо изображать эти явления и вещи так, как они есть на самом деле, как вы их видели». Это была тенденция времени, чреватого реализмом. Масаока Сики приближает метод сясэй к методу сядзицусюги, в духе которого появилась в 90-х годах литература очерка. К нему обратились писатели, которых причисляют к реалистической школе: Куникида Доппо, Симадзаки Тосон и др. Реализм одно время понимали как верность факту, но это примитивное представление, бытовавшее в конце века, вскоре было преодолено.
В конце жизни Масаока Сики спешит утвердить в новом качестве не менее любимый японцами жанр танки и в «Послании поэтам, пишущим в стиле вака» (1898) призывает приблизить традиционную танку к жизни, заменив старые идеи новыми, упростив и обогатив ее средства, используя и изящные, и простонародные, и европейские, и китайские слова и образы. Идея синтеза созрела в литературных кругах. Назначение поэзии он видит в выявлении красоты (би), как это делали и прежние поэты, только красоту понимает на современный лад, не как красоту тайную, скрытую (в стиле инь), а как красоту явленную, жизнеутверждающую (в стиле ян), или, говоря его словами, не как «пассивную», а как «активную». Так же как у Сёё европейская проза ассоциируется с ян, а японская с инь, у Масаока Сики восточная поэзия тяготеет к «пассивной» красоте и интуиции, а западная — к «активной» красоте и логике, и будущее единство того и другого благотворно.
Таким образом, в прозе и в поэзии реформаторы выступают за активное, янское отношение к искусству, за активизацию того, что, с их точки зрения, находилось в пассиве. И это рационализировало стиль мышления японцев.
И как это было уже не раз в истории японской литературы, в моменты наивысшей канонизации, формализации поэты обращались к первоначальному истоку — к древнейшей антологии «Манъесю», сильной своей народной основой. Обратился к ней и Масаока Сики, ратовавший за простоту и подлинность чувств. Будучи сам талантливым поэтом, он показал, какие неизведанные еще возможности таит в себе танка:
Саогами, богиня! С тобой Расставаясь, я полон печали, Ты вернешься опять через год, И опять вся земля зацветет, Но тебя я увижу едва ли.
(Перевод В. Марковой)
Что касается театра, то его обновление, или создание новой драмы (сингэки), приходится на начало XX в., когда Цубоути Сёё после горячих споров с романтиками переключился на драматургию и вместе с Осанаи Каору создал в 1906 г. «Литературно-художественное общество». Однако попытки осовременить традиционный театр делались и раньше. Еще в 1885 г. Сёё опубликовал статью «Мои предложения по улучшению театрального искусства», в которой предлагал осовременить театр Кабуки в духе шекспировского, и даже сам написал пьесу в стиле «нового Кабуки» (синкабуки). Но зритель предпочитал пока исторические и бытовые драмы признанного драматурга Кабуки Каватакэ Мокуами (1816—1893). Его исторические пьесы Канагаки Робун в насмешку назвал «кацурэки-моно», что буквально значит «живая история», но они выгодно отличались от произведений гэсакуся тем, что не столько забавляли читателя, сколько показывали доподлинно события «живой истории». О содержании пьес Каватакэ говорят заголовки: «Поощрение добра и порицание зла. Похвала сыновней почтительности» (1878), «Мир, в котором деньги — все» (1879), «Морские чайки над волнами, озаренными лунным светом» (1881). Собственно, на драматургии сказались те же веяния, что и на прозе, и она прошла в своем развитии те же стадии, начиная от проевропейски настроенного «Общества реформы театра», созданного в 1886 г. почти одновременно с «Кэнъюся».
Членов общества беспокоили те же проблемы, что и прозаиков: нужно было доказывать, что драматурги, как и писатели, занимаются высоким достойным делом. Театральная реформа сводилась пока к тому, чтобы осовременить и «облагородить» театр Кабуки, так же как литературная — осовременить и облагородить гэсаку.
Театр, естественно, не мог остаться безучастным к «движению за свободу и народные права». После разгрома движения в 1887 г., когда был принят закон «об охране общественного порядка», борьба перешла на театральные подмостки. Возник «театр политических борцов» (соси сибай), и уже в 1888 г. «Театральное общество политических преобразований великой Японии» дало представление в Осака. Этот театр просуществовал примерно столько же, сколько и политическая повесть, но его дело продолжил театр новой школы Кабуки (симпа), достигший успеха благодаря энтузиазму ученика Фукудзава Юкити, драматурга Каваками Отодзиро (1864—
675
1911). Он с успехом ставил театрализованные политические памфлеты и сатирические пьесы, за что подвергался арестам. Но уже в 1891 г., когда остыл интерес к политике, его покинула группа актеров, объявившая себя «Обществом спасения искусства». Они и положили начало тому театру симпа, который с переменным успехом просуществовал до наших дней.
Прежде всего этот театр расширил репертуар за счет исторических и бытовых драм и пьес на злобу дня. Склонность к мелодраме, в духе семейной повести, сближает его с группой «Кэнъюся». По крайней мере, не случайно театр симпа поставил пьесу по мотивам «Золотого демона» Одзаки Коё, которая до сих пор не сходит с его сцены. Ставил театр и пьесы Тикамацу, и драмы Шекспира «Отелло» и «Венецианский купец». Стиль театра представлял собой некий сплав Кабуки и европейской драмы.
Итак, какой можно сделать вывод о характере японской литературы последних десятилетий XIX в.? Японские писатели довольно мрачно смотрят на литературу этих лет. В процессе ускоренной модернизации неизбежно утрачивалось нажитое веками, но появились черты, которых раньше не было в японской литературе: она обращается к конкретному человеку, становится проблемной и критичной.
Естественно, ни метод, ни мастерство невозможно заимствовать. Шел подспудный процесс накопления. Потребовалось время, чтобы новая японская литература обрела собственную форму. И все же в это переходное время она представляла собой некое единство, где одно было обусловлено другим. Положим, в первые годы Мэйдзи процветала литература гэсаку, потому что ничего другого не было. Проевропейски настроенная интеллигенция отвергала ее. Реформа была неизбежна.
Трактат Сёё появился в ответ на монопольное положение гэсаку, отрицая и утверждая последнюю. У реформатора не было другого выхода, как предложить перестроить то, что есть. «Кэнъюся» появилась в ответ на реформу Сёё, отрицая и утверждая ее. Многие черты романтиков объясняются тем, что они противостояли как Сёё, так и «Кэнъюся». Одно есть неизбежное следствие другого. В результате получается пестрая, но целостная картина, несмотря на противоречивость отдельных ее фрагментов. Каждому явлению можно найти свое объяснение и свое место. Более того, ни одно явление японской литературы этого периода нельзя понять, отделив его от другого, вычленив из целого, они могут быть осознаны лишь в совокупности. В этом, пожалуй, особенность японской литературы последних десятилетий XIX в.: не было литературных явлений вполне законченных, что создавало зависимость их друг от друга и некую мозаичность. Но это был единый, динамичный процесс становления, рождения нового видения мира, нового отношения к человеку и обществу.
1 15. Интересно, что Цубоути Сёё, говоря о «восьми добродетелях» Бакина, пользуется не иероглифом чан (яп. дзё ) — «постоянство», а иероглифом син (яп. гё ) — «действие», входящим в выражение у син («пять элементов») [188, с.95]. Видимо, во времена Сёё «постоянствам» уже не придавали того значения, которое придавали им Конфуций и его последователи, считавшие их врожденными свойствами человеческой природы. Акцент переносится на «действие», форму поведения.
2 16. Естественно, в каждом произведении ёмихон — два плана: общий и единичный. И в ёмихон , отражавших психологию японца времен «задержанного средневековья», мы найдем признаки средневековой литературы вообще, но сказать, что ёмихон — это «средневековый роман», — значит ничего не сказать. Есть в нем то, что делает его именно ёмихон и что могло появиться только на почве японского общества начала XIX в.
3 Воспроизводится по изданию Уэда Акинари. Луна в тумане. М.: ГИХЛ, 1961. —Примеч. ред.
4 В.А. Ж у к о в с к и й. Эолова арфа. М.: Гослитиздат, 1954. С. 141.
5 «Гэндзи моногатари». — Написан придворной дамой Мурасаки Сикибу (978—1016) в первом десятилетии XI века.
6 Предисловие к «Вечерам на хуторе близ Диканьки». — Н. В. Г о г о л ь. Собрание сочинений: В 9 т. Т. 1. М.: Русская книга, 1994. С. 12–13. — Примеч. ред.
7 Условная форма авторского самоуничижения.
8 А. С. П у ш к и н. Сказка о Золотом петушке.
9 В. Г. Б е л и н с к и й. Сочинения. Т. III. С. 450.
10 Подлинное имя — Цугё Тэйсё; годы жизни неизвестны. См. переводы его новелл: Конрад Н.И. Японская литература в образцах и очерках. Д., 1927. С. 503–523; а также Литература Китая и Японии — Восток. М. 1935. № 1. С. 381–401.
11 Господин Лo — Ло Гуань-чжун (1330–1400), известный китайский романист, автор исторического романа-хроники «Троецарствие». Уэда приписывал ему и роман «Речные заводи», действительным автором которого являлся Ши Най-ань.
12 Госпожа Мурасаки — Мурасаки Сикибу (конец X— начало XI века), известная японская поэтесса и писательница, автор романа «Повесть о Гэндзи» — крупнейшего прозаического произведения классической литературы Японии так называемой Хэйанской эпохи (IX–XII вв.).
13 Год Земли и Крысы правления Майва — 1768 год по летосчислению, принятому в Японии до буржуазной революции Мэйдзи.
14 Дословный перевод: «Повести в лунную ночь после дождя».
15 Чудак Сэнси — Сэнси Кидзин, один из псевдонимов Уэда.
16 Третий год правления Ниньан — 1168 год.
17 Карма — один из догматов буддизма, согласно которому судьба человека является необратимым результатом его деяний в прошлых существованиях.
18 Здесь и далее (кроме особо оговариваемых случаев) стихи в переводе В. Н. Марковой. — Примеч. ред.
19 Энъи — одно из монашеских имен Сайге. Сайге (1118–1190), в миру Сато Норикиё, известный поэт, участник феодальных междуусобиц. После поражения императора Тоба, на стороне которого он выступал, постригся в монахи и остаток жизни провел в странствиях по Японии.
20 Год правления Хэйдзи — 1159 год.
21 Годы правления Хогэн — 1156–1158 годы.
22 Год правления Эйдзи — 1141 год.
23 Чжоуская династия — династия в Древнем Китае (1027—249 гг. до н. э.). Была основана У-ваном, вождем племени чжоу, свергнувшим власть императоров династии Инь.
24 Конфуций — Кун-цзы (551–479 гг. до н. э.), древнекитайский философ, основатель получившего огромное распространение на Дальнем Востоке морально-этического учения (конфуцианства). Сакъя-Муни — мифический основатель буддизма, религиозного учения, существенным элементом которого является проповедь полной пассивности в отношении всех явлений жизни
25 Хань — древнее название Китая.
26 Поднебесная — здесь Китай.
27 «Мэнцзы» («Философ Мэн») — четвертая книга конфуцианского четверокнижия. Автор Мэн Кэ (372–289 гг. до н. э.), китайский философ, последователь Конфуция. Занимался вопросами этики. Утверждал, что государь, который не заботится о благосостоянии народа, теряет права на престол и должен быть свергнут. Позднее Мэн Кэ стали называть Мэнцэы.
28 Богиня Аматэрасу — в японской мифологии богиня Солнца; считалась прародительницей японской императорской династии.
29 Шицзин / Пер. А. А. Штукина. М.: Гослитиздат, 1957. С. 178.
30 Махаяна — одно из двух направлений в буддизме.
31 Ямато — древнее название Японии.
32 Год правления Охо — 1161.
33 Год правления Тёкан — 1163.
34 Ри — мера длины, равная 3927 метрам.
35 Третий год Тисё — 1179 год (здесь автор допускает неточность: после мятежа Хэйдзи прошло не тринадцать, а одиннадцать лет).
36 Свершилось всё согласно предсказанию без единой ошибки. — Призрак императора рассказал Сайге о последнем этапе борьбы между Тайра, одним из сильнейших феодальных домов средневековой Японии, стоявшим у власти в XII веке, и мощным феодальным домом Минамото. К этому времени императоры уже не играли никакой политической роли и были лишь марионетками в руках фактических правителей — крупных феодалов. В 1185 году армия Тайра потерпела тяжелое поражение в морской битве в заливе Данноура, после чего власть в стране перешла к дому Минамото.
37 Самурай — представитель военно-феодального сословия мелких дворян в средневековой Японии.
38 «Биншу» — классические военные трактаты Древнего Китая (два из них: «Сунь-цзы» и «У-цзы» — переведены на русский язык академиком Н. И. Конрадом).
39 Гуми — плодовое дерево в Японии.
40 Кудзу — кустарниковое растение, листья которого не опадают осенью, а сворачиваются в трубку.
41 Правление Кётоку — 1452–1455 годы.
42 Сёгун — военно-феодальный диктатор в средневековой Японии, фактический полновластный правитель государства.
43 Второй год правления Кансё — 1461 год.
44 Пятая стража — по старинному времясчисле-нию — промежуток между тремя и пятью часами утра.
45 Проделки лисы — Лисы и барсуки, согласно японским народным поверьям, считаются оборотнями и колдунами.
46 В поэтической антологии VIII века «Манъёсю» содержится легенда о прекрасной деве Тэкона, которая бросилась в море, чтобы примирить враждующих соперников. Жила она в том же селенье Мама, что и герои рассказа.
47 Сасими — японское кушанье из сырой, мелко наструганной рыбы.
48 Го — национальная японская игра, напоминающая шашки.
49 Сёдзи — раздвижные, оклеенные бумагой перегородки в японском доме.
50 Кобо-дайси (774–835) — буддийский монах, один из проповедников буддизма в Японии; считается создателем японской азбуки «кана».
51 Сутра Дхарани — одна из сутр Махаяны.
52 Три святыни буддийской секты Сингон: Будда, его учение, монахи.
53 Гора позади храма Мацуноо в Киото. Стихотворение написано поэтом Фудзивара-но Мицутоси.
54 Хайку — японский стихотворный жанр, лирическое стихотворение из трех строк размером в 5–7—5 слогов.
55 Это стихотворение жанра хокку сочинено самим Уэда Акинари.
56 Наоси — старинная придворная одежда высших сановников. Эбоси — старинный головной убор, высокая шапка без полей.
57 Уэда Акинари перевел на японский язык стихотворение Кобо-дайси, придав ему форму танка (пятистишия).
58 Хоккё — монашеский чин.
59 Зерна кунжута жгли во время молений согласно ритуалу буддийской секты Сингон.
60 Демон Асура — злой дух в древнеиндийской мифологии.
61 Кото — старинный музыкальный инструмент типа цитры.
62 Тё — мера длины, около 110 метров.
63 Дзабутон — подушка для сидения.
64 Мыс Мивагасаки.
65 Цукуси — старинное название острова Кюсю.
66 Токонома — стенная ниша с приподнятым полом в гостиной японского дома.
67 «…вот стежки на моей одежде, вот моя тень от солнца». — По японским народным поверьям, оборотень не отбрасывает тени и не имеет швов на одежде.
68 «Манъёсю» — антология старинной японской поэзии, один из первых письменных памятников Японии (VIII в.).
69 Бог Тоцу — один из богов синтоистского пантеона.
70 Сяку — мера длины, равная 30 сантиметрам.
71 Якша — в индийской мифологии сказочное чудовище.
72 Тоётоми — Тоётоми Хидэёси (1536–1598), полководец и государственный деятель феодальной Японии, один из первых диктаторов в японском централизованном государстве.
73 Нобунага — Ода Нобунага (1534–1582), феодал и полководец; рядом победоносных войн за расширение своих владений положил начало созданию в Японии централизованного государства. После его гибели от руки одного из ближайших сподвижников власть в большей части страны перешла к Тоётоми Хидэёси.
74 Нагата Хироси. История японского материализма. С. 131-132.
75 Гришелева Л.Д., Чегодарь Н.И. Японская культура нового времени. С. 31.
76 Нагата Хироси. История японского материализма. С. 115.
77 Там же. С. 115.
78 Там же. С. 145-146.
79 Нагата Хироси. История японского материализма. С. 102.
80 Там же. С. 120.
81 Там же. С. 116.
82 Бугаева Л.Д. Японские публицисты конца XIX века. С. 45.
83 Гришелева Л.Д., Чегодарь Н.И. Японская культура нового времени. С. 96.
84 Конрад Н.И. Очерки японской литературы. С. 315.
85 Гришелева Л.Д., Чегодарь Н.И. Японская культура нового времени. С. 97.
86 Конрад Н.И. Очерки японской литературы. С. 315.
87 Рехо К. Русская классика и японская литература. С. 25.
88 Рехо К. Русская классика и японская литература. С. 30.
89 Там же. С. 31
90 Там же. С. 31.
91 Конрад Н.И. Очерки японской литературы. С. 317.
92 Конрад Н.И. Очерки японской литературы. С. 318.
93 Конрад Н.И. Очерки японской литературы. С. 308.
94 Гришелева Л.Д., Чегодарь Н.И. Японская культура нового времени. С. 92.
95 Там же. С. 92.
96 Гришелева Л.Д., Чегодарь Н.И. Японская культура нового времени. С. 94.
97 Гришелева Л.Д., Чегодарь Н.И. Японская культура нового времени. С. 95.
98 Конрад Н.И. Очерки японской культуры. С. 311-312.
99 Григорьева Т., Логунова В. Японская литература. С. 97.
16*