Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
zheltukhina_m_r_komicheskoe_v_politicheskom_diskurse / Желтухина М.Р. Комическое в политическом дискурсе.doc
Скачиваний:
106
Добавлен:
19.11.2019
Размер:
1.31 Mб
Скачать

Слотовая специфика видов комического при объективации комического субфрейма "политик" в русском и немецком политическом сознании

СЛОТЫ

НЕМЕЦКИЙ КОМИЧЕСКИЙ

СУБФРЕЙМ "ПОЛИТИК"

РУССКИЙ КОМИЧЕСКИЙ

СУБФРЕЙМ "ПОЛИТИК"

ПЕРЕМЕННЫЕ

ВИД КО-МИ-ЧЕС-КОГО

ПЕРЕМЕННЫЕ

ВИД КО-МИ-ЧЕС-КОГО

1. Пол

женщина-политик

Ск

-

-

2. Возраст

слишком молодой и слишком старый политик

И

слишком молодой и слишком старый политик

И Ск

3. Региональная

принадлежность

политик с юга или севера Германии

Ст

-

-

4. Политическая деятельность

политик, имитирующий деятельность, ведущий пустые, безрезультатные разговоры,

бюрократ, популист

Ст

И

политик, имитирующий деятельность, ведущий пустые, безрезультатные разговоры,

лоббист, участник политичес-ких махинаций, фальсифика-ций, скандалов, пренебрегаю-щий проблемами народа

И

С Ск

5. Политические

взгляды

правый, левый политик

Ст

правый, левый политик

Ск

6. Политический

статус

высокопоставленный политик, политик низшего ранга

Ст И

высокопоставленный политик, политик низшего ранга

Ст

7. Политические

функции

агитатор, политик, который что-то тормозит

Ст Ю

политик-идеолог

Ст

СЛОТЫ

НЕМЕЦКИЙ КОМИЧЕСКИЙ

СУБФРЕЙМ "ПОЛИТИК"

РУССКИЙ КОМИЧЕСКИЙ

СУБФРЕЙМ "ПОЛИТИК"

ПЕРЕМЕННЫЕ

ВИД КО-МИ-ЧЕС-КОГО

ПЕРЕМЕННЫЕ

ВИД КО-МИ-ЧЕС-КОГО

8. Качества

8.1. профессионально- деловые

-опыт/ степень

профессионализма

-трудолюбие

-коммуникативные особенности

неопытный, непрофессиональ-ный политик,

халатно относящийся к работе,

политик-крикун, пустослов

И

Ст

Ск Ст

неопытный, непрофессиональ-ный политик

-

-

Ск

-

-

8.2. морально-этичес-кие

-честность

-принципиальность

-добродетельность

-патриотизм

коррупционер, лицемер, поли-тик, стремящийся к личной вы-годе, беспринципный политик, карьерист, льстец, конформист, политик, неспособный идти на компромиссы, политик-бунтарь

-

-

Ст

-

-

-

-

аморальный политик, злоупотребляющий властью, осуждающий все иностранное

-

-

Ск Ст И

Ст

8.3. психические

-интеллект

-воля

необразованный, незнающий, недалекий, безвольный политик

Ск

Ст

-

-

-

-

Национальная специфика комического в политическом сознании состоит в том, что подвергается осмеянию в данной культуре. Как показал анализ, в выделенном нами комическом субфрейме "политик" в политическом сознании представителей русской и немецкой лингвокультур обнаруживаются все разновидности комического (юмор, ирония, сатира, сарказм). Примечателен и, в то же время, закономерен тот факт, что наибольшее внимание носителей языка обеих лингвокультур привлекает сам политический деятель, его качества, действия. При этом для обеих лингвокультур общим является преобладание таких видов комического, как сатира и сарказм.

Судя по закрепленным в значении политических комизмов оценкам, общество в целом политиков недолюбливает. Оно с недоверием относится к слишком молодым политикам, равно как и к политическим долгожителям, к политикам как правого, так и левого крыла. Представители обеих рассмотренных лингвокультур посмеиваются и над лидерами, и над политиками низшего ранга, выполняющими разного рода вспомогательные функции, особенно если они мешают эффективной работе. Серьезным профессиональным недостатком политика считается отсутствие опыта, некомпетентность, "витание в облаках".

В то же время, учитывая "плотность" номинативного заполнения тех или иных слотов фрейма "политик", можно выявить определенные акценты в комическом осмыслении политической реальности разными лингвокультурами. Немцев не устраивают женщины в политике, политики-пустословы и дилетанты. Саркастическому осмеянию русскими подвергается пренебрежение политиками проблемами народа, а также все иностранное. С пренебрежением немецкое общество относится к плохим ораторам, не владеющим литературным языком, к бюрократам, коррупционерам, лицемерам, карьеристам, льстецам. Кроме того, немцами осуждаются и сатирически оцениваются такие качества, как беспринципность, безволие, конформизм, халатное отношение к работе, неспособность идти на компромиссы, стремление к личной выгоде, политическое бунтарство. Сатира русских направлена на функции политиков, их лоббистскую деятельность, злоупотребление властью, политические махинации и фальсификации, политические скандалы.

Представители немецкой лингвокультуры относятся к политику юмористически, лишь когда речь идет о функциях рядового политика. С недоверием, иронией, неодобрением немецкое общество реагирует на популизм политиков, а русское – на их аморальное поведение, что говорит о непринципиальности осуждения в русской лингвокультуре таких явлений, как пьянство и разврат.

В русском обществе больше всего высмеиваются конкретные политики и групповые субъекты политики, объединенные по партийной принадлежности. Так, например, в российском политическом дискурсе конца ХХ века зафиксировано большое количество "обзывалок" – инвектив, основанных на комическом искажении имен действующих политиков (ЧВС, Жирик, Горбач, Горбушка, Горбоельцин, горбимания, ельциноид, Шубейкомышь, Шу-Шу, Рыбкин-Килькин, немцовщина, лоботомия, янайцы, маршал Чепчиков и т. п.). Вероятно, это можно рассматривать как проявление тенденции к персонализации политики, характерной в большей степени для русского политического сознания.

Несмотря на различное заполнение отдельных слотов переменными, в русском и немецком политическом сознании наблюдаются схожие черты в восприятии политического деятеля. При этом русские и немцы используют разные виды комического. К возрасту, неопытности, непрофессионализму политического деятеля немцы относятся иронично, а русские преимущественно саркастично. Имитация деятельности, пустые, безрезультатные разговоры в немецком политическом сознании объективируют сатиру, а в русском – иронию. Высокопоставленные политики и политики низшего ранга вызывают у представителей обеих лингвокультур пренебрежение, а у немцев также и иронию. Правые и левые политики немцами оцениваются сатирично, а русскими саркастично.

Знакомство с тоталитарным режимом роднит политическое сознание представителей обеих лингвокультур (историческое прошлое СССР, ФРГ, ГДР), хотя у русских оно было гораздо продолжительнее. Факт более детального представления качеств немецкого политика в сравнении с русским в лексических номинациях обусловливается, на наш взгляд, развитостью политической демократической системы, осознанием немецким электоратом своей зависимости от выбираемых депутатов, а потому и максимальной критичностью в их отношении.

Кроме установления лингвокультурной специфики видов комического в политическом сознании носителей русского и немецкого языков, анализ комического субфрейма "политик" позволяет по принципу "от противного" вывести образ идеального политика, имплицитно зафиксированный в значении политических комизмов.

Идеальный политик представляется не слишком молодым и не очень старым. Выступая в роли лидера, он активно и плодотворно работает на благо народа, способствует поддержанию стабильности в обществе и его консолидации, придерживается патриотических и демократических взглядов. Это человек дела, опытный профессионал, умный, образованный, компетентный, трудолюбивый, волевой. Власть для него – не самоцель, он не стремится использовать ее для достижения личной выгоды. Он честен, порядочен, принципиален, инициативен, не склонен к конформизму, соблюдает нормы морали и владеет ораторским искусством.

Привлечение только языкового материала для иллюстрации структуры комического субфрейма "политик" объясняется устоявшимися ассоциативными образами политика в русском и немецком политическом сознании, зафиксированными в лексикографических источниках. Текстовые примеры комического в политическом дискурсе подтверждают существование комического субфрейма "политик".

Языковые и текстовые примеры являются результатом операций не только над слотами комического субфрейма "политик", но и над слотами фреймов из различных типов дискурса. При этом для языковых примеров характерен тот факт, что все они возникают вследствие различных фреймовых трансформаций, среди которых итоговой операцией является свертывание фрейма к одному слоту. Текстовые примеры тоже могут быть образованы в результате разных фреймовых трансформаций, однако в итоге не всегда происходит свертывание фрейма к одному слоту. Поэтому далее рассмотрим, какие фреймовые трансформации являются фактором комического в политическом дискурсе.